﻿1
00:00:57,360 --> 00:01:00,612
‫"قبل أسبوعين، اختفت سيارة مدرَعة
‫في (ريفير)، (ماساتشوستس)"

2
00:01:00,737 --> 00:01:03,030
‫"يُزعم أن ثلاثة حرّاس قد ماتوا"

3
00:01:03,488 --> 00:01:07,949
‫"بعد مرور خمسة أيام، حصلَت عملية سرقة
‫لسيارة أخرى في (ناشوا)، (نيو هامبشير)"

4
00:01:17,454 --> 00:01:18,914
‫يروق لي هذا، هل تعلم؟

5
00:01:19,289 --> 00:01:21,415
‫أحبّ البطّ
‫"أفسحوا الطريق لفراخ البطّ"

6
00:01:21,540 --> 00:01:23,541
‫ألا تقرأ ذلك لأطفالك؟
‫لديك أطفال، أليس كذلك؟

7
00:01:24,166 --> 00:01:28,502
‫على أي حال، البطّ يجعلني أضحك
‫تبدو هذه المخلوقات دائمة الانشغال

8
00:01:28,627 --> 00:01:30,003
‫لمَ أنت متوتر لهذه الدرجة، (جيمي)؟

9
00:01:30,128 --> 00:01:31,671
‫ماذا؟ ما الذي قد يجلني متوتراً؟ بربّك!

10
00:01:31,796 --> 00:01:35,006
‫- بدأت تبدو كالأحمق
‫- حقاً؟ حقاً؟

11
00:01:35,298 --> 00:01:37,215
‫في الواقع، أمرّ بنكسة كما تعلم

12
00:01:37,590 --> 00:01:39,758
‫نكسة سيئة بعض الشيء
‫بدأ الصبر ينفد مني إلى حدّ ما

13
00:01:39,883 --> 00:01:41,759
‫- الجثث، (جيمي)!
‫- أجل، كما قلت

14
00:01:43,010 --> 00:01:44,386
‫ربما قد أكون سمعت شيئاً ما

15
00:01:47,304 --> 00:01:48,972
‫أظن أنني ربما أعرف مكان السيارة المدرَعة

16
00:01:49,222 --> 00:01:50,764
‫قصتك بدأت تتغير منذ الآن

17
00:01:50,889 --> 00:01:52,432
‫عليك أن تتحلُى بالثقة أكثر
‫حيال الآخرين يا صديقي

18
00:01:52,599 --> 00:01:55,767
‫لمَ قد يخفون الشاحنة
‫إن لم تكن هنالك جثث لعينة على متنها؟

19
00:01:56,434 --> 00:01:57,810
‫بحقّك!

20
00:01:58,102 --> 00:02:01,062
‫أعلم أنك تعتقد أنني أحمق
‫الجميع يظن أنني أحمق، فأنا أتحدّث كثيراً

21
00:02:01,187 --> 00:02:04,147
‫لكنني ذكي بما فيه الكفاية لأعلم
‫أن هذا الموضوع مهم جداً بالنسبة إليك

22
00:02:04,272 --> 00:02:05,648
‫هذا المسألة حول ما جرى في (ريفير)

23
00:02:05,773 --> 00:02:07,398
‫سيارة مدرَعة، ربما هنالك حارسان ميتان...

24
00:02:07,524 --> 00:02:09,358
‫تستطيع أن تدير قضيةً كهذه
‫حتى تحصل على معاشك اللعين

25
00:02:09,483 --> 00:02:12,776
‫ها أنت ذا! هذا كل ما يدور حوله
‫هذا الهراء عن البطّ

26
00:02:12,901 --> 00:02:15,528
‫(جيمي راين) يوقِع بي
‫من أجل معروفٍ لعين

27
00:02:15,653 --> 00:02:18,363
‫لا أريد معروفاً
‫لا أريد الحصانة، ولا الحماية

28
00:02:18,488 --> 00:02:20,030
‫بل المال، 20 ألفاً

29
00:02:20,239 --> 00:02:23,532
‫- الحصانة إزاء ماذا؟
‫- لديّ فتاتان صغيرتان في (فلوريدا)

30
00:02:23,699 --> 00:02:27,368
‫ولم تنعما قط بوجود والدهما اللعين ليحكي لهما
‫قصة "أفسحوا الطريق لفراخ البطّ"، حسناً؟

31
00:02:27,493 --> 00:02:29,744
‫- أحتاج إلى المال اللعين
‫- كما تعلم، هناك حدود

32
00:02:29,869 --> 00:02:32,829
‫لِما يمكن أن يصل إليه عمّي
‫مع هذا النوع من الأمور

33
00:02:33,246 --> 00:02:35,080
‫هل ستلعب دور الرجل المنتحب
‫والمتذمّر معي؟

34
00:02:37,123 --> 00:02:39,458
‫- أنت (جاكي روهر) العظيم!
‫- (جيمي)، (جيمي)، ربّاه!

35
00:02:39,583 --> 00:02:42,334
‫أعطني شيئاً ملموساً
‫أستطيع تسليمه لـ"عمّي"

36
00:02:42,459 --> 00:02:45,628
‫- دعه يعرف أنك كنت فتى صالحاً، هيا
‫- حسناً

37
00:02:46,628 --> 00:02:48,087
‫في الواقع، بشأن ما جرى في (ريفير)...

38
00:02:51,756 --> 00:02:57,176
‫يتعلّق الأمر بمدى رغبتك في معرفة ذلك، (جاكي)
‫إلى أي حد أنت مستعد للتمادي؟

39
00:02:57,301 --> 00:02:58,718
‫دعني أسألك شيئاً يا (جيمي)

40
00:02:58,843 --> 00:03:01,011
‫هل تتذكر كم قاتل أولئك الآباء
‫ذوي البشرة السوداء بشدَة

41
00:03:01,136 --> 00:03:02,512
‫حتى يحصلوا على مكان لأطفالهم
‫على متن تلك الحافلات؟

42
00:03:02,637 --> 00:03:06,598
‫كل ذلك الهراء الذي مرّوَا به ليحرصوا أن يرتاد
‫أولادهم إحدى مدارس البيض الصغيرة تلك

43
00:03:06,764 --> 00:03:09,641
‫ومن ثَم وجدَت الـ(ماو ماو)
‫سبيلاً للخروج من ثانوية (تشارلزتاون)

44
00:03:09,766 --> 00:03:14,852
‫حيث تم اقتياد أطفالهم بالحافلات
‫واكتشفوا عندئذٍ أنهم مجرّد حثالة

45
00:03:14,977 --> 00:03:16,603
‫كأولئك الذين في (روكسبيري)

46
00:03:17,854 --> 00:03:21,314
‫من ثم أدركوا
‫أن البِيض قد عرفوا طوال الوقت

47
00:03:21,439 --> 00:03:23,524
‫أنهم كانوا يتقاتلون من أجل شيءٍ تافهٍ
‫ترهّات شخص ما

48
00:03:23,649 --> 00:03:27,693
‫فإلى أي مدى أنت مستعد للتمادي برأيك؟
‫وخلاصة الكلام أنه يُستحسن بك

49
00:03:27,818 --> 00:03:34,029
‫أن تكون حذراً مما تتمناه

50
00:03:34,947 --> 00:03:38,740
‫وفقط حتى نكون واضحين
‫حتى تفهم ما أعنيه تماماً

51
00:03:39,616 --> 00:03:40,992
‫ما أحاول قوله هو التالي

52
00:03:41,117 --> 00:03:44,118
‫إن ورطّت نفسي بهذا الهراء من أجلك

53
00:03:45,077 --> 00:03:51,831
‫من الأفضل أن تأمل أنني لن أترَك لأقاتل
‫من أجل ترّهات شخص آخر

54
00:03:54,624 --> 00:03:56,000
‫حسناً

55
00:03:59,835 --> 00:04:01,419
‫هل ستعطيني الـ20 ألفاً؟

56
00:04:01,545 --> 00:04:03,462
‫إلى أي مدى أنت مستعد
‫للتمادي، (جيمي)؟

57
00:04:07,798 --> 00:04:12,926
‫- (إيب تايد)
‫- بمَ يفيدني هذا، بربّك؟

58
00:04:13,051 --> 00:04:14,635
‫هناك يحتفظون بأسلحتهم

59
00:04:29,893 --> 00:04:32,645
‫مهلاً، مهلاً، (جاكي)! (جاكي)!

60
00:04:33,604 --> 00:04:38,607
‫- ماذا بشأن الـ20 ألفاً؟
‫- عليك أن تتحلّى بثقة أكبر بالآخرين يا صديقي

61
00:05:09,332 --> 00:05:11,541
‫مرحباً، كيف كانت (نيو هامبشير)؟

62
00:05:14,710 --> 00:05:16,336
‫لماذا تنتحب؟

63
00:05:17,253 --> 00:05:18,920
‫هذا كثير جداً يا رفيقاي

64
00:05:19,045 --> 00:05:22,172
‫لا بد من أنك الشخص الوحيد على وجه الأرض
‫الذي يقول إن تلك مشكلة

65
00:05:22,297 --> 00:05:24,507
‫في الواقع، لا يمكنني
‫أن أغسل كل هذا الكمّ هنا

66
00:05:24,632 --> 00:05:26,758
‫المبلغ يناهز الـ250 ألفاً

67
00:05:26,883 --> 00:05:28,384
‫أجل، وعشرة بالمئة منها
‫تذهب إلى المفوّضية

68
00:05:28,509 --> 00:05:31,052
‫- أجل، ربما عندئذٍ، يمكنني أن أطابق ذلك
‫- ما رأيك بالمزيد؟

69
00:05:32,595 --> 00:05:34,637
‫يمكننا الذهاب إلى النوادي
‫نقامر ببعضه

70
00:05:34,762 --> 00:05:38,723
‫وعلى الأرجح أنكما ستفلتان بفعلتكما بعد مقايضة
‫حوالى 10 آلاف من دون أن تتم ملاحظتكما

71
00:05:40,015 --> 00:05:42,808
‫إذاً، هل يُفترض بنا أن نقوم
‫بإنفاق البقية فحسب؟

72
00:05:43,809 --> 00:05:47,269
‫- هل تخلّصتما من الأسلحة؟
‫- بعناها مجدداً إلى (هوك)

73
00:05:49,312 --> 00:05:52,689
‫ماذا تقول بحقّ الجحيم؟
‫إنما لماذا؟

74
00:05:52,814 --> 00:05:54,648
‫كيف بإمكان أي أحد
‫أن يربطنا بتلك الأسلحة

75
00:05:54,773 --> 00:05:56,649
‫التي وجدوها بين يدي
‫مشتبه به ما في (روكسبيري)؟

76
00:05:58,776 --> 00:06:02,694
‫إن ظهرَت تلك الأسلحة
‫فلن يأتي أحد للبحث عنا يا (كاثلين)

77
00:06:08,948 --> 00:06:11,533
‫"(إيب تايد)"

78
00:06:20,329 --> 00:06:22,580
‫"أنا مغنّي (روك أند رول)"

79
00:06:26,124 --> 00:06:29,001
‫"أنا شخص ودود حقاً"

80
00:06:30,126 --> 00:06:33,003
‫- أعطني كأساً من نوع (ميلر درافت)
‫- نضب المشروب من الصنوبر

81
00:06:34,879 --> 00:06:37,922
‫- أعطني زجاجةً إذاً
‫- آسف نفدت مني

82
00:06:43,383 --> 00:06:47,511
‫أنت (هوك)، أليس كذلك؟
‫هل تعلم مَن أنا؟

83
00:06:47,636 --> 00:06:49,262
‫- لا داعي أن أعرف
‫- حقاً؟

84
00:06:49,387 --> 00:06:50,804
‫لأنني أعلم ما أنت عليه

85
00:06:59,225 --> 00:07:03,478
‫هل تعلم أن هذا المكان الذي تديره هنا
‫مليء بالقذارة؟

86
00:07:05,687 --> 00:07:09,023
‫عليك أن تحضر أحداً ما إلى هنا
‫لينظف كلّ هذه القذارة

87
00:07:11,857 --> 00:07:14,109
‫أو ستتلقّى زيارة من اللجنة الصحيّة

88
00:07:16,318 --> 00:07:17,694
‫بئساً!

