1
00:00:06,576 --> 00:00:11,576
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

2
00:00:46,600 --> 00:00:48,193
اللعنة الجحيم

3
00:00:59,400 --> 00:01:01,038
إذهب إلى أمك-
أمي-

4
00:01:01,240 --> 00:01:02,469
باسل

5
00:01:04,560 --> 00:01:09,589
<i>أطلق الخاطفون للتو سراح رهينة،
صبي يبلغ من العمر 6 سنوات، </i>

6
00:01:09,800 --> 00:01:12,269
<i>هل هذا يعني أنهم يظهرون لنا أنهم بشر؟</i>

7
00:01:12,480 --> 00:01:14,551
<i>إنهم لا يظهرون لنا بالضرورة أنهم بشر</i>

8
00:01:14,760 --> 00:01:18,355
<i>قد تكون نيتهم إثارة بعض
المشاعر بين عامة الناس</i>

9
00:01:18,560 --> 00:01:22,599
<i>أو الشرطة ولكن هذا لا يتعلق بجانبهم البشري</i>

10
00:01:23,640 --> 00:01:27,759
<i>إنهم يدركون معرفيا أن الأطفال
 هم قضية عاطفية</i>

11
00:01:27,960 --> 00:01:29,155
أليوم
الحلقة 4

12
00:01:32,080 --> 00:01:34,913
<i>حسنًا، خذ الآن الحقائب الرياضية الثانية</i>

13
00:01:35,120 --> 00:01:37,919
<i>سترى أن هناك الكثير
من الأنابيب الصغيرة فيه</i>

14
00:01:38,120 --> 00:01:43,911
<i>ما عليك القيام به بسيط للغاية
خذ بعض المال، قم بلفه، وضعه في أنبوب</i>

15
00:01:44,120 --> 00:01:47,795
<i>بقدر ما يناسب هناك
ثم قم بربط الجزء العلوي مرة أخرى</i>

16
00:01:48,440 --> 00:01:53,958
<i>ابدأ بالفئات الكبيرة
أول 500، ثم 200، ثم 100، إلخ</i>

17
00:01:54,560 --> 00:01:57,712
<i>سأخبركم لاحقا
ما عليكم القيام به بعد ذلك</i>

18
00:02:08,600 --> 00:02:09,999
حسناً

19
00:02:16,760 --> 00:02:21,436
أليس هذا غير مرتب بالنسبة للبنك؟-
ماذا؟-

20
00:02:21,640 --> 00:02:25,270
هذا المال في تلك الحقائب من هذا القبيل-
إنها ليست أموال البنك-

21
00:02:25,480 --> 00:02:27,517
أو كنت قد عرفت عنها

22
00:02:29,040 --> 00:02:32,192
بالإضافة إلى أننا لا نملك هذا القدر
 من النقود في أماكن العمل

23
00:02:34,320 --> 00:02:35,879
يا إلهي

24
00:02:44,960 --> 00:02:49,830
<i>نحن نقاطعك لنقدم لك نشرة أخبار
 إضافية بعنوان رئيسي واحد فقط</i>

25
00:02:50,040 --> 00:02:53,351
<i>في تطور جديد في حالة الرهائن
 في أحد فروع بنك فيدس</i>

26
00:02:53,560 --> 00:02:56,359
<i>أطلق سراح الرهينة الأول</i>

27
00:02:56,560 --> 00:02:59,439
<i>سمح الخاطفون لصبي يبلغ
من العمر 6 سنوات بالمغادرة</i>

28
00:02:59,640 --> 00:03:03,918
<i>كان في البنك مع أخته
وتم احتجازهما كرهائن</i>

29
00:03:04,120 --> 00:03:08,876
<i>ولا تزال شقيقته محتجزة
مع عدد من موظفي البنك</i>

30
00:03:09,080 --> 00:03:11,515
<i>لا شيء معروف عنهم</i>

31
00:03:40,920 --> 00:03:42,877
ماذا تفعلين هنا؟

32
00:03:51,160 --> 00:03:56,394
ألم تضطري إلى العمل اليوم؟-
لا، ما زلت مريضة-

33
00:03:59,680 --> 00:04:05,756
هل يمكنني... هل يمكنني قضاء بضع
ليالٍ في مكانك، من فضلك؟

34
00:04:05,960 --> 00:04:07,712
على الأريكة؟

35
00:04:09,120 --> 00:04:12,192
...أعلم أنه-
هذا هو الأهم؟-

36
00:04:14,080 --> 00:04:18,756
إنجي، أنا لا أفهمك. أنا حقًا لا أفهم كيف،
...في وقت مثل هذا، أنتِ

37
00:04:18,960 --> 00:04:21,076
كارين، أنا بحاجة إليكِ

38
00:04:22,080 --> 00:04:23,593
هل؟

39
00:04:24,760 --> 00:04:26,990
حسناً، أنا لست بحاجة إليكِ، يا إنجي

40
00:04:28,400 --> 00:04:30,835
كنت بحاجة إليكِ ولكني لست كذلك

41
00:04:38,120 --> 00:04:40,714
ميخائيل، يحتاجكِ، لست أنا

42
00:04:58,120 --> 00:05:01,875
إذا كان علينا فتح الخزنة وجمع الأموال،

43
00:05:02,080 --> 00:05:04,993
يجب أن يفعل الآخرون شيئًا أيضًا

44
00:05:06,280 --> 00:05:07,634
لا أعلم

45
00:05:10,640 --> 00:05:12,836
هناك قبو غرفة في الطابق العلوي.