89
00:07:19,362 --> 00:07:22,447
‫"لم أكن أنا، أنا مجرّد غريب"

90
00:07:27,032 --> 00:07:28,408
‫نعم؟

91
00:07:33,369 --> 00:07:37,580
‫اتصلت بالجهات الرسمية في (نيو هامبشير)
‫بشأن قضية تلك السيارة المدرَعة في (ناشوا)

92
00:07:38,831 --> 00:07:40,748
‫الفدراليون سبق أن طالبوا
‫بالصلاحية القضائية

93
00:07:41,123 --> 00:07:43,291
‫إذاً، لم يشيروا إلى وجود رابط
‫مع قضية (ريفير)؟

94
00:07:44,000 --> 00:07:45,376
‫هل يمكنني مساعدتك؟

95
00:07:47,835 --> 00:07:53,088
‫ينبغي بي أن أطلب ذلك منك
‫تم تعييني للعمل معك كمحقّقة

96
00:07:53,380 --> 00:07:54,756
‫(رايتشل بينهام)

97
00:07:55,256 --> 00:07:58,591
‫- لمَ تبدو قلقاً إلى هذه الدرجة؟
‫- هل عملتِ على قضية جريمة قتل من قبل؟

98
00:08:00,801 --> 00:08:04,219
‫أتفهّم ذلك
‫تظن أنك عالق مع امرأة بذيئة للغاية؟

99
00:08:04,345 --> 00:08:05,720
‫- لم أقل ذلك
‫- حسناً إذاً

100
00:08:05,845 --> 00:08:07,638
‫لا تصبح مشوّشاً
‫لأنني أنا مَن علقَت هنا

101
00:08:08,305 --> 00:08:11,557
‫أنت الأحمق الذي خسر القضية ضد الفتى
‫الذي أطلق النار على الشرطية

102
00:08:13,600 --> 00:08:14,975
‫أنا من قمتُ بتعيينها

103
00:08:15,559 --> 00:08:18,269
‫- ولم تقل شيئاً؟
‫- تستطيع الاعتناء بنفسها

104
00:08:18,394 --> 00:08:21,771
‫أجل، هذا واضح
‫أي قضية سرقة في (ناشوا)؟

105
00:08:21,979 --> 00:08:23,605
‫- تلك المسائل...
‫- مرحباً

106
00:08:24,064 --> 00:08:27,190
‫أيّ من هذه القضايا الباردة اللعينة
‫مرتبطة بحانة في (ريفير)؟

107
00:08:27,316 --> 00:08:29,859
‫هل سمعت عن سرقة سيارة مدرَعة أخرى
‫في (نيو هامبشير)؟

108
00:08:29,984 --> 00:08:32,985
‫أجل، لكن الجريمة فدرالية
‫خارج نطاق صلاحيّاتك

109
00:08:33,110 --> 00:08:34,486
‫ما يعني أنك لا تستطيع استخدامها

110
00:08:35,570 --> 00:08:38,738
‫- جيد، حصلت على واحدة من كل لون الآن
‫- ماذا تقول بحقّ الجحيم؟

111
00:08:38,864 --> 00:08:40,239
‫على أي حال، كما كنت أقول

112
00:08:40,364 --> 00:08:43,116
‫هل ترتبط إحدى هذه الجرائم بقضية
‫الحانة في (ريفير)؟ اسمها (إيب تايد)

113
00:08:43,408 --> 00:08:46,493
‫- رجل اختفى منذ العام 1988
‫- مَن؟

114
00:08:49,411 --> 00:08:50,787
‫(كيلي كينيكي)

115
00:09:03,502 --> 00:09:04,878
‫(بيرن)؟

116
00:09:07,463 --> 00:09:08,838
‫ما الأخبار، (هانك)؟

117
00:09:09,005 --> 00:09:11,548
‫ماذا بوسعك إخبارنا حول قضية
‫(كينيكي)، عام 1988؟

118
00:09:11,673 --> 00:09:13,633
‫(كينيكي)؟ قبل أربع سنوات؟

119
00:09:14,800 --> 00:09:18,427
‫هل تعلم ماذا؟ لا أعتقد أنني أريد أن أتحدّث
‫عن هذه القضية أمام مدعٍ عام

120
00:09:18,719 --> 00:09:21,470
‫- تحديداً، مدعٍ عام جعلني أخسر تلك القضية
‫- حقاً؟

121
00:09:21,845 --> 00:09:25,764
‫- لأن (وودز) قال إنك أفسدت الأمر
‫- حقاً؟ إنه يكذب إذاً!

122
00:09:26,098 --> 00:09:29,350
‫أجل، بالطبع، لأن شرطيّي (بوسطن)
‫لا يكذبون إطلاقاً، صحيح؟

123
00:09:29,475 --> 00:09:31,434
‫(فيرن)، هل من المعقول أن أهدر وقتك؟

124
00:09:32,184 --> 00:09:35,853
‫- أخبِرنا فقط ما الخطب الذي حصل
‫- حسناً، القضية كانت حساسة

125
00:09:36,312 --> 00:09:38,688
‫ظننت أنني قد كشفت عن خطط المشتبه
‫به جميعها، ثم...

126
00:09:38,813 --> 00:09:40,356
‫تبيّن أنك لم تفعل؟

127
00:09:40,939 --> 00:09:44,358
‫لقد كانت قضية ظرفيّة
‫لكنها كانت مُحكمة للغاية

128
00:09:44,941 --> 00:09:47,109
‫لم تعطِ المدّعي العام
‫الفسحة الكافية فحسب

129
00:09:47,234 --> 00:09:49,486
‫أعني، تعرفون الاحتمالات الواردة
‫لإيصال قضية مخدّرات إلى المحاكمة

130
00:09:49,777 --> 00:09:52,029
‫كان لدى المدّعى عليه فرصة واحد
‫من أصل ثلاثة ليفلت من العقاب

131
00:09:52,154 --> 00:09:53,738
‫الأحمق اللعين رفض أن يدافع عن نفسه

132
00:09:55,322 --> 00:09:56,990
‫ومع ذلك، ضغطت للمطالبة بالمحاكمة؟

133
00:09:57,323 --> 00:09:59,700
‫عزيزتي، هل هذا العمل جديد بالنسبة إليك؟

134
00:10:03,702 --> 00:10:08,288
‫"أنا أتداعى منذ وقت طويل"

135
00:10:08,746 --> 00:10:13,624
‫"أسير هائمةً منذ وقت طويل"

136
00:10:14,124 --> 00:10:22,087
‫"مضى وقت طويل
‫وقد حان الوقت للنهوض الآن"

137
00:10:25,005 --> 00:10:29,132
‫"حان الوقت لتوديع الوحدة"

138
00:10:30,341 --> 00:10:35,177
‫"كفى حزناً وأسى"

139
00:10:35,970 --> 00:10:42,390
‫"هيا يا عزيزي، ترفّق بي"

140
00:10:46,892 --> 00:10:52,562
‫"لم يتبقّ لي سوى القليل من الكبرياء..."

141
00:10:57,440 --> 00:10:59,274
‫- ماذا تريد بحقّ الجحيم؟
‫- هل زوجك في المنزل؟

142
00:10:59,649 --> 00:11:01,900
‫- إنه منشغل
‫- حقاً؟

143
00:11:04,318 --> 00:11:07,487
‫جيد! لأنني أتيت لأعترف لك
‫أنني أحبّك بجنون

144
00:11:09,446 --> 00:11:12,114
‫- هذا الهراء لا يُجدي نفعاً معي يا فتى
‫- لا يُجدي نفعاً في ماذا؟

145
00:11:12,281 --> 00:11:15,866
‫- لن تحصل على أيٍ شيء، هل تفهم؟
‫- هل هذه طريقة كلام تليق بأمّ لثلاثة أطفال؟

146
00:11:15,992 --> 00:11:18,368
‫ما الذي لن أحصل عليه؟
‫ما الذي لن أحصل عليه؟

147
00:11:18,493 --> 00:11:19,869
‫سأصفعك على وجهك

148
00:11:19,994 --> 00:11:21,411
‫تتصرفين دائماً وكأنني آتي إلى هنا
‫لأنني أحتاج إلى شيء ما

149
00:11:21,536 --> 00:11:24,204
‫- لا تمنحينني أي تقدير لعين
‫- أجل، لأنني لا أراك أبداً في ما خِلا ذلك

150
00:11:24,329 --> 00:11:25,955
‫- صحيح، صحيح
‫- أمي؟

151
00:11:26,080 --> 00:11:28,165
‫- أجل؟
‫- عزيزتي!

152
00:11:29,958 --> 00:11:31,333
‫ما الخطب يا عزيزتي؟

153
00:11:31,458 --> 00:11:34,335
‫- هل أصيبت أمك بالغيرة من جمالك مجدداً؟
‫- ألن توقّف هذا؟

154
00:11:34,960 --> 00:11:38,045
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- لا أحتاج إلى شيء، لا عليك!

155
00:11:40,338 --> 00:11:44,257
‫- ما خطبها؟
‫- ما من خطب، إنها متعبة فحسب

156
00:11:44,382 --> 00:11:46,508
‫حقاً؟ تلك الكوابيس؟

157
00:11:48,384 --> 00:11:49,760
‫ماذا ترى؟

158
00:11:51,303 --> 00:11:52,803
‫- أغلِق بابك، هلا تفعل؟
‫- أجل

159
00:11:52,928 --> 00:11:54,346
‫- أغلِق الباب!
‫- حسناً!

160
00:11:58,807 --> 00:12:01,266
‫(فرانكي)، لا أشعر بالارتياح إزاء هذا

161
00:12:01,391 --> 00:12:03,768
‫أجل، أعلم، آسف بشدّة
‫لأنني جعلتك تنزع بذلتك الرياضية

162
00:12:03,893 --> 00:12:07,770
‫نبدو كإيطاليين أحمقين نتجوّل في هذه الأرجاء
‫مع رزمة من النقود

163
00:12:07,895 --> 00:12:10,480
‫لن يتساءل أحد عن مكان حصولنا عليها
‫ينبغي أن يكون هذا ممتعاً

164
00:12:11,189 --> 00:12:13,023
‫- (جيمي)، (جيمي)
‫- ماذا؟ ماذا؟

165
00:12:13,148 --> 00:12:14,524
‫اصمت فحسب!

166
00:12:16,817 --> 00:12:19,735
‫لسنا هنا لنحظى بالمتعة
‫هل تفهم؟ هذا عمل

167
00:12:19,860 --> 00:12:23,362
‫- أجل
‫- لا يمكنك أن تسرق المال اللعين فحسب

168
00:12:23,779 --> 00:12:25,863
‫عليك أن نجو بفَعلتك لسرقة المال

169
00:12:27,531 --> 00:12:30,532
‫- هل ستتخلّى عن لهجتك أيضاً؟
‫- اصمت، بربّك!

170
00:13:03,509 --> 00:13:04,885
‫هيا، هيا، هيا

171
00:13:05,468 --> 00:13:07,386
‫يا رجل! تباً لي!

172
00:13:37,861 --> 00:13:41,947
‫لا تسيئي فهم الموضوع
‫لكن ما ذاك الشيء هناك؟

173
00:13:42,072 --> 00:13:45,574
‫- هل تمازحني بحقّ الجحيم؟
‫- لديّ زوجة، تعلمين هذا

174
00:13:48,242 --> 00:13:50,618
‫- سيد (رودز)؟
‫- (روهر)

175
00:13:51,910 --> 00:13:53,286
‫حسناً

176
00:13:57,497 --> 00:14:00,499
‫- إذاً، ما الذي يمكنني أن أفعله لك اليوم؟
‫- أظن أنني بحاجة إلى فرك

177
00:14:00,749 --> 00:14:03,834
‫- ماذا؟
‫- فحص يدوي قصير

178
00:14:05,084 --> 00:14:06,794
‫فقط اقرأ ملفّ القبول اللعين

179
00:14:12,130 --> 00:14:15,007
‫- هل لديك أي أعراض؟
‫- أعتقد أن لديّ شيئاً ما

180
00:14:15,590 --> 00:14:18,508
‫ماذا يقول طبيبك الخاص؟

181
00:14:18,634 --> 00:14:22,094
‫أيها الأحمق، إن كنت أستطيع الذهاب
‫إلى طبيبي الخاص المعتاد، لمَ عساي أكون هنا؟

182
00:14:22,719 --> 00:14:25,929
‫- مسألة خصوصيّة
‫- هل كان عليّ أن أخبرك بهذا؟

183
00:14:30,098 --> 00:14:33,517
‫- حسناً، أخرِجه
‫- وكأن لديّ خياراً آخر!

184
00:14:42,897 --> 00:14:44,273
‫سحقاً!

185
00:14:44,815 --> 00:14:46,774
‫- سحقاً!
‫- فلنذهب

186
00:14:46,899 --> 00:14:49,359
‫فلنذهب، هيا
‫انهض، انهض، انهض

187
00:14:49,484 --> 00:14:50,860
‫لا تضع يديك اللعينة عليّ

188
00:14:50,985 --> 00:14:52,360
‫- إياك أن تلمسني
‫- انهض

189
00:14:52,485 --> 00:14:54,195
‫لا تـ... راقب هذا

190
00:15:00,865 --> 00:15:02,991
‫هيا، انهض

191
00:15:08,578 --> 00:15:10,662
‫- اسمع، هل تريدني أن أقود؟
‫- لا

192
00:15:15,707 --> 00:15:19,167
‫ماذا ستخبرها؟
‫أنك أضعت المال؟

193
00:15:19,834 --> 00:15:21,543
‫(كاثي) ستلومك على أي حال

194
00:15:33,008 --> 00:15:35,384
‫"هل انتهيت من التحديق
‫بنفسك ،(ديكورسي)؟"

195
00:15:44,222 --> 00:15:49,475
‫هلا تنظرين إلى ذلك السرير هناك؟
‫أراهن على أن ذلك السرير لا يزال دافئاً

196
00:15:49,600 --> 00:15:54,103
‫وأن ما زلت، أشعر بالبرد الشديد
‫ومن ثم، هناك هذا الجسد

197
00:15:54,436 --> 00:15:57,438
‫هذا الجسد الذي يستطيع أن يدفئني

198
00:15:57,855 --> 00:15:59,689
‫"عندما يطلب الموقّر منك أن تدلي بشهادتك"

199
00:15:59,814 --> 00:16:03,108
‫"يمكنك إخباره عن مدى القوة
‫التي منحها إياك الرب لتقاوم الإغواء"

200
00:16:04,400 --> 00:16:08,444
‫- أعتقد أن هذا سينقذني من التوسل
‫- كنت متعباً جداً الليلة الماضية

201
00:16:08,569 --> 00:16:10,445
‫لهذا السبب تحديداً
‫كنتُ بحاجة إلى أن أكون في الفراش

202
00:16:10,570 --> 00:16:13,780
‫- سيتطلّبنا الأمر ساعة في الكنيسة
‫- لننتحب على تاجر مخدّرات؟

203
00:16:13,905 --> 00:16:18,366
‫نحن نحاول أن نبني منهاجاً سياسياً
‫في هذا المجتمع، ونحتاج إلى الموقّر

204
00:16:19,158 --> 00:16:21,159
‫انظر إلى الثقل الذي مارسه والدك
‫في (بروكلين)

205
00:16:21,284 --> 00:16:24,202
‫قضيتُ 18 عاماً
‫وأنا أستمع إلى ترّهاته

206
00:16:24,995 --> 00:16:28,038
‫أنا متأكد من أنني استحققت
‫أن أتغيّب عن صباح أحد واحد

207
00:16:28,163 --> 00:16:29,539
‫ترّهات؟

208
00:16:30,456 --> 00:16:33,583
‫مثل "أبي كان يعرف (كينغ)"

209
00:16:34,250 --> 00:16:39,878
‫- "أبي كان في (ممفيس)"
‫- "أبي كان في..."

210
00:16:40,795 --> 00:16:42,921
‫هل تعلمين؟ هذا أمر أخبر به
‫رفاقي في العمل

211
00:16:43,630 --> 00:16:46,923
‫كلّما أتى أحدهم على ذِكر
‫(مارتن لوثر كينغ) أو والد فاسد

212
00:16:47,173 --> 00:16:48,674
‫يشعرون بالراحة

213
00:16:49,550 --> 00:16:53,093
‫- أنا ألعب دوراً يعرفونه فحسب
‫- هم لا يتصرفون باستقامة معي

214
00:16:54,761 --> 00:16:56,137
‫حسناً

215
00:16:56,262 --> 00:16:59,222
‫الموقّر (فيلد) هو زبوني
‫وأنا وعدته بأنك ستكون هناك

216
00:16:59,388 --> 00:17:04,933
‫- إذاً، أنا أسديك معروفاً بالفعل
‫- أجل، معروف سأردّ لك

217
00:17:06,101 --> 00:17:08,227
‫- ستردّين لي المعروف؟
‫- أجل

218
00:17:09,853 --> 00:17:11,312
‫ستردّين المعروف؟

219
00:17:22,193 --> 00:17:25,028
‫- وعودنا مهمة
‫- "أجل"

220
00:17:25,945 --> 00:17:29,697
‫- أفعالنا مهمة
‫- "هذا صحيح"

221
00:17:30,030 --> 00:17:33,657
‫- ثقافتنا مهمة
‫- "أجل"

222
00:17:34,658 --> 00:17:40,036
‫ليس فقط لأنفسنا وإحساسنا بهويتنا
‫لكن أيضاً للطريقة التي يُنظر بها إلينا

223
00:17:41,036 --> 00:17:44,747
‫نحن مراقَبون... باستمرار

224
00:17:45,831 --> 00:17:51,167
‫أخطاؤنا، يتمّ الإمعان بالنظر إليها
‫عيوبنا، يتم تضخيمها

225
00:17:52,418 --> 00:17:55,753
‫وبالرغم من أن قصة هذا الرجل الشاب
‫الذي أمامنا مأساوية

226
00:17:55,878 --> 00:17:58,338
‫- فموته بمثابة تحذير
‫- "صحيح"

227
00:17:58,463 --> 00:18:03,924
‫لم يرتكب أي شرطيّ هذه الفعلة
‫ولا رجل أبيض

228
00:18:05,592 --> 00:18:07,092
‫بل واحد من رجالنا

229
00:18:08,468 --> 00:18:11,970
‫نحن نقتل بعضنا الآخر في الشوارع
‫وهذا القتل يجب أن يتوقّف

230
00:18:13,179 --> 00:18:14,555
‫"أجل"

231
00:18:15,013 --> 00:18:17,265
‫"عدالة الرب حتميّة"

232
00:18:18,223 --> 00:18:20,683
‫"وبالرغم من أن الكون قد يميل
‫باتجاه تلك العدالة..."

233
00:18:20,808 --> 00:18:22,643
‫- مَن هذا بحقّ الجحيم؟
‫- نحن في الكنيسة

234
00:18:22,768 --> 00:18:25,811
‫- لا أهتم
‫- أعرفه من العمل

235
00:18:26,019 --> 00:18:27,937
‫"إن أردنا العدالة"

236
00:18:28,062 --> 00:18:30,647
‫- وعلينا أن نعتني ببعضنا البعض
‫- "نعم"

237
00:18:30,772 --> 00:18:32,731
‫جميعكم تدفعون الضرائب

238
00:18:32,898 --> 00:18:35,441
‫جميعكم تقومون بإرسال أطفالكم
‫إلى تلك المدارس

239
00:18:37,192 --> 00:18:43,654
‫هذا هو مجتمعنا
‫ومعاً، علينا جميعاً أن نعيد تنفيذ العدالة...

240
00:18:43,779 --> 00:18:45,155
‫ساعِدوني! ساعِدوني!

241
00:18:45,280 --> 00:18:47,823
‫ساعِدوني! ساعِدوني!
‫سيقتلونني! أرجوكم، لا!

242
00:18:47,948 --> 00:18:51,658
‫سيقتلونني!
‫ساعِدوني! ساعِدوني!

243
00:19:28,179 --> 00:19:29,763
‫اذهب، اذهب، خذها خارجاً

244
00:19:53,109 --> 00:19:56,819
‫- أنت، لماذا رفعت يديك عالياً؟
‫- كي لا يكون هنالك مجال للخطأ

245
00:20:02,239 --> 00:20:05,282
‫- هل بدا لك مألوفاً؟
‫- ماذا تعني بذلك بحقّ الجحيم؟

246
00:20:05,407 --> 00:20:07,117
‫- لم أعني...
‫- ماذا تريدني أن أقول؟

247
00:20:07,367 --> 00:20:09,993
‫- (كايلا)، لا بد من أن يسأل
‫- وأنا سبق أن أخبرته

248
00:20:10,118 --> 00:20:12,244
‫لكنه لا يصدّقني
‫إنه يظن أنني أكذب

249
00:20:17,456 --> 00:20:21,458
‫آنسة (ويلي)
‫أعمل لدى مكتب مدّعي عام المقاطعة

250
00:20:22,250 --> 00:20:25,543
‫أعلم أن هذا صعب
‫إنه صعب جداً لدى التفكير فيه

251
00:20:25,668 --> 00:20:29,712
‫لكن (شيوبان) توجّب عليها
‫أن تجيب عن الأسئلة نفسها، وأنا كذلك

252
00:20:30,463 --> 00:20:33,965
‫والموقَر قال: "اعتنوا ببعضكم البعض"

253
00:20:35,382 --> 00:20:38,801
‫- لم أستطع رؤية وجوههم
‫- هل كنت تعرفين المتوفّى؟

254
00:20:40,843 --> 00:20:45,846
‫- أعتقد أنني رأيته من قبل
‫- حسناً، فلنبدأ من هذه النقطة

255
00:20:53,809 --> 00:20:57,936
‫- مرحباً، هل هذه أمّك؟
‫- لم أفكّر في هذا حتى

256
00:20:59,145 --> 00:21:02,105
‫- مع مَن تتحدثين إذاً؟
‫- أنتظر للتحدث مع عضو الكونغرس

257
00:21:03,022 --> 00:21:05,190
‫- (شيوبان)...
‫- عليه أن يصغي إلينا الآن

258
00:21:05,315 --> 00:21:07,817
‫- عليه أن يفعل شيئاً ما
‫- (شيوبان)، أصغي إليّ! أصغي إليّ!