46
00:05:13,160 --> 00:05:18,473
ربما يتعين على سيرج ووالتر أن يفعلوا
نفس الشيء مثلنا هناك

47
00:05:18,497 --> 00:05:20,497
ما الذي تعتقده؟

48
00:05:28,240 --> 00:05:31,790
في الواقع، على ما أعتقد
...هؤلاء الرجال لم يعتمدوا على

49
00:05:35,400 --> 00:05:39,394
صديقتي تعمل هنا أيضًا
لكنها مريضة

50
00:05:41,160 --> 00:05:43,913
كان يجب أن تكون هنا بدلاً منك

51
00:05:59,720 --> 00:06:01,313
هل أنت بخير؟

52
00:06:06,480 --> 00:06:10,951
<i>كريستيان، هل نعرف الآن المزيد؟-
لا يوجد مزيد من المعلومات في الوقت الحاضر-</i>

53
00:06:11,160 --> 00:06:13,117
<i>لكن الطلقة التي سُمعت</i>

54
00:06:13,320 --> 00:06:16,676
<i>على ما يبدو لا علاقة
لها بالأحداث في البنك</i>

55
00:06:16,880 --> 00:06:20,111
<i>ماذا حدث هناك يا كريستيان؟
هل يمكنك إخبارنا أكثر عن ذلك؟</i>

56
00:06:20,320 --> 00:06:22,596
<i>نرى صور رجل مسن</i>

57
00:06:22,800 --> 00:06:25,394
<i>يخرجونه من المنزل
في الساحة</i>

58
00:06:25,600 --> 00:06:28,479
<i>يبدو أن أحد السكان المحليين
 يعاني من الخرف</i>

59
00:06:28,680 --> 00:06:32,719
<i>والذين لم يتم إجلاؤهم في
وقت سابق اليوم لأسباب طبية</i>

60
00:06:32,920 --> 00:06:36,515
ألا يجب أن تعود إلى المصنع؟-
لا-

61
00:06:37,320 --> 00:06:39,630
<i>الضابط المعني
أصيب بجروح خطيرة</i>

62
00:06:39,840 --> 00:06:42,673
<i>تم نقله للتو إلى المستشفى
 بواسطة سيارة إسعاف</i>

63
00:06:42,880 --> 00:06:46,316
<i>لكن لا شيء معروف عن حالته</i>

64
00:06:46,520 --> 00:06:51,435
<i>تم أخذ الرجل المسن وزوجته
 للاستجواب من قبل الشرطة</i>

65
00:06:51,640 --> 00:06:54,917
يتلقى رعاية طبية ودعمًا نفسيًا.

66
00:06:55,120 --> 00:06:58,476
نحتاج أن نتحدث عن فريا مرة أخرى-
ليس الان-

67
00:06:58,720 --> 00:07:00,677
<i>كيف يمكن حصول هذا؟</i>

68
00:07:01,080 --> 00:07:05,517
<i>حسنًا، المنازل الموجودة في الساحة كانت كذلك
تم إجلاؤهم جميعًا في وقت مبكر من صباح هذا اليوم</i>

69
00:07:05,720 --> 00:07:09,839
<i>لكن لا يمكن إجلاء الزوجين
 المسنين لأسباب طبية</i>

70
00:07:10,040 --> 00:07:11,758
<i>...بعد ذلك بقليل هذا الصباح</i>

71
00:07:11,960 --> 00:07:15,237
أعتقد فقط، لقد اتخذت الآن
الخطوة الأولى وعادت إلى المنزل

72
00:07:15,440 --> 00:07:16,589
ليس الآن، يا كلودين

73
00:07:16,800 --> 00:07:19,758
<i>لمشاهدة أحد الشوارع المؤدية للبنك</i>

74
00:07:22,120 --> 00:07:26,079
ما الذي تجادل حوله كلاكما؟

75
00:07:29,560 --> 00:07:31,073
...حسنًا، هي

76
00:07:32,680 --> 00:07:36,514
...ليس عليك التحدث عن ذلك، إذا كنت-
...لا لا. لكنها-

77
00:07:36,720 --> 00:07:41,669
إنها تعاني من مشاكل شخصية
أعتقد أن هذا له علاقة كبيرة بها

78
00:07:41,880 --> 00:07:44,440
أي نوع من القضايا الشخصية؟

79
00:07:45,360 --> 00:07:47,590
كآبة

80
00:07:55,960 --> 00:07:58,270
كان أخي يعاني من الاكتئاب أيضًا

81
00:07:58,960 --> 00:08:00,678
هل هو؟

82
00:08:02,040 --> 00:08:03,713
How did he get over it?

83
00:08:07,080 --> 00:08:09,913
لم يتجاوز-
لم يتجاوز؟-

84
00:08:10,120 --> 00:08:13,636
انتحر منذ 18 شهرا

85
00:08:20,800 --> 00:08:22,473
حسناً، أصغوا

86
00:08:22,680 --> 00:08:26,674
ميشيل، اجمع كل الأنابيب الجاهزة
وأخرجها إلى الممر

87
00:08:27,360 --> 00:08:31,274
والسيدة، ما اسمك؟-
فريا-

88
00:08:32,080 --> 00:08:37,439
حسنًا، فريا، التقطي مكبر الصوت وصوّر ميشيل
 حتى نتمكن من متابعة كل شيء

89
00:08:43,280 --> 00:08:45,715
مثل هذه؟-
أجل-

90
00:08:49,240 --> 00:08:54,314
وركل رجل واحد أيضا-
ماذا ركل؟-

91
00:08:56,160 --> 00:08:58,549
الرجل المسّن

92
00:09:02,120 --> 00:09:04,396
أي رجل كان هذا يا باسل؟

93
00:09:06,360 --> 00:09:07,839
هذا

94
00:09:09,400 --> 00:09:13,075
هل أنت متأكد؟ ركلوا ذلك الرجل؟

95
00:09:17,800 --> 00:09:21,839
عندما ننتهي من مقابلة باسل إذن
 يمكنك البقاء بالطبع