259
00:21:07,942 --> 00:21:10,610
‫- ماذا؟ ماذا تريد مني؟
‫- فقط... فقط...

260
00:21:10,735 --> 00:21:13,611
‫- اهدأي فحسب، تريّثي لبرهة
‫- عليّ أن...

261
00:21:14,112 --> 00:21:15,613
‫عليّ أن أفعل شيئاً ما

262
00:21:19,782 --> 00:21:21,532
‫إنها تثقي بي

263
00:21:21,991 --> 00:21:25,993
‫فقط تنفّسي بعمق، عزيزتي
‫تنفّسي فحسب

264
00:21:29,078 --> 00:21:30,913
‫كيف يبدو الأمر بهذه السهولة معك؟

265
00:21:32,580 --> 00:21:36,749
‫- ليست المرة الأولى التي أواجه فيها ذلك
‫- يا رجل، لكن...

266
00:21:38,167 --> 00:21:41,418
‫- بهذا الشكل؟
‫- تعلمين أين نشأت

267
00:21:47,338 --> 00:21:53,383
‫لا بأس، لا عليك! حسناً؟

268
00:22:24,901 --> 00:22:29,028
‫- حضرة المحامي، هل أنت بخير؟
‫- من أين أتيت بحقّ الجحيم؟

269
00:22:29,695 --> 00:22:32,405
‫- كيف حال زوجتك؟
‫- أتت أمّها وأقلّتها

270
00:22:32,613 --> 00:22:37,741
‫- جيد، أستطيع أن أقدّم لك شراباً إذاً
‫- لا، عليّ أن أعود للداخل

271
00:22:39,992 --> 00:22:41,743
‫هل من أحد هناك بوسعك التحدث معه؟

272
00:22:47,788 --> 00:22:49,206
‫أنا...

273
00:22:50,748 --> 00:22:53,458
‫رفعتُ يديَ عالياً

274
00:22:58,044 --> 00:23:06,382
‫جاءت الشرطة و... في كنيستي الخاصة
‫ورفعت يدَي بشكل غرائزيّ

275
00:23:06,674 --> 00:23:08,675
‫في الواقع، أجل
‫كان ذلك شيئاً ذكياً تقوم به

276
00:23:08,800 --> 00:23:11,301
‫كنت لأفعل الشيء ذاته
‫إن كانت الظروف مماثلة

277
00:23:11,426 --> 00:23:13,261
‫لكن مرة جديدة
‫كنتُ لأبدو مذنباً تماماً

278
00:23:14,136 --> 00:23:16,054
‫إذاً،هذا ما يزعجك؟
‫ليس شيئاً آخر؟

279
00:23:16,846 --> 00:23:19,347
‫ربما أنت على حق
‫ربما كان شيئاً آخر

280
00:23:19,764 --> 00:23:25,851
‫ربما أنا منزعج لأنه عندما انتهى
‫إطلاق النار، عندما حان وقت الفرز

281
00:23:27,143 --> 00:23:31,229
‫خرج الجميع سويةً، ما عداي أنا
‫أنا ذهبت بالتجاه المعاكس

282
00:23:31,771 --> 00:23:35,273
‫اسمع، كما تعلم، فقد قمت
‫بما تعرف كيفية القيام به

283
00:23:35,564 --> 00:23:38,858
‫ألا تظن أن ذلك كان مفيداً؟
‫ألا تظن أنك لطّفتَ الأجواء قليلاً فحسب؟

284
00:23:39,025 --> 00:23:42,985
‫شرطيّان مرتعبان يدخلان إلى مكان
‫حيث يعلمان أنه ليس مرغوباً فيهما

285
00:23:43,152 --> 00:23:44,528
‫مكان لا ينتميان له

286
00:23:44,653 --> 00:23:46,779
‫وماذا يريان؟ مدّعياً عاماً

287
00:23:46,904 --> 00:23:49,239
‫وهو شخص يعرفان
‫أنه لا يسعهما التحدث إليه

288
00:23:49,364 --> 00:23:54,283
‫لا، أنت تفوّت المغزى
‫أنا لا أنتمي إلى أيّ من الطرفين

289
00:23:55,367 --> 00:23:59,328
‫في الواقع، على المرء
‫أن يدفع الثمن طوال الوقت

290
00:23:59,453 --> 00:24:02,704
‫وأحياناً، يتوجّب على المرء
‫أن يدفع الثمن غالياً جداً لكونه صادقاً

291
00:24:02,829 --> 00:24:06,498
‫هل تعلم؟ ذات يوم، سينتهي بي المطاف
‫وأنا أقرأ لـ(لينكولن ستيفنز)

292
00:24:06,623 --> 00:24:10,584
‫- وسيكون لديك بعض الترّهات لتقولها لي
‫- هذا شخص آخر، في الواقع

293
00:24:11,251 --> 00:24:15,628
‫لكن المغزى من كلامي هو التالي
‫وتحمّل ما سأقوله، لأنني سأقتبس كلام أحدهم

294
00:24:16,629 --> 00:24:20,256
‫"إن ذهبت لتصطاد أسداً
‫فسينضم الجميع إلى الصيد"

295
00:24:20,381 --> 00:24:23,424
‫"لكن إن ذهبت لاصطياد ظربان
‫فستكون لوحدك"

296
00:24:24,716 --> 00:24:27,134
‫أنت سعيت خلف قسم شرطة (بوسطن)

297
00:24:27,510 --> 00:24:31,387
‫ثم ذهبت للعمل برفقتهم
‫أنت وحدك إذاً

298
00:24:31,720 --> 00:24:35,306
‫ربما توقّعت بعض الأسس
‫السياسية الطبيعية

299
00:24:35,431 --> 00:24:37,974
‫ذلك الحي أو الذي يليه
‫لتفعل ذلك

300
00:24:38,099 --> 00:24:41,851
‫لكن ربما قمت ببعض الافتراضات
‫بناءً على المظاهر

301
00:24:43,894 --> 00:24:46,937
‫عليك أن تعلم فحسب
‫أنك إن وضعت حياتك على المحكّ

302
00:24:47,062 --> 00:24:49,563
‫وها أنت تفعل ذلك
‫بافتتاحك لقضية المحلّفين الكبرى هذه

303
00:24:49,689 --> 00:24:51,856
‫لن يكون هذا العمل يسيراً

304
00:24:52,023 --> 00:24:56,651
‫ستصبح حياتك أسوأ بلا ريب
‫من الآن فصاعداً، صدّقني!

305
00:25:03,446 --> 00:25:07,073
‫اسمع، هل تعلم لماذا أفعل ما أفعله؟

306
00:25:08,657 --> 00:25:10,116
‫كنتُ طفلاً صغيراً، حسناً؟

307
00:25:10,825 --> 00:25:14,661
‫رأيت (بوبي كينيدي)
‫يتوجّه بالحديث إلى (جيمي هوفا)

308
00:25:15,619 --> 00:25:18,746
‫على حائط مليء بالتلفزيونات
‫عند واجهة متجر (ليتشمير)

309
00:25:20,997 --> 00:25:25,166
‫هل تعلم؟ كنت قد نسيتُ بشأن هذا
‫ثَم ذكّرني شخص ما بها

310
00:25:26,000 --> 00:25:31,712
‫لم أعلم مَن كان (بوبي كينيدي)
‫ولم أعلم مَن كان شقيقه

311
00:25:31,837 --> 00:25:35,172
‫لكن كان هنالك ذلك الطفل
‫الذي يتبادل أطراف الأحاديث مع الكبار

312
00:25:35,297 --> 00:25:37,340
‫وأنا أردتُ أن أكون مثله

313
00:25:37,715 --> 00:25:41,133
‫وعندما تم انتخاب شقيقه
‫وتم تعيينه مسؤولاً عن وزارة العدل

314
00:25:41,259 --> 00:25:46,011
‫ترسّخ طموحي حول أن أصبح
‫العميل الفدرالي الخاص بـ(كينيدي)

315
00:25:47,304 --> 00:25:48,679
‫ولكن انظر إليّ الآن

316
00:25:48,804 --> 00:25:52,390
‫أعني، هل أبدو مثل أولئك
‫الطموحين ذوي الأفق الجديدة

317
00:25:52,515 --> 00:25:54,724
‫مع نظارات بإطار سميك
‫وشهادة من جامعة (هارفارد)؟ لا!

318
00:25:55,766 --> 00:25:59,894
‫لكنني أعلم ما أنا عليه
‫وأعلم ما الذي يمكنني فعله بإتقان

319
00:26:01,061 --> 00:26:04,313
‫وأعلم أنني لم أستطع أن أفعل
‫ما تفعله أنت

320
00:26:05,897 --> 00:26:08,148
‫الرجال أمثالي
‫يحتاجون إلى رجال أمثالك

321
00:26:10,400 --> 00:26:12,359
‫هل تحاول أن تقول
‫إنني (جاك كينيدي) الخاص بك؟

322
00:26:13,610 --> 00:26:16,194
‫أو ربما ما كان والدك
‫بالنسبة إلى (مارتن لوثر كينغ)

323
00:26:17,320 --> 00:26:23,323
‫- ماذا؟ ماذا؟ ما المضحك في الأمر؟
‫- أبي لم يكن يعرف (كينغ)

324
00:26:26,575 --> 00:26:30,744
‫- ماذا عن العين؟
‫- ليست هنا حتماً وبكل أمانة

325
00:26:31,828 --> 00:26:34,079
‫- ألم يضربك والدك حتى فُقئت؟
‫- لا

326
00:26:34,538 --> 00:26:36,789
‫السبب هو السرطان، مثل (بيتر فالك)

327
00:26:36,914 --> 00:26:39,457
‫ما هذا إذاً؟
‫أسلوب جديد ما؟

328
00:26:39,624 --> 00:26:42,042
‫لتجعلني أشعر بالشفقة على الفتى
‫الأسود المسكين المصاب بالسرطان؟

329
00:26:42,167 --> 00:26:43,543
‫ربما هو كذلك

330
00:26:47,628 --> 00:26:49,171
‫في الواقع...

331
00:26:49,296 --> 00:26:54,174
‫- السيئون يفهمون حقاً
‫- السيئون يفهمون!