96
00:09:22,040 --> 00:09:26,637
لكنني أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة
إذا كان أحدكما أو كلاكما قد أخذه إلى المنزل

97
00:09:26,840 --> 00:09:30,231
سوف يتعامل مع كل شيء بشكل
 أفضل في محيط مألوف

98
00:09:30,440 --> 00:09:37,119
حسناً. وماذا نقول لو سأل عما حدث؟

99
00:09:37,320 --> 00:09:42,190
أعتقد أنكِ يجب أن تحافظي
على هدوئه وأن تكوني صادقةً

100
00:09:52,920 --> 00:09:58,552
حسنًا، دعها تمتلئ مرة أخرى
خذ الأنبوب التالي إلى المرحاض الآخر

101
00:10:06,280 --> 00:10:09,079
أجل، إنها معطلّة-
ماذا؟-

102
00:10:09,280 --> 00:10:12,272
إنها خارج الخدمة-
اللعنة-

103
00:10:18,240 --> 00:10:19,560
مرحباً؟

104
00:10:20,120 --> 00:10:23,875
لا تقف هناك فقط، استمر في
استخدام المرحاض الذي يعمل

105
00:10:25,240 --> 00:10:26,639
أللعنة

106
00:10:27,280 --> 00:10:28,600
هنالك مرحاضين

107
00:10:32,240 --> 00:10:35,596
ست ساعات
سيستغرق الأمر ست ساعات

108
00:10:36,560 --> 00:10:40,155
ست ساعات؟-
في تخمين-

109
00:10:40,360 --> 00:10:43,557
الكثير من المال. لم اعتقد
 ابدا انه سيكون بهذا القدر

110
00:10:43,760 --> 00:10:47,879
لا يمكننا فعل ذلك. لا يمكننا سحبها هنا
لمدة ست ساعات، هل يمكننا ذلك؟

111
00:10:49,960 --> 00:10:53,669
لقد أسست حساباتك على 7 ملايين
 لكننا لا نعرف ذلك، أليس كذلك؟

112
00:10:53,880 --> 00:10:56,793
نأمل، لكننا لا نعرف

113
00:11:04,000 --> 00:11:06,913
كم من المال في هذه الخزنة؟

114
00:11:07,600 --> 00:11:11,434
بالضبط-
لا أعلم، حقاً لا أعرف-

115
00:11:11,840 --> 00:11:16,118
إذن من يفعل؟ من يفعل الحسابات؟
زوجتك؟

116
00:11:17,520 --> 00:11:22,879
لا يمكن أن يكون ميشيل، لم يكن هنا لفترة كافية.
 ولا هذه إنجي. وبالتالي؟

117
00:11:26,120 --> 00:11:27,633
إذن؟

118
00:11:28,440 --> 00:11:31,910
لماذا لا تسأل إذا كان سيرج
 يعرف عن هذا المال؟

119
00:11:49,640 --> 00:11:51,039
هيا

120
00:12:06,600 --> 00:12:08,238
أنا أفقد صبري

121
00:12:12,760 --> 00:12:14,956
كم من المال في هذه الخزنة؟

122
00:12:18,680 --> 00:12:20,830
لقد أخبرتك بالفعل، لا أعرف

123
00:12:22,680 --> 00:12:24,910
إنها المرة الأولى التي أسمع فيها عن الخزنة

124
00:12:28,480 --> 00:12:32,189
اذهب واحسبها بنفسك إذا
كانت مهمة جدًا. انا لا اعرف

125
00:12:33,320 --> 00:12:35,436
مهلاً، لا-
ثلاثة-

126
00:12:38,240 --> 00:12:41,312
ثلاثة ملايين. تقريبا

127
00:12:44,800 --> 00:12:47,394
هل هذا كل شيء؟-
أجل-

128
00:12:53,680 --> 00:12:57,753
مهلاً، ضع بعض الشريط اللاصق
على فمه عندما نتصل بالشرطة

129
00:13:00,480 --> 00:13:04,917
لا، لقد بحثت في كل مكان ثلاث مرات،
بدون محرك أقراص

130
00:13:06,960 --> 00:13:11,716
نعم. ولكن إذا كنت لا تعرف ما إذا كان والتر قد أخذها
 في المرة الأخيرة أم أنك فعلت ذلك، إذن

131
00:13:12,440 --> 00:13:15,637
منذ متى كان ذلك؟

132
00:13:17,240 --> 00:13:21,234
أجل، أجل، أعلم
ولكن إذا لم نتمكن من العثور عليه إذن

133
00:13:22,240 --> 00:13:23,639
إذا هم ماذا؟

134
00:13:25,960 --> 00:13:29,954
...استمع لي. أولاً، لن يتحقق ذلك. و اثنان

135
00:13:30,160 --> 00:13:33,039
حتى لو جاءوا وقلبوا هذا
المكان أو مكانك رأسًا على عقب،

136
00:13:33,240 --> 00:13:36,073
إذا لم نتمكن من العثور على
محرك أقراص، فلن يفعلوا