332
00:27:03,220 --> 00:27:04,804
‫أيها الأحمق اللعين

333
00:27:04,929 --> 00:27:07,014
‫أنت محظوظ
‫لأنني لم أفجّر رأسك اللعين

334
00:27:07,139 --> 00:27:08,765
‫ما كانت حبيبتك السابقة
‫لتجد مكاناً للجلوس

335
00:27:09,724 --> 00:27:12,642
‫ما الخطب؟ هل أنت بخير الليلة؟
‫لا تأتِ على ذِكر أمّي

336
00:27:12,767 --> 00:27:14,518
‫لا، إنها مصابة بالـ(ألزهايمر)، أليس كذلك؟

337
00:27:14,643 --> 00:27:16,352
‫- بلى
‫- أجل، هذا مؤسف حقاً

338
00:27:16,477 --> 00:27:18,687
‫أراهن على أنها تتمنى لو كان باستطاعتها
‫أن تتذكّر الليلة التي قضيتُها معها

339
00:27:18,812 --> 00:27:20,646
‫ما أثمن شيء ما خسرتَه
‫في رهان من قبل، (فيتو)؟

340
00:27:21,439 --> 00:27:25,232
‫- ربما... 150 ألفاً
‫- علامَ خسرتَها؟

341
00:27:25,357 --> 00:27:28,567
‫- (ميراكل أون آيس)
‫- راهنتَ ضد (أمريكا)؟

342
00:27:28,693 --> 00:27:30,985
‫أنا لا أعيش في (أمريكا)
‫بل أعيش في (بوسطن)

343
00:27:31,152 --> 00:27:34,196
‫- ألم تكن مصارعة (سوبرفايت)؟
‫- (هاغلر)؟ هل أبدو كشخص ساذج؟

344
00:27:34,654 --> 00:27:36,614
‫حققت أرباحاً طائلة على مراهنتي
‫بفوز (هاغلر) ضد (ليونارد)، لماذا؟

345
00:27:36,739 --> 00:27:40,991
‫لا أدري، هل تعلم؟ كنت أتساءل فحسب
‫كم كلّفك رهان الـ(سوبر بول) خاصتي؟

346
00:27:42,283 --> 00:27:44,535
‫- ماذا؟
‫- هل ستلعب دور الأحمق مع الآن؟

347
00:27:45,452 --> 00:27:46,827
‫(جاكي)...

348
00:27:46,953 --> 00:27:49,329
‫ألا تتذكّر أنني جلست هنا
‫في بداية الموسم السابق

349
00:27:49,454 --> 00:27:52,622
‫وكنا نتحدث عن المرة التي سرق فيها الهنود
‫سفينة (مايفلاور) في (بلايموث)؟

350
00:27:52,747 --> 00:27:56,249
‫فقلتُ لك: "تباً لهم سأختار الـ(ريدسكينز)
‫ليفوزوا ببطولة الـ(سوبر بول)؟"

351
00:27:56,458 --> 00:27:59,168
‫لمَ لا تطلب مني أن أعطيك قرضاً فحسب؟

352
00:27:59,293 --> 00:28:02,253
‫وفّر على نفسك عناء الحضور إلى هنا
‫مع كل هذه الترّهات

353
00:28:02,378 --> 00:28:05,838
‫- لأنني لن أسدّد لك الدين
‫- أيها الحثالة!

354
00:28:07,089 --> 00:28:08,464
‫ما كانت الاحتمالات؟

355
00:28:08,589 --> 00:28:10,757
‫أعتقد أنني راهنت على خمسة آلاف
‫مقابل خمسة إلى واحد

356
00:28:11,716 --> 00:28:13,384
‫تباً لك!

357
00:28:13,509 --> 00:28:15,843
‫- اجعلها أربعه إلى واحد إذاً
‫- ليس هذا سيئاً بما فيه الكفاية

358
00:28:16,010 --> 00:28:18,011
‫المقامرون اللعينون
‫في ولاية (كونيتيكت) يسبّبون لي السأم

359
00:28:18,136 --> 00:28:20,346
‫هل عليّ أن أتعامل مع هرائك أيضاً الآن؟

360
00:28:29,309 --> 00:28:32,936
‫اسمع، (فيتو)...
‫أبلِغ سلامي لأمّك

361
00:28:33,061 --> 00:28:34,437
‫أعلم أنني فعلت هذا بنفسي

362
00:28:35,021 --> 00:28:36,396
‫"عند الساعة الـ11:37 مساءً"

363
00:28:36,563 --> 00:28:39,523
‫"عامل هاتف الطوارئ
‫(كين سيروتوسكي)، تلقّى المكالمة"

364
00:28:39,648 --> 00:28:42,733
‫- "رقم الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟"
‫- اخلعي حذاءك

365
00:28:43,942 --> 00:28:45,318
‫إنه حذاء بكعب عالٍ، جدتي

366
00:28:45,443 --> 00:28:47,444
‫لقد غسلت الأرضية اللعينة للتوّ

367
00:28:48,778 --> 00:28:51,113
‫حسناً، إذاً، ليس عليك أن تغسلي
‫الأرضية كل يوم

368
00:28:51,446 --> 00:28:55,407
‫ماذا لو مُتّ الليلة بحقّ الجحيم؟
‫لن أستقبل أناساً يأتون إلى هنا

369
00:28:55,532 --> 00:28:58,784
‫ليقولوا إن منزلي كان قذراً
‫بالرغم من محاولاتكم جميعاً

370
00:28:58,909 --> 00:29:03,536
‫جدتي، إن متِ، فسيأتي الناس إلى المنزل
‫ويوسخون الأرضية كلّها

371
00:29:03,661 --> 00:29:05,788
‫لا تبدأي بهذا، أيتها السافلة الصغيرة

372
00:29:13,458 --> 00:29:16,460
‫- أجل؟
‫- "هل هذا منزل آل (أورورك)؟"

373
00:29:16,585 --> 00:29:20,671
‫- لا، الرقم خطأ
‫- "عذراً، هل هذا منزل آل (روهر)؟"

374
00:29:20,796 --> 00:29:22,714
‫"حاولنا الاتصال بالمكتب
‫لكن لم يُجب أحد"

375
00:29:22,839 --> 00:29:25,632
‫"ونحن نعلم أنه أراد استلام نتائج
‫هذه الفحوصات حالاً"

376
00:29:25,757 --> 00:29:27,883
‫- مَن المتصل؟
‫- "العيادة المجّانية"

377
00:29:28,008 --> 00:29:31,552
‫"لدينا نتائج اختبارات فحوصات
‫دم (جون روهر)، إنه معافى من المرض"

378
00:29:31,969 --> 00:29:34,428
‫- معافى من المرض؟
‫- "الدم كان نظيفاً"

379
00:29:34,553 --> 00:29:36,554
‫"لا أثر لوجود مرض متناقَل جنسياً"

380
00:29:51,062 --> 00:29:53,772
‫ألا يُفترض بهم أن يعزفوا أغنية البداية
‫عندما تكونين على وشك الظهور؟

381
00:29:53,897 --> 00:29:55,565
‫مع حشد من القرود الطائرة أو ما شابه؟

382
00:29:55,690 --> 00:29:57,649
‫استمِر بالضحك اللعين أيها الأحمق

383
00:29:58,025 --> 00:30:02,652
‫ستحتاج إلى حسّ فكاهة في حياتك
‫الجديدة كأعزب، أيها الحقير!

384
00:30:03,694 --> 00:30:07,405
‫لا تظن أن أحداً يعلم
‫لكنك لم تفكّر في أن تتستّر عن الموضوع

385
00:30:07,530 --> 00:30:12,449
‫- عمّ تتحدثين بحقّ الجحيم؟
‫- اتصل الطبيب، من العيادة المجّانية

386
00:30:13,408 --> 00:30:16,368
‫وماذا في ذلك؟
‫ذهبت لأفحص مخطط كهربيّة القلب

387
00:30:16,493 --> 00:30:19,828
‫هراء! لقد أصِبت بالقملة

388
00:30:20,996 --> 00:30:25,540
‫- ماذا قالوا؟
‫- أنت مصاب أيها النذل الحقير

389
00:30:29,250 --> 00:30:33,002
‫كنت أخبر زوجتي طوال سنين
‫أنك زير نساء، لكنها كانت دائماً...

390
00:30:33,127 --> 00:30:36,129
‫لن تخبري (جيني) بأي شيء
‫هل تسمعينني؟

391
00:30:36,254 --> 00:30:39,506
‫هل تظن أنني سأدعك تعدي ابنتي؟
‫هل فقدت صوابك؟

392
00:30:39,631 --> 00:30:44,217
‫كيف تعلمين أنها لم تصَب بالعدوى أصلاً؟
‫كيف تعلمين أنها لم تنقلها إليّ؟

393
00:30:44,342 --> 00:30:46,760
‫هل تظن أنني لا أعلم بما يجري في منزلي؟

394
00:31:00,100 --> 00:31:01,685
‫(جو) صنع هذا المجسّم، صحيح؟

395
00:31:03,852 --> 00:31:05,228
‫أعِد المجسّم إلى مكانه!

396
00:31:05,353 --> 00:31:10,481
‫هذه طائرة الـ(بارون) الأحمر، أليس كذلك؟
‫بلى، تبدو... تبدو معقدة للغاية

397
00:31:12,857 --> 00:31:16,734
‫كنتِ تعاملينني برداءة منذ البداية
‫أنتِ وهو، كلاكما عاملني كذلك

398
00:31:16,860 --> 00:31:19,319
‫وتريدين أن تتشاجري مع ابنتك
‫طوال الوقت لكونها جاهلة

399
00:31:19,444 --> 00:31:22,112
‫إنما لديك أمور لن تريدي أبداً
‫الاعتراف لنفسك بها حتى

400
00:31:22,237 --> 00:31:25,739
‫تريدينني أن أفقد حظوة الآخرين
‫وأكون المغضوب عليه

401
00:31:25,864 --> 00:31:29,116
‫وأنا سأكون كـ(سنوبي)
‫وأتخلّص من هرائك تماماً

402
00:31:29,241 --> 00:31:32,827
‫أنت تعرفينني أيتها العاهرة
‫هل تظنين أنني سأبدأ القتال بعدل معك؟

403
00:31:33,952 --> 00:31:36,662
‫- ماذا ستفعل إذاً؟
‫- هل تودّين أن تختبريني حقاً؟

404
00:31:36,787 --> 00:31:38,371
‫لا، لا، لا، إياك!

405
00:31:40,247 --> 00:31:41,623
‫بربّك!

406
00:31:42,040 --> 00:31:50,295
‫هيا! هل تعتقدين حقاً أنني بتلك الوحشية؟
‫أعني، امنحيني بعض التقدير رجاءً!

407
00:32:18,894 --> 00:32:20,269
‫ألن تخرج من هناك أبداً؟

408
00:32:22,854 --> 00:32:27,148
‫الكنيسة...
‫لا أودّ سماع أسئلة الجميع ومخاوفهم

409
00:32:27,982 --> 00:32:29,775
‫من الجيد ألا يحبّك أحد إذاً؟

410
00:32:32,276 --> 00:32:33,944
‫كيف حال صديقنا في (فال ريفر)؟

411
00:32:34,110 --> 00:32:36,820
‫كما قلت
‫ذاك الفتى من (واترغايت) كان فخاً

412
00:32:36,945 --> 00:32:40,114
‫هل كان (هانيهان) شرطياً سيئاً فحسب
‫أم أنه كان يقوم بحماية أحد ما؟

413
00:32:40,322 --> 00:32:41,698
‫قد يكون كلا الاحتمالين وارداً

414
00:32:41,823 --> 00:32:44,199
‫هذا قد يُضعف موقفك حقاً
‫في قسم شرطة (بوسطن)، لا؟

415
00:32:51,953 --> 00:32:53,663
‫علينا أن نجد تلك الجثث

416
00:33:45,024 --> 00:33:47,734
‫- قام الشاهد بتغيير إفادته
‫- مَن؟

417
00:33:50,319 --> 00:33:53,029
‫(توماس هايس)، كما ترى
‫في الليلة التي اختفى فيها (كينيكي)

418
00:33:53,154 --> 00:33:56,239
‫أخبر المحقّق الأول في موقع الجريمة
‫أنه لم يرَ أي شيء

419
00:33:56,489 --> 00:33:58,657
‫قال إن (كينيكي) ذهب إلى الحمّام
‫ولم يعد قط بعدها

420
00:33:58,782 --> 00:34:01,408
‫لكنه يشهد...

421
00:34:01,533 --> 00:34:03,868
‫- هل أدلى بشهادته؟
‫- شهِد في المحاكمة...

422
00:34:04,952 --> 00:34:07,620
‫قائلاً إنه ذهب إلى الحمّام برفقة (كينيكي)

423
00:34:08,412 --> 00:34:10,997
‫الصف كان طويلاً للغاية
‫فعادا إلى الخارج

424
00:34:11,122 --> 00:34:14,040
‫(هايس) عاد مجدداً
‫لكنه زعمَ أنه رأى (كينيكي)

425
00:34:14,165 --> 00:34:16,500
‫يتحدث إلى شخص ما
‫يركب سيارة جديدة من طراز (كابريس)

426
00:34:17,709 --> 00:34:19,376
‫أفترض أن الفتى البرتغالي...

427
00:34:19,502 --> 00:34:21,211
‫كان يقود سيارة (كابريس) زرقاء
‫من طراز العام 1988

428
00:34:21,336 --> 00:34:22,753
‫ولكن لأي غرض
‫قد يكذب (توماس هايس)؟

429
00:34:23,170 --> 00:34:24,671
‫يريد من الفتى أن يرحل

430
00:34:24,796 --> 00:34:27,297
‫هؤلاء الرفاق لا يتعاونون مع الشرطة
‫لكنه يحلف زوراً؟

431
00:34:27,423 --> 00:34:28,840
‫كيف تبدو سترة (هايس)؟

432
00:34:31,633 --> 00:34:34,593
‫أعني، ليس شيئاً لن يقوم بفعله
‫مرتّل نموذجيّ في الكورس من (تشارلزتاون)

433
00:34:34,802 --> 00:34:37,470
‫الاعتداء والضرب، الفوضى

434
00:34:38,345 --> 00:34:39,721
‫لم يدخل إلى السجن قط

435
00:34:39,846 --> 00:34:41,305
‫على الأرجح أنهم سيرشّحونه
‫لمنصب في الكونغرس

436
00:34:43,556 --> 00:34:46,641
‫أحتاج إلى أخبار سارّة!
‫ماذا حدث بشأن قضية (كينيكي)؟

437
00:34:47,225 --> 00:34:49,351
‫(تومي هايس)، هل تعرفه؟

438
00:34:50,644 --> 00:34:53,062
‫- لا، فتى (تشارلزتاون)؟
‫- أجل

439
00:34:53,187 --> 00:34:55,563
‫- إنه أصغر بقليل منك
‫- اسم العائلة يبدو مألوفاً

440
00:34:55,688 --> 00:34:59,690
‫- لكن كيف يبدو ملفّ الأسبقيّات؟
‫- لا شيء خطير، بالنظر إلى السياق

441
00:34:59,982 --> 00:35:01,650
‫دعني أرى ما الذي أستطيع فعله

442
00:35:04,818 --> 00:35:07,445
‫أيها الوضيع، أريدكم أن تقوموا
‫بعملكم اليوم أيها الأنذال، حسناً؟

443
00:35:07,570 --> 00:35:08,945
‫تباً لك!

444
00:35:09,737 --> 00:35:12,364
‫اسحب ملفّ (توماس هايس)
‫لا يملك اسماً أوسط

445
00:35:12,489 --> 00:35:17,617
‫رقم الإعانة الاجتماعية
‫هو 050-24-8674

446
00:35:19,076 --> 00:35:21,369
‫إذاً، لا تسألني عمّا أبحث
‫لا أعلم عمّا أبحث أصلاً

447
00:35:21,494 --> 00:35:24,287
‫أخبِرني عنه فحسب، تعرف قصدي
‫هل كان متزوجاً؟ هل لديه أولاد؟

448
00:35:24,412 --> 00:35:27,581
‫ماذا يعمل؟ هل يملك منزله الخاص؟
‫إن كان كذلك، منذ كم من الوقت؟

449
00:35:27,706 --> 00:35:29,373
‫هل يستفيد من الإعانات الاجتماعية؟
‫هل فعل ذلك من قبل؟

450
00:35:29,498 --> 00:35:31,041
‫تعلم ماذا يجب أن تفعل

451
00:35:33,125 --> 00:35:35,126
‫ما هذا؟ لماذا تنظرين إلي هكذا؟

452
00:35:36,919 --> 00:35:38,962
‫(ديكورسي وارد) يلطّخ يديه

453
00:35:44,590 --> 00:35:46,132
‫هل تعرفين (لينكولن ستيفنز)؟

454
00:35:46,966 --> 00:35:49,593
‫- لا
‫- انتظري، سترين

455
00:35:49,718 --> 00:35:51,969
‫حسناً، (توماس هايس)
‫يعمل كمُصلح سقوفٍ بدوام جزئيّ

456
00:35:52,094 --> 00:35:55,763
‫زوجته لا تعمل
‫ليست لديه أي مساعدة حكومية

457
00:35:55,888 --> 00:35:59,056
‫مع ذلك، يملك منزلاً بثلاثة طوابق
‫قبالة شارع النصب التذكاري تماماً

458
00:35:59,181 --> 00:36:01,141
‫- هل قام بتأجير الطوابق الباقية؟
‫- لا

459
00:36:03,267 --> 00:36:06,936
‫نسبة التضخّم توازي ثلاثة في المئة
‫السنة الماضية، كانت أربعة

460
00:36:07,269 --> 00:36:10,396
‫إذاً، كيف يملك (توماس هايس)
‫من (تشارلزتاون) منزله الخاص؟

461
00:36:11,438 --> 00:36:13,981
‫- هل عليّ أن أعيّن محامياً هنا؟
‫- الأمر متروك لك

462
00:36:14,565 --> 00:36:16,524
‫هل تشعر بأنك تحتاج إلى واحد
‫سيد (هايس)؟

463
00:36:18,359 --> 00:36:20,985
‫- ما الذي تودَان التحدث عنه؟
‫- (كيلي كينيكي)

464
00:36:23,111 --> 00:36:25,404
‫- حقاً؟
‫- لمَ ظننت أننا هنا؟

465
00:36:26,029 --> 00:36:30,073
‫- لا أدري، كنت مشوّشاً
‫- هل تود إخبارنا بما حدث؟

466
00:36:31,824 --> 00:36:36,160
‫- لقد سجلت أقوالي بإفادة وقتها
‫- إذاً، هل تمانع إخباري بما حدث؟

467
00:36:40,329 --> 00:36:43,039
‫- حصل ذلك منذ وقتٍ بعيد
‫- فقط افعل ما بوسعك

468
00:36:46,582 --> 00:36:49,792
‫اصمتوا! من فضلكم!

469
00:36:53,461 --> 00:36:56,546
‫آخر مرة رأيت فيها (كيلي)... لا أعلم
‫ربما كانت قبل أربع سنوات؟

470
00:36:59,965 --> 00:37:02,383
‫في الليلة التي قُطعت فيها الكهرباء
‫في حديقة (ستانلي كاب)

471
00:37:03,425 --> 00:37:07,052
‫جلست بجواره في الحانة
‫نهض (كيلي)، ولم يعد مجدداً

472
00:37:10,054 --> 00:37:14,723
‫- هل رأيت أي شيء غير اعتيادي تلك الليلة؟
‫- كنت لأفعل شيئاً ما لو فعلت

473
00:37:14,848 --> 00:37:17,558
‫- كالعثور على مَن اختطفه؟
‫- أجل، بالطيع

474
00:37:18,433 --> 00:37:20,309
‫مثل الرجل الذي يستقلّ
‫سيارة الـ(كابريس) الزرقاء؟

475
00:37:21,018 --> 00:37:22,602
‫هل تذكر ذلك التفصيل؟

476
00:37:25,896 --> 00:37:27,938
‫إذاً أنا بجاجة إلى محامٍ، أليس كذلك؟

477
00:37:31,107 --> 00:37:33,150
‫شكراً على وقتك، سيد (هايس)

478
00:37:36,735 --> 00:37:38,569
‫هذا يكفي بالنسبة إلى استدعاء
‫للمثول أمام المحكمة

479
00:37:38,694 --> 00:37:40,195
‫- أجل
‫- أجل

480
00:37:41,779 --> 00:37:46,782
‫ألست شديد الجسارة؟
‫لا شيء سيسهّل الأمر عليك

481
00:37:47,241 --> 00:37:48,616
‫أنا أختار مكاني

482
00:37:56,579 --> 00:38:00,081
‫- المعذرة، أين ثمار الأفوكادو؟
‫- لا، لا نجلب هذه الفاكهة، آسف

483
00:38:00,540 --> 00:38:04,417
‫- على الإطلاق؟
‫- إنها باهظة جداً، لا يبدو أن أحداً يشتريها

484
00:38:04,542 --> 00:38:06,501
‫- حقاً؟
‫- أجل

485
00:38:07,002 --> 00:38:09,253
‫- إلا أنها رائعة، صحيح؟
‫- أجل

486
00:38:09,378 --> 00:38:11,963
‫لكن ذات مرة، كانت لدينا منها
‫وتعفّنت على الرفوف فحسب

487
00:38:12,088 --> 00:38:16,757
‫لن تعثري على أيّ منها بالجوار
‫يمكنك أن تجرّبي حظّك في حي (باك باي)

488
00:38:16,882 --> 00:38:18,258
‫- شكراً
‫- أجل

489
00:38:19,383 --> 00:38:21,885
‫اسمع، عليّ أن أعثر على محامٍ

490
00:38:23,552 --> 00:38:24,928
‫هل حصلتَ على مخالفة
‫للقيادة تحت تأثير الكحول؟

491
00:38:25,053 --> 00:38:26,429
‫أجل، ليتَ الأمر كان كذلك

492
00:38:26,554 --> 00:38:29,180
‫جاء بعض الشرطة إلى منزلي
‫ليس بشأن هذا

493
00:38:29,305 --> 00:38:30,681
‫إنما الأمر يدور حول صديقنا العزيز جداً

494
00:38:32,057 --> 00:38:33,474
‫ماذا قلت؟

495
00:38:35,309 --> 00:38:36,684
‫(تومي)...