137
00:13:37,880 --> 00:13:39,837
ذهب الشوط الأول

138
00:13:46,560 --> 00:13:47,959
مرحباً؟

139
00:13:52,440 --> 00:13:54,078
هيا، أجب

140
00:14:00,480 --> 00:14:03,916
اللعنة! رجال شرطة دمويون

141
00:14:28,320 --> 00:14:30,038
كيف الحال هناك؟

142
00:14:30,720 --> 00:14:33,553
تم شطف الأنبوب الأخير

143
00:14:34,560 --> 00:14:37,439
حسنًا، ثم عودوا إلى المخزن واستمروا

144
00:14:37,640 --> 00:14:40,439
مع الدفعة التالية سيأتي شخص واحد ويشطفهم

145
00:14:40,640 --> 00:14:42,916
بينما يستمر الآخر في أللف

146
00:15:19,720 --> 00:15:22,075
أعتقد أن الفتاة بحاجة للذهاب إلى المرحاض

147
00:15:53,480 --> 00:15:54,675
تابعي إذن

148
00:16:51,680 --> 00:16:53,591
أين أخي؟

149
00:17:04,960 --> 00:17:08,112
سمعتي أننا تركنا أخيك يذهب

150
00:17:27,680 --> 00:17:30,798
<i>لقد تلقينا للتو صورًا للمحيط</i>

151
00:17:31,000 --> 00:17:35,676
<i>تظهر الصبي البالغ من العمر 6 سنوات أطلق
سراحه صباح اليوم من قبل محتجزي الرهائن</i>

152
00:17:35,880 --> 00:17:38,872
<i>يغادر للعودة إلى المنزل
...إطلاق سراحه يبدو</i>

153
00:17:39,080 --> 00:17:42,914
<i>عذرا، قل ذلك مرة أخرى؟
نعم هوال. انه هو</i>

154
00:17:43,120 --> 00:17:49,071
<i>لقد أرسلت بريدًا إلكترونيًا هذا الصباح
حول إقالته بعد التنبيه الليلة الماضية ولكن</i>

155
00:17:49,280 --> 00:17:54,434
لا، لا، دعنا نتركها. نعم فعلا
حسنا جيد

156
00:17:55,440 --> 00:17:57,636
ذلك مسكين الطفل الصغير

157
00:17:59,200 --> 00:18:03,910
إنه حقاً ذلك، هوال
حارس الأمن من الليلة الماضية

158
00:18:04,120 --> 00:18:05,599
حقاً؟

159
00:18:07,160 --> 00:18:09,197
كنت على وشك إقالته

160
00:18:09,400 --> 00:18:13,519
<i>موظفو البنك وربما بعض العملاء محتجزون</i>

161
00:18:13,720 --> 00:18:15,870
<i>...المبنى الآن محاط ولكن</i>

162
00:18:27,800 --> 00:18:30,758
أعتقد أن هؤلاء الرجال يعرفون
 شخصًا كان يعمل هنا

163
00:18:33,640 --> 00:18:35,631
لماذا؟-
أنا فقط أعتقد-

164
00:18:35,840 --> 00:18:39,276
إنهم يعرفون المبنى جيدًا
يعرفون بالضبط أين يوجد كل شيء،

165
00:18:39,480 --> 00:18:44,998
إلا أنهم لم يعرفوا أن أحد المراحيض قد تحطم
وقد كان منذ أسابيع

166
00:18:45,200 --> 00:18:48,272
إذن ليس شخص ما زال يعمل هنا؟

167
00:18:48,480 --> 00:18:50,471
أعتقد ذلك
لا أعلم

168
00:18:54,360 --> 00:18:58,957
أخبرتك، لا أحد بالقرب من البنك. وماذا تفعل؟
 تضع القناصين في كل مكان

169
00:18:59,160 --> 00:19:01,470
<i>لقد وعدنا بالبقاء خارج المنطقة المجاورة مباشرة</i>

170
00:19:01,680 --> 00:19:05,116
<i>لكن علينا التفكير في سلامة الجميع، حسنًا؟</i>

171
00:19:06,160 --> 00:19:11,030
<i>كانت تلك الطلقة حادثا. أطلق رجل عجوز
 مصاب بالخرف النار على أحد رجالنا</i>

172
00:19:15,400 --> 00:19:16,993
هل لا زال على قيد الحياة؟

173
00:19:18,520 --> 00:19:20,193
<i>لقد أصيب بجروح خطيرة.</i>

174
00:19:44,920 --> 00:19:48,754
بحقك، لا يوجد هواء هنا
هل ذلك ضروري؟

175
00:19:48,960 --> 00:19:51,156
أنا جاد
هل من الضروري؟

176
00:19:52,040 --> 00:19:54,554
أعطيتك موعدًا نهائيًا وليس إطارًا زمنيًا

177
00:19:54,760 --> 00:19:58,196
توقف عن اختلاق الأعذار ومضايقتي

178
00:19:58,400 --> 00:20:01,950
<i>سيدي، اسمع. لا يمكننا فعل ذلك على هذا النحو
أقترح عليك أن تهدأ للحظة</i>

179
00:20:02,160 --> 00:20:04,800
ثم اتصل بي مرة أخرى عندما يكون لديك، تمام؟

180
00:20:06,600 --> 00:20:08,193
أللعنة

181
00:20:11,600 --> 00:20:12,954
ماذا جرى؟

182
00:20:16,720 --> 00:20:20,953
أصيب شخص ما بجروح خطيرة
شرطي

183
00:20:22,480 --> 00:20:25,518
 أحمق عجوز مصاب بالخرف
 أطلق النار على شرطي

184
00:20:29,680 --> 00:20:31,034
هذا ليس خطأنا-
نعم-

185
00:20:31,240 --> 00:20:33,516
هذا ليس خطأنا

186
00:20:55,080 --> 00:20:57,276
أنت تدرك أن هذا خطأك،
أليس كذلك

187
00:20:57,720 --> 00:21:02,920
حقا يا سيرج؟ لا يعرف الكثير من
الناس ما يوجد في تلك الخزنة

188
00:21:03,680 --> 00:21:07,992
ماذا تحاول ان تقول؟
لا أستطيع الدخول فيه، يا والتر

189
00:21:09,000 --> 00:21:13,312
اعتقدت أنها كانت فارغة لسنوات
قلت أنك توقفت منذ سنوات

190
00:21:14,200 --> 00:21:16,794
هل تدرك أن هذا ...؟-
مهلا، مهلا، مهلا-

191
00:21:17,000 --> 00:21:19,799
لم أدخل البنك هذا الصباح بالبنادق والقنابل

192
00:21:20,000 --> 00:21:25,120
لا، ولكن إذا لم تكن هنا، فلن يكون
لدى أحد سبب للقيام بذلك

193
00:22:03,160 --> 00:22:04,480
ماذا؟

194
00:22:07,520 --> 00:22:08,999
ما الخطب؟

195
00:22:12,000 --> 00:22:13,354
تباً

196
00:22:14,040 --> 00:22:15,599
هل يمكنكِ مساعدتي دقيقة؟

197
00:22:19,080 --> 00:22:22,072
ماذا سيحدث لنا بمجرد نفاد كل هذه الأموال؟

198
00:22:22,640 --> 00:22:25,712
عندما يذهب كل هذا المال ،
لن نتمكن من استخدامها بعد الآن

199
00:22:25,920 --> 00:22:27,957
<i>ليس لديهم شيء يكسبونه
من خلال السماح لنا بالذهاب</i>

200
00:22:28,160 --> 00:22:30,913
<i>أنتِ لا تعتقدي أنهم-
لا لا. أنا لا أقول ذلك-</i>

201
00:22:31,120 --> 00:22:35,318
<i>أعتقد فقط أنه كلما كان عملنا أبطأ ،
لمزيد من الوقت سوف تشتري لنا</i>

202
00:22:35,520 --> 00:22:39,036
<i>هذا ما تقوله
أقول إننا يجب أن نفعل ما يقولون</i>

203
00:22:39,240 --> 00:22:41,516
<i>لا، لا، فقط افعليها</i>

204
00:22:42,240 --> 00:22:45,392
<i>لن أدعك تخاطر بحياتي-
لكن يمكنك المخاطرة بي؟-</i>

205
00:22:45,600 --> 00:22:49,559
<i>كيف أخاطر بحياتك
بفعل ما يطلبونه؟</i>

206
00:22:49,760 --> 00:22:51,990
<i>أنا فقط أطلب منكِ أن تمضي ببطء أكثر
هذا كل شئ</i>

207
00:22:52,200 --> 00:22:56,990
<i>لن أذهب ببطء أكثر، ولا أنت كذلك.
سوف يدركون. إنهم ليسوا أغبياء</i>

208
00:22:57,200 --> 00:23:01,194
<i>لم أقل ذلك-
ماذا لو فجروا القنابل؟-</i>

209
00:23:01,440 --> 00:23:04,353
<i>كيف يمكنك التأكد من أنهم لن يفجروا القنابل؟</i>

210
00:23:04,560 --> 00:23:07,757
هل تريد أن ترى ماذا سيحدث إذا ذهبت ببطء أكثر؟

211
00:23:11,040 --> 00:23:15,750
هل أفعل ذلك أيضًا؟ لا لا لا لا-
أطفئه. أطفئه-

212
00:23:15,960 --> 00:23:17,234
تعال، يا صديق، أطفئه

213
00:23:17,440 --> 00:23:19,795
<i>لا! لم أفعل أي شيء-
نحن نساعد-</i>

214
00:23:20,000 --> 00:23:22,276
<i>إطفأه-
آسف-</i>

215
00:23:22,480 --> 00:23:24,153
هيا، اطفأه-
لا-

216
00:23:24,360 --> 00:23:27,079
<i>أعرف طريقة للتخلص من
هذا المال بشكل أسرع</i>

217
00:23:27,280 --> 00:23:29,191
<i>فريا، الكاميرا. هيا</i>

218
00:23:33,040 --> 00:23:35,873
<i>فريا، الخرطوم
الخرطوم في الخزان</i>

219
00:23:36,080 --> 00:23:38,151
ألم يفكر في ذلك من قبل؟

220
00:23:42,200 --> 00:23:45,875
<i>نعم، إنه يتدفق
إنه يتدفق. أطفئه</i>

221
00:23:55,280 --> 00:23:59,877
<i>الاستمرار. في المرة القادمة التي أضغط فيها على الزر ،
لن أطفئه مرة أخرى</i>

222
00:24:06,000 --> 00:24:08,640
هل يمكنك التحقق مما يفعله أصدقاؤنا؟

223
00:24:20,080 --> 00:24:22,071
<i>مباشر - حالة الرهائن في البنك
الصبي يذهب إلى المنزل</i>

224
00:24:22,280 --> 00:24:24,271
<i>باسل هوال 6 سنوات</i>

225
00:24:24,480 --> 00:24:27,518
<i>أحد الرهائن في بنك فيدس ،
الأمور انتهت بشكل جيد</i>

226
00:24:27,720 --> 00:24:29,233
<i>بعد إطلاق سراحه المضطرب</i>

227
00:24:30,720 --> 00:24:34,350
قالوا
كان من الأفضل له أن يذهب إلى المنزل.