496
00:38:36,810 --> 00:38:38,477
‫غيّرت شهادتي آنذاك

497
00:38:40,353 --> 00:38:43,105
‫إذاً، سنجد لك محامياً، صحيح؟

498
00:38:44,564 --> 00:38:46,857
‫- آسف، (فرانك)
‫- أجل

499
00:38:48,233 --> 00:38:50,901
‫السؤال الأهمّ هو لماذا يعيدون
‫إحياء قضية (كينيكي) الآن بحقّ الجحيم؟

500
00:38:54,319 --> 00:38:56,195
‫"لماذا تحتاجين إلى سيارة أصلاً؟
‫أنت لا تعيشين حياتك أصلاً"

501
00:38:56,320 --> 00:38:58,697
‫"(بيني)، لا أستطيع الوثوق بك
‫كل ما تفكّرين فيه هو الفِتيان"

502
00:38:58,822 --> 00:39:02,115
‫- تحبّين أن تفعلي هذا بي، تعشقين ذلك!
‫- لا، أنتِ لا تستمعين فحسب

503
00:39:02,240 --> 00:39:04,491
‫- لا، أنتِ مجرّد عاهرة لعينة!
‫- حسناً، حسناً

504
00:39:04,617 --> 00:39:06,076
‫حسناً، تعامل أنت مع هذا

505
00:39:06,534 --> 00:39:09,994
‫- اسمعي، ما سبب عدائيّتك هذه؟
‫- لأنها تستمر بذِكر موضوع السيارة

506
00:39:10,120 --> 00:39:12,037
‫- تستمر بانتقادي على ذلك
‫- حسناً، اسمعي

507
00:39:12,162 --> 00:39:14,580
‫هل تعتقدين حقاً
‫أننا لن نجلب لك سيارة؟

508
00:39:14,705 --> 00:39:17,207
‫هل تعتقدين أننا نريد لروحك الغاضبة
‫أن تطارد هذا المكان مثل الجدة؟

509
00:39:18,499 --> 00:39:19,875
‫ما الذي أطلقَ الشجار؟

510
00:39:20,000 --> 00:39:22,210
‫- هل كان فتى أو مجموعة من الفتيان؟
‫- يا للهول يا أبي!

511
00:39:22,376 --> 00:39:24,961
‫اسمعي، لا أهتم بما تفعلينه
‫فقط كوني ذكيةً بشأن ما تفعلينه

512
00:39:25,086 --> 00:39:28,421
‫لا تكوني كالفتاة التي تعود إلى المنزل باكية
‫لأنها ظنت أن الفتى أحَبّها

513
00:39:29,672 --> 00:39:31,048
‫مهما يكن!

514
00:39:38,385 --> 00:39:39,761
‫أنا أيضاً أحبّك

515
00:39:39,886 --> 00:39:42,554
‫لو تحدثتِ إليّ بتلك الطريقة قط
‫كنت لأصفع مؤخرتك اللعينة

516
00:39:42,679 --> 00:39:44,430
‫- ليس الآن، أمّي
‫- ومن ثم يتدخل هو

517
00:39:44,555 --> 00:39:47,140
‫ويلعب دور البطل
‫إن كان والدك حياً...

518
00:39:48,391 --> 00:39:51,559
‫- جيد، نلتِ عقابك
‫- علامَ؟

519
00:39:53,185 --> 00:39:57,145
‫- ما الذي أنتِ ثائرة جداً بشأنه الليلة؟
‫- لمَ تبدأين ذلك الآن؟

520
00:39:59,230 --> 00:40:02,148
‫- عليك أن تمارسي الحب
‫- أمّي!

521
00:40:02,315 --> 00:40:03,941
‫متى كانت آخر مرة؟

522
00:40:05,900 --> 00:40:09,569
‫- هل... هل أنتِ ثملة الآن؟
‫- أخبريني أنني مخطئة، متى؟

523
00:40:12,571 --> 00:40:14,238
‫قبل فترة، حسناً؟

524
00:40:14,363 --> 00:40:17,323
‫- كم دام ذلك؟
‫- لمَ تقومين بهذا؟

525
00:40:17,448 --> 00:40:20,075
‫ماذا كان البطل
‫يفعل طوال تلك المدة باعتقادك؟

526
00:40:21,742 --> 00:40:25,411
‫- هذا لا يخصّك
‫- هل تحوّلتِ إلى قدِيسة فجأةً؟

527
00:40:25,536 --> 00:40:27,078
‫ما هذا، أمي؟ ما فحواه؟

528
00:40:27,204 --> 00:40:29,163
‫لا تريدين أن تري
‫ولا أن تستمعي إليّ، لا بأس

529
00:40:29,288 --> 00:40:32,832
‫لكن اسمعيني عندما أخبرك
‫ابدأي بادّخار مالك الخاص

530
00:40:33,582 --> 00:40:35,375
‫احتفظي بالقليل هنا وهناك

531
00:40:35,541 --> 00:40:40,836
‫ثم إن طرأ خطب ما فلن تُتركي جالسةً
‫في الظلام مع فاتورة كهرباء غير مدفوعة

532
00:40:48,424 --> 00:40:52,718
‫- مرحباً، كيف حالكم؟
‫- كما تعلم، بدتُ أتأقلم، وأنت؟

533
00:40:52,843 --> 00:40:55,219
‫مثلك تماماً
‫احتفظتُ بمقعد لك

534
00:40:55,844 --> 00:40:58,304
‫لم أدرك أنك ستحضرين (ديكورسي) برفقتك
‫الليلة، وإلا لكنتُ احتفظت بمقعدين

535
00:40:59,138 --> 00:41:02,098
‫(ديكورسي)؟
‫هذا مألوف قليلاً

536
00:41:03,432 --> 00:41:07,809
‫- خذ مقعدي، سأجلس في الخلف
‫- شكراً لك، حسناً

537
00:41:09,852 --> 00:41:12,937
‫طوال سنوات، قلت إن المسألة
‫تتعلق بالمسؤولية

538
00:41:13,187 --> 00:41:17,356
‫- المهم أن نتحلى بالمسؤولية تجاه أنفسنا
‫- هذا ليس منطقياً، حضرة الموقّر

539
00:41:17,648 --> 00:41:20,024
‫يوم الأحد الماضي
‫قلتَ إن الرب رحيم

540
00:41:20,149 --> 00:41:22,067
‫إلى حد أنه يوجد أشخاص
‫ينبغي أن يُحاسبوا

541
00:41:22,192 --> 00:41:24,277
‫بعض الأشخاص يجب أن يُحاسبوا فعلاً

542
00:41:26,069 --> 00:41:30,447
‫وبرفقتنا الليلة، عضو من مكتب
‫المدّعي العام في مقاطعة (سوفولك)

543
00:41:31,572 --> 00:41:32,948
‫سيد (وارد)

544
00:41:33,073 --> 00:41:36,075
‫قبل أن تقبل بالوظيفة التي تحظى بها الآن
‫كنت عضواً في لجنة (سانت كلير)

545
00:41:36,492 --> 00:41:38,201
‫هل المراجعة التي قام بها
‫قسم شرطة (بوسطن)

546
00:41:38,326 --> 00:41:40,202
‫هي سبب فتح التحقيق مجدداً
‫في قضية (ستيوارت)؟

547
00:41:40,619 --> 00:41:44,162
‫- أجل، ناضلتُ لأكون هناك
‫- وما الذي حقّقه ذلك من إنجاز؟

548
00:41:47,373 --> 00:41:51,291
‫- في الواقع، هل تسألني؟
‫- لا شيء، لم تحقّق أيّ إنجاز

549
00:41:51,416 --> 00:41:53,209
‫أوصيتُ بفترة سجن لرجال الشرطة

550
00:41:53,334 --> 00:41:56,002
‫- هل رجال الشرطة هؤلاء قضوا فترة في السجن؟
‫- لا، لكن إن كنت تتحدث...

551
00:41:56,127 --> 00:41:59,212
‫تقع المسؤولية على عاتق المدّعي العام
‫لاختيار القضايا التي يجب أن تُحال للمحاكمة

552
00:41:59,337 --> 00:42:03,590
‫بالنظر إلى الحقائق
‫لا المشاعر، بل الحقائق

553
00:42:03,715 --> 00:42:06,341
‫يختار المدّعي العام أي قضية
‫ليس لها أساس من الصحة

554
00:42:06,466 --> 00:42:08,342
‫وأي اتهاماتٍ هي عنصرية

555
00:42:08,468 --> 00:42:11,594
‫لكنك تفضّل الجري وراء القضايا لتتمكن
‫من وضع أكثر عدد منها في العناوين رئيسية

556
00:42:11,719 --> 00:42:14,846
‫هيا، تابِع كلامك
‫هذا بالضبط ما يريدون من البيض فعله

557
00:42:15,054 --> 00:42:17,431
‫يريدوننا أن نثبط من عزيمة أحدنا
‫إن كان في الطليعة

558
00:42:17,556 --> 00:42:20,849
‫- كنت هناك يوم الأحد
‫- وبدأت تتصرف بكفاءة رسمية

559
00:42:20,974 --> 00:42:22,350
‫في الواقع، لم أكن أختبئ

560
00:42:22,475 --> 00:42:24,101
‫لأنه ليس لديك ما تخشاه
‫في حال اتهمَتك الشرطة

561
00:42:24,226 --> 00:42:26,269
‫لأنهم سيعرفونك أيها الزنجي الصديق

562
00:42:56,702 --> 00:42:58,078
‫مرحباً؟

563
00:43:14,004 --> 00:43:15,421
‫ظننت أن لديّ المزيد من الوقت

564
00:43:15,754 --> 00:43:17,464
‫ماذا؟ هل سيأتي حبيبك
‫أو شيء من هذا القبيل؟

565
00:43:18,381 --> 00:43:21,299
‫كنت أتأنّق قليلاً، هل تفهم قصدي؟

566
00:43:21,508 --> 00:43:24,426
‫ربّاه، هذه الأغنية قذرة حقاً!

567
00:43:28,095 --> 00:43:29,470
‫هل هذا كل ما لديك لتقوله؟

568
00:43:29,595 --> 00:43:32,222
‫- هذا كل ما لديك لتقوله في هذه الأثناء؟
‫- ماذا؟ ما الذي تريدين مني قوله؟

569
00:43:33,473 --> 00:43:36,683
‫ما رأيك بأن تقول مثلاً:
‫"عجباً يا (جين)، تبدين رائعة؟"

570
00:43:37,600 --> 00:43:39,101
‫تعلمين أنك تبدين كذلك

571
00:43:50,315 --> 00:43:51,733
‫ماذا أمثّل بالنسبة إليك؟

572
00:43:54,943 --> 00:43:58,861
‫هل أنا ممرّضة منزلية فحسب الآن؟
‫هل هذا هو الأمر؟

573
00:44:00,112 --> 00:44:01,655
‫عمّ تتحدثين؟

574
00:44:05,574 --> 00:44:07,074
‫أنت لا تلمسني أبداً

575
00:44:07,199 --> 00:44:09,617
‫عزيزتي، كنتُ منشغلاً

576
00:44:10,618 --> 00:44:13,286
‫- هل تعلم كم مضى من الوقت؟
‫- علامَ؟

577
00:44:14,036 --> 00:44:18,372
‫- منذ أن مارسنا الجنس يا (جاكي)
‫- لماذا تتحدثين هكذا؟

578
00:44:18,497 --> 00:44:20,790
‫- لماذا تغيّر الموضوع؟
‫- ما خطبك؟

579
00:44:22,625 --> 00:44:27,169
‫- هل لديك ضميرك يؤنّبك أو ما شابه؟
‫- بشأن ماذا سيؤنّبني ضميري؟

580
00:44:27,294 --> 00:44:28,670
‫لا، لا!