228
00:24:34,560 --> 00:24:36,471
أعلم، لكنني لست سعيدًا بذلك

229
00:24:36,680 --> 00:24:39,593
أريد أن أعود إلى هناك بأسرع ما يمكن،
من أجل نور

230
00:24:41,920 --> 00:24:44,070
هنا يا بني

231
00:24:44,280 --> 00:24:46,954
أبي؟-
نعم-

232
00:24:47,160 --> 00:24:50,278
...قالت نور، أن

233
00:24:50,480 --> 00:24:55,270
أن هؤلاء الرجال في البنك
كانوا يلعبون لعبة

234
00:24:56,920 --> 00:24:58,319
هي قالت؟

235
00:25:01,400 --> 00:25:05,280
لا أعتقد إنها كانت لعبة

236
00:25:10,880 --> 00:25:13,349
<i>يبدو أن شيئا ما يحدث
في الساحة</i>

237
00:25:13,560 --> 00:25:19,954
<i>رجل يسير نحو الضفة
ربما ضابط شرطة</i>

238
00:25:20,440 --> 00:25:24,354
<i>لقد توقف عن بعد
ليس لدي أي فكرة عما ينوي فعله الآن</i>

239
00:25:25,760 --> 00:25:29,355
<i>حسنًا، استمعوا جيدًا
شخص ما يجلب الطعام والشراب</i>

240
00:25:29,560 --> 00:25:32,871
<i>ميشيل، دع فريا تمر عبر
 الشرك واستمر في تصويرها</i>

241
00:25:33,080 --> 00:25:36,072
<i>أريد أن أتمكن من رؤيتها
طوال الوقت، تمام؟</i>

242
00:25:44,200 --> 00:25:50,196
<i>لا، انتظر. دعها تذهب أولا
أريد أن أتمكن من رؤيتها</i>

243
00:25:52,360 --> 00:25:54,829
<i>من الآن فصاعدا لا كلمة واحدة</i>

244
00:26:23,680 --> 00:26:27,310
<i>بدأ الضابط في الميدان
 يتحرك ببطء مرة أخرى</i>

245
00:26:27,520 --> 00:26:32,117
<i>ربما رداً على إشارة من شخص ما بالداخل
 هو أيضا يحمل حقيبة</i>

246
00:26:32,320 --> 00:26:36,791
<i>ربما تم طلب طعام من
محتجزي الرهائن أو الرهائن</i>

247
00:26:37,000 --> 00:26:42,279
<i>قد يكون هذا تفسيرًا منطقيًا
لوجود الضابط هناك</i>

248
00:27:04,320 --> 00:27:10,669
<i>فُتحت الأبواب المنزلقة، وكما ترى،
 فقد خرج شخص ما للتو</i>

249
00:27:10,920 --> 00:27:14,311
<i>من هنا تبدو كأنها امرأة.
ربما كانت أحد الرهائن</i>

250
00:27:14,520 --> 00:27:17,638
<i>إنها تقف خارج البنك فقط</i>-
لا، لا أصدق ذلك-

251
00:27:17,840 --> 00:27:23,756
<i>...على بعد أمتار قليلة من ضابط الشرطة و</i>

252
00:27:23,960 --> 00:27:27,476
نعم انها هي-
<i>يبدو أنها ترتدي نوعًا من الياقة</i>-

253
00:27:27,680 --> 00:27:32,197
لا، لا يمكن أن تكون هي. لا يمكن أن تكون-
انا ذاهب هناك-

254
00:27:32,400 --> 00:27:35,916
<i>ربما نوع من المتفجرات</i>-
لا لا لا-

255
00:27:36,120 --> 00:27:37,997
<i>عادت المرأة إلى الداخل</i>

256
00:27:38,200 --> 00:27:43,036
<i>لا يسعنا إلا أن نقول إن هذا
عنصر جديد ومقلق للغاية</i>

257
00:27:43,240 --> 00:27:47,757
<i>الضحايا، أو واحد على الأقل، هم على الأرجح
يرتدون المتفجرات حول أعناقهم</i>

258
00:27:53,400 --> 00:27:54,959
دعيني أرى

259
00:27:58,200 --> 00:28:00,669
خذي السجائر والمشروبات أولاً

260
00:28:03,400 --> 00:28:06,279
كنت سأخرج هذه الصناديق من هناك أيضًا

261
00:28:07,280 --> 00:28:12,514
<i>انتظري دقيقة. خذ تلك البيتزا
من الصناديق. أنا لا أثق بها</i>

262
00:28:13,840 --> 00:28:19,518
<i>أجل، أخرجيهم و
ضعيهم على شيء آخر</i>

263
00:28:20,480 --> 00:28:22,278
انتظر، نحن-
<i>اخرس</i>-

264
00:28:29,720 --> 00:28:33,350
<i>عندما تنتهي، قم برمي الحقيبة
 مع الصناديق في الردهة</i>

265
00:28:40,440 --> 00:28:42,909
<i>فريا، اصعدي الدرج إلى الطابق التالي</i>

266
00:28:43,120 --> 00:28:45,077
<i>ميشيل، يمكنك الإنتظار هناك</i>

267
00:28:45,960 --> 00:28:48,793
<i>خذ اثنين من البيتزا من
أجلكم وشيء لتشربونه أيضًا</i>

268
00:28:49,000 --> 00:28:50,957
<i>ثم عودي للأسفل مرة أخرى</i>

269
00:29:39,640 --> 00:29:40,789
عفواً

270
00:29:41,720 --> 00:29:43,040
رولف

271
00:29:44,200 --> 00:29:46,919
...هل الشرطة-
ماذا حدث؟-

272
00:29:47,120 --> 00:29:49,760
انا اعرف مثلك-
فريا هناك أيضًا. هل كنت تعلمي؟-

273
00:29:49,960 --> 00:29:51,109
لا، بالطبع لا

274
00:29:51,320 --> 00:29:54,199
لماذا كانت هناك؟-
لا أعرف، لم أعد أعمل هناك-

275
00:29:54,400 --> 00:29:55,879
أندريا-
كلودين-

276
00:29:56,080 --> 00:29:59,152
هل تعرفي المزيد؟-
لا لا-

277
00:29:59,680 --> 00:30:01,751
لا بأس-
إنهم معي، لا بأس-

278
00:30:01,960 --> 00:30:04,076
دع هؤلاء الناس يدخلون، من فضلك

279
00:30:09,960 --> 00:30:11,997
ما هو الطابق العلوي؟

280
00:30:14,800 --> 00:30:19,033
إنها مكاتب
اعتادوا القيام بالتأمين هناك

281
00:30:19,240 --> 00:30:22,153
ولكن عندما تم الاستيلاء على البنك
لقد تخلصوا من هذا القسم

282
00:30:22,360 --> 00:30:24,192
لذا هو فارغ الآن

283
00:30:24,400 --> 00:30:27,711
كان لدي شيء لأكله لو كنت مكانك ،
من يعرف كم سنبقى هنا

284
00:30:34,480 --> 00:30:36,357
هل أنتِ بخير؟

285
00:30:39,440 --> 00:30:41,590
هل أنتِ بخير؟-
آسفة-

286
00:30:41,800 --> 00:30:45,794
لا، لا، ما الأمر؟

287
00:30:46,000 --> 00:30:47,638
آسفة-
لا، لا-

288
00:30:48,480 --> 00:30:50,915
هل أنتِ بخير؟ تعالي

289
00:30:52,560 --> 00:30:54,312
مهلاً، سيكون الأمر جيدًا

290
00:30:55,960 --> 00:30:58,236
حقا، أعني ذلك. سوف تتحسن الامور

291
00:30:58,440 --> 00:31:00,351
بحقك

292
00:31:01,560 --> 00:31:04,996
<i>هذه هي إحدى مراحل المفاوضات</i>

293
00:31:05,200 --> 00:31:09,159
<i>وتقديم الطعام و / أو الأدوية،
على سبيل المثال،</i>

294
00:31:09,360 --> 00:31:12,990
<i>هي إشارة إيجابية لآخذ الرهائن</i>

295
00:31:13,200 --> 00:31:18,070
<i>يمكن أن تكون خطوة مهمة
في الوصول إلى حل سلمي</i>

296
00:31:19,840 --> 00:31:21,353
يمكنكم الإنتظار هنا

297
00:31:21,560 --> 00:31:25,190
سأذهب وأكتشف ما إذا كان هناك أي أخبار
وسأعود وأراكم

298
00:31:29,240 --> 00:31:30,958
يوسف، أليس كذلك؟-
نعم فعلا-

299
00:31:31,800 --> 00:31:33,871
كلودين، زوجة رولف

300
00:31:34,080 --> 00:31:37,038
لم نتحدث من قبل-
لا-

301
00:31:37,240 --> 00:31:40,392
لا، هناك مناسبات ممتعة

302
00:31:42,720 --> 00:31:44,040
سيكون على ما يرام

303
00:32:08,520 --> 00:32:10,397
ما الذي يحدث؟-
لا أدري-

304
00:32:11,720 --> 00:32:15,918
<i>ما المشكلة؟</i>-
لا نعلم-

305
00:32:16,880 --> 00:32:20,111
<i>هل غطيتم الكاميرا؟</i>-
لا، لا، لا، لم يتم تغطيتها-

306
00:32:20,320 --> 00:32:22,197
انطفأ الضوء

307
00:32:26,800 --> 00:32:29,792
<i>حسنًا، لا تخافوا
لن يحدث شيء</i>

308
00:32:37,920 --> 00:32:40,719
<i>يمكننا أن نحاول الاستمرار في الظلام</i>

309
00:32:42,080 --> 00:32:43,229
حسناً، إفعلوا

310
00:32:44,840 --> 00:32:46,239
أللعنة

311
00:33:10,040 --> 00:33:13,158
لا تمتلئ-
لما؟-

312
00:33:13,360 --> 00:33:15,590
الماء لا يملأ

313
00:33:16,200 --> 00:33:19,033
ماذا عن خرطوم الحريق؟-
إنتظري-

314
00:33:27,440 --> 00:33:28,839
و؟-
لا-

315
00:33:33,520 --> 00:33:35,591
أين صندوق المصاهر؟

316
00:33:38,520 --> 00:33:42,514
أين المصاهر؟-
في الطابق الأرضي-

317
00:33:42,960 --> 00:33:45,554
بجانب المكتب الزجاجي،
هناك صندوق مصاهر

318
00:33:45,760 --> 00:33:47,034
تعالى معي

319
00:33:54,360 --> 00:33:55,270
<i>أنت لست جاد؟</i>

320
00:33:55,480 --> 00:33:57,710
المرحاض لا يتدفق والخرطوم لا يعمل

321
00:33:57,920 --> 00:33:59,558
أللعنة

322
00:34:02,080 --> 00:34:06,233
إنها ليست مصادفة
أليس من الممكن الماء، المقبس،

323
00:34:06,440 --> 00:34:09,000
تبللت وقصر الدائرة؟-
قصر الدائرة؟-

324
00:34:09,320 --> 00:34:12,551
الماء لا يعمل في الطابق السفلي
هو بسبب تماس كهربائى أيضا؟

325
00:34:15,640 --> 00:34:18,154
الشرطة؟-
بالطبع، إنهم الشرطة-

326
00:34:21,840 --> 00:34:23,911
<i>مساء الخير</i>-
هل تريد موت الناس؟-

327
00:34:24,120 --> 00:34:26,316
<i>آسف، سيدي</i>-
لا تبدأ، يا صديق-

328
00:34:26,520 --> 00:34:31,469
أعد تشغيل الماء والطاقة وإلا سيكون 
لديك جثة سخيفة في ضميرك

329
00:34:31,680 --> 00:34:33,557
هل تسمعني؟

330
00:34:36,520 --> 00:34:38,193
ماذا تفعل؟

331
00:34:39,960 --> 00:34:41,189
لا

332
00:34:45,960 --> 00:34:47,234
أللعنة

333
00:34:53,320 --> 00:34:54,754
هنا

334
00:35:00,160 --> 00:35:01,833
<i>مرحبا؟</i>-
هل تسمع ذلك؟-

335
00:35:02,040 --> 00:35:06,432
هذا مسدسي ضد رأس الفتاة
سأقتلها يا صديقي، أعني ذلك

336
00:35:06,640 --> 00:35:09,632
لديك 60 ثانية لإعادة تشغيل الماء

337
00:35:09,840 --> 00:35:12,354
<i>...سيدي</i>

338
00:35:12,560 --> 00:35:13,516
55.

339
00:35:23,520 --> 00:35:25,511
45

340
00:35:28,080 --> 00:35:29,354
...نور

341
00:35:34,680 --> 00:35:38,674
مهلا ... لماذا سألوا
إذا كانت الكاميرا مغطاة؟

342
00:35:41,040 --> 00:35:42,030
ماذا تقصد؟

343
00:35:42,240 --> 00:35:45,870
هل يجب أن تكون الكهرباء قد انقطعت
 في الطابق العلوي حيث هم أيضًا؟

344
00:35:50,640 --> 00:35:53,678
20 ثانية
إصبعي على الزناد

345
00:35:55,240 --> 00:35:59,359
<i>يبدو أن الساحة كلها بلا كهرباء يا سيدي.
 لكنهم يقومون بفرزها</i>

346
00:35:59,560 --> 00:36:02,439
<i>لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً</i>-
15-

347
00:36:03,160 --> 00:36:05,879
<i>انتظر يا سيدي
سنعيد تشغيله، سنفعل</i>

348
00:36:12,040 --> 00:36:16,159
...خمسة، أربعة

349
00:36:16,360 --> 00:36:17,634
...ثلاثة

350
00:36:19,880 --> 00:36:21,279
...إثنان

351
00:36:23,040 --> 00:36:24,758
...واحد

352
00:36:41,360 --> 00:36:44,637
<i>لقد عادت. الكهرباء عادت، سيدي</i>

353
00:36:44,840 --> 00:36:46,592
<i>الكهرباء عادت</i>

354
00:36:46,800 --> 00:36:50,634
ماذا عن الماء في الطابق السفلي؟-
<i>سأذهب وأرى</i>-

355
00:36:55,240 --> 00:36:58,358
ماذا عن الماء؟-
<i>يجب أن تعود المياه مرة أخرى أيضًا</i>-

356
00:36:58,560 --> 00:37:01,154
<i>ولكن قد يستغرق بعض الوقت
قبل أن يتراكم الضغط</i>

357
00:37:01,360 --> 00:37:04,557
تلك المروحية بهذا المال ستكون
 هنا في الوقت المتفق عليه

358
00:37:04,760 --> 00:37:06,558
وليس ميلي ثانية لاحقًا

359
00:37:08,320 --> 00:37:11,790
إذا فعلت أي شيء آخر لتلك الفتاة-
لم أفعل أي شيء-

360
00:37:12,000 --> 00:37:13,832
لم تفعل أي شيء

361
00:37:16,240 --> 00:37:19,198
هل تدرك ما يفعله ذلك لشخص ما؟

362
00:38:06,840 --> 00:38:10,595
<i>باسل هوال 6 سنوات
أحد الرهائن في بنك فيدس،</i>

363
00:38:10,800 --> 00:38:12,120
<i>الأمور انتهت بشكل جيد</i>

364
00:38:12,320 --> 00:38:16,871
<i>بعد إطلاق سراحه المضطرب صباح اليوم 
واستجوابه من قبل الشرطة</i>

365
00:38:17,080 --> 00:38:21,438
<i>حول ما رآه في البنك يمكن
 نقل الصبي الصغير إلى المنزل</i>

366
00:38:21,640 --> 00:38:24,758
<i>شقيقته الكبرى نور
والضحايا الآخرون في البنك</i>

367
00:38:24,960 --> 00:38:30,273
<i>لا يزالون محتجزين كرهينة
رداً على ما إذا كان الجناة</i>

368
00:39:14,200 --> 00:39:15,599
تعالي

369
00:39:16,200 --> 00:39:19,431
لا، لا، أنا بخير-
أنتِ مصابة بالبرد، استمري-

370
00:39:50,760 --> 00:39:52,194
ماذا جرى؟

371
00:39:54,720 --> 00:39:56,313
انا قلق

372
00:39:58,040 --> 00:40:00,350
الكثير من الأشياء تسير بشكل خاطئ

373
00:40:03,000 --> 00:40:05,389
وما زلنا نواجه مشكلة هنا

374
00:40:15,720 --> 00:40:16,949
شكراً

375
00:41:38,120 --> 00:41:39,599
ما أخبارك؟

376
00:41:42,680 --> 00:41:43,954
مرحبا؟

377
00:41:48,000 --> 00:41:51,152
أعتقد أنني أعرف لماذا يتعين
 علينا القيام بكل هذا العمل هنا

378
00:41:51,360 --> 00:41:52,680
لماذا؟

379
00:41:53,280 --> 00:41:55,874
لا اعتقد
هؤلاء الرجال موجودون هنا على الإطلاق

380
00:42:31,560 --> 00:42:33,631
يجب أن نتكلم

381
00:42:36,960 --> 00:42:38,837
نعم، أعتقد أننا نفعل ذلك

382
00:42:41,461 --> 00:42:46,461
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