581
00:44:32,588 --> 00:44:34,047
‫ضاجِعني إذاً

582
00:44:38,758 --> 00:44:40,426
‫ضاجِعني حالاً!

583
00:44:41,718 --> 00:44:43,511
‫مثل ما كنت تفعل سابقاً

584
00:44:50,431 --> 00:44:52,474
‫ما زلت لا أشعر بأنني على ما يرام

585
00:45:07,524 --> 00:45:09,192
‫يا للأغنية اللعينة!

586
00:45:14,236 --> 00:45:15,820
‫يا للهول!

587
00:45:30,370 --> 00:45:32,913
‫"أعتقد أننا الآن نعلم بما فيه الكفاية
‫لنقول ببعض الثقة"

588
00:45:33,497 --> 00:45:38,625
‫"إن (نيو هامبشير) الليلة جعلَت
‫(بيل كلينتون)... الولد العائد"

589
00:45:41,626 --> 00:45:43,002
‫سحقاً!

590
00:45:47,004 --> 00:45:49,255
‫- أجل؟
‫- "هل أيقظتك؟"

591
00:45:50,590 --> 00:45:52,674
‫لا، لا، أنا فقط...

592
00:45:53,883 --> 00:45:56,926
‫أجلس هنا، أحدّق بوجه المستقبل
‫البدين السخيف

593
00:45:57,593 --> 00:45:59,261
‫ماذا تكون؟ عضواً في الحزب الجمهوري؟

594
00:46:01,012 --> 00:46:03,013
‫"لا، قمتُ بالتصويت لـ(كارتر) ذات مرة"

595
00:46:03,263 --> 00:46:05,181
‫شعرتُ بالعار الشديد حقاً
‫لدرجة أنني لم أصوّت مجدداً بعد ذلك

596
00:46:09,225 --> 00:46:10,684
‫بدأ الوضع يؤثّر عليك، أليس كذلك؟

597
00:46:11,768 --> 00:46:13,227
‫ما هذا؟

598
00:46:13,352 --> 00:46:15,978
‫"ما يدعونه "بالوحدة"

599
00:46:16,104 --> 00:46:17,980
‫"الرجل الذي يصنع قواعده الخاصة"

600
00:46:19,814 --> 00:46:24,108
‫- أريد أن أرد الصاع صاعين فحسب
‫- "إلى مَن بالتحديد؟"

601
00:46:25,234 --> 00:46:26,901
‫عددهم أكبر من أن أتمكّن من ذِكرهم

602
00:46:28,527 --> 00:46:32,779
‫"الصبر والشجاعة"
‫الجدة العجوز اعتادت قول هذا

603
00:46:33,863 --> 00:46:37,824
‫"الصبر، الشجاعة"... والانتظار

604
00:46:42,493 --> 00:46:43,869
‫مرحباً، حضرة الموقّر (والكر)

605
00:46:43,994 --> 00:46:46,245
‫هذه المبادرة تُدعى "تحالف التكوين"

606
00:46:46,370 --> 00:46:49,664
‫إنها منظّمة مجتمعية
‫الهدف منها هو إنهاء العنف في...

607
00:46:51,832 --> 00:46:53,499
‫مهلاً لحظة!

608
00:46:55,542 --> 00:46:56,918
‫أجل؟

609
00:46:57,043 --> 00:46:59,085
‫"مرحباً، كيف حالك؟
‫(جاكي روهر)"

610
00:46:59,836 --> 00:47:01,587
‫زوجي ليس في المنزل

611
00:47:01,962 --> 00:47:03,796
‫"في الواقع، أتيتُ لأراك أنتِ"

612
00:47:11,009 --> 00:47:13,427
‫زوجك شخص لا يَسهل فهمه

613
00:47:13,552 --> 00:47:14,928
‫هو لا يقول الكثير، ما هو أمر جيد

614
00:47:15,053 --> 00:47:17,846
‫لأنني أتحدث كثيراً
‫لكن بوسعي أن ألاحظ أنه منزعج

615
00:47:17,971 --> 00:47:20,180
‫هذه ليست تهمة، إنه مجرّد سؤال فحسب

616
00:47:20,305 --> 00:47:24,141
‫لن يخبرني أبداً
‫بأن شيئاً ما يحدث بينكما

617
00:47:24,850 --> 00:47:26,392
‫وهل تتوقّع مني إخبارك؟

618
00:47:26,559 --> 00:47:29,977
‫أنا أفقط أريد أن أتمكّن من مساعدته
‫هذا كل ما في الأمر

619
00:47:30,895 --> 00:47:32,270
‫كيف ذلك؟

620
00:47:32,395 --> 00:47:37,106
‫في الواقع، أعلم أن كليكما يمتلك الأفكار
‫حول الأمكنة التي سيذهب إليها

621
00:47:37,231 --> 00:47:39,191
‫وأنا أيضاً

622
00:47:39,649 --> 00:47:41,234
‫وما هذه الأمكنة تحديداً؟

623
00:47:46,320 --> 00:47:50,655
‫أي مكان أو منصب يريد الوصول إليه
‫منصب العمدة، المحافظ

624
00:47:50,781 --> 00:47:52,698
‫هل تعتقد أن هذا احتمال وارد؟

625
00:47:52,823 --> 00:47:55,783
‫اسمعي، لا سبب لديّ لأكذب عليك
‫إن لم أعتقد أن هنالك فائدة لي في ذلك

626
00:47:55,908 --> 00:47:57,826
‫ما كنتُ لأجلس هنا
‫وأطلب منك معروفاً

627
00:47:58,993 --> 00:48:03,788
‫- وما هو ذلك المعروف؟
‫- لا تضغطي عليه

628
00:48:04,997 --> 00:48:06,456
‫يمكنك أن تطلبي مني
‫أن أغرب عن وجهك حالاً

629
00:48:06,581 --> 00:48:09,958
‫لكن زوجك لا يحتاج
‫إلى أن يكون متورطاً

630
00:48:10,083 --> 00:48:12,084
‫في مسألة إطلاق النار في الكنيسة
‫التي حدثت في (روكسبيري)

631
00:48:12,209 --> 00:48:16,378
‫السود، سيحبّونه بأي حال
‫إنه مثل (سيدني بواتييه)

632
00:48:16,503 --> 00:48:20,422
‫يسمعون تلك الأغنية "على جناح الليل"
‫في رؤوسهم، عندما يرونه قادماً

633
00:48:20,547 --> 00:48:23,215
‫لا آبه للهراء
‫الذي قد يقوله مؤمن معمَد

634
00:48:23,340 --> 00:48:27,092
‫ما يحتاج إليه (ديكورسي)
‫هو أن يثق به بعض البيض

635
00:48:27,217 --> 00:48:28,927
‫وفي العمل الذي يقوم به

636
00:48:29,052 --> 00:48:31,970
‫يمكنه أن ينجح في احتجاز
‫سارقَي مصارف من (تشارلزتاون)

637
00:48:32,095 --> 00:48:36,014
‫- كيف سيجعلهم هذا يحبّونه؟
‫- لأن هذا سيثبت لهم أنه لا يهتم

638
00:48:36,889 --> 00:48:39,307
‫وأنه سيقوم بعمله

639
00:48:39,474 --> 00:48:43,351
‫هذا ما يهتم بشأنه الناس في هذه الأرجاء
‫الاحترافية!

640
00:48:44,227 --> 00:48:48,479
‫- أنا لست من الجوار
‫- أجل، وأنتِ محامية

641
00:48:50,647 --> 00:48:53,106
‫لذا، لا تبدأي التصرف
‫كما لو أنك لا تفهمين ما الذي أتحدّث عنه

642
00:49:01,236 --> 00:49:02,945
‫ماذا تفعل؟
‫تدفع الإيجار هنا الآن أم ماذا؟

643
00:49:03,112 --> 00:49:05,655
‫هل ستحسدني على بعض الجبنة الصفراء
‫وقطعتين من الخبز؟

644
00:49:06,114 --> 00:49:09,991
‫لا، لم أحسدك ببساطة
‫على العشرة آلاف التي خسرتها في المقامرة

645
00:49:12,034 --> 00:49:13,451
‫أجل، انظر إليّ الآن

646
00:49:13,576 --> 00:49:15,786
‫لن تحصل على أي فلسٍ
‫من ذلك المال اللعين، هل تفهمني؟

647
00:49:15,911 --> 00:49:18,662
‫لهذا السبب، تظنينني أتيت؟
‫تظنين أنني أطاردك من أجل المال؟

648
00:49:18,787 --> 00:49:20,288
‫- لم أقل ذلك
‫- حقاً؟

649
00:49:20,413 --> 00:49:21,789
‫أمور كثيرة تحدث يا (جيمي)

650
00:49:22,456 --> 00:49:25,082
‫- وماذا فعلتُ بحقّ الجحيم؟
‫- لا شيء

651
00:49:25,458 --> 00:49:28,876
‫- لكنك تذكّر الناس بأشياء لا يودّون تذكّرها
‫- مثل مَن؟

652
00:49:32,211 --> 00:49:33,670
‫(كيك)؟ هل قالت ذلك؟

653
00:49:33,837 --> 00:49:36,130
‫- ماذا؟ هل أنت مصدوم لأنك تزعج الناس؟
‫- تباً لك، (كاثي)!

654
00:49:38,090 --> 00:49:42,842
‫تمّ استجواب (تومي)... بشأن (كينيكي)

655
00:49:43,301 --> 00:49:45,302
‫حسناً؟ بدأوا يتحرّون عمّا حدث

656
00:49:47,928 --> 00:49:50,888
‫- هل تم استدعاء (تومي) للمثول أمام المحكمة؟
‫- إنه يتوقّع ذلك

657
00:49:52,889 --> 00:49:54,557
‫هل لدى (تومي) محامٍ؟

658
00:49:55,599 --> 00:49:57,267
‫كيف سيتمكّن من تحمّل تكلفة ذلك
‫بحقّ الجحيم؟

659
00:50:02,103 --> 00:50:06,105
‫لقد أعطيته المال إذاً؟
‫أعطيت (تومي) المال اللعين؟

660
00:50:06,355 --> 00:50:10,065
‫- اسمع، (تومي) لا يسبب مشاكله اللعينة بنفسه
‫- تباً لك، تباً لكليكما!

661
00:50:10,441 --> 00:50:12,150
‫أجل، ارحل من هنا بحقّ الجحيم

662
00:50:14,318 --> 00:50:16,152
‫تباً! تباً لهذا!

663
00:50:18,195 --> 00:50:20,905
‫اللعنة! اللعنة!

664
00:51:36,946 --> 00:51:38,572
‫- كان الأمر يستحق العناء
‫- حقاً؟

665
00:51:38,697 --> 00:51:40,448
‫أجل، حيلة (إيب تايد) خاصتك
‫أجدت نفعاً

666
00:51:40,573 --> 00:51:42,074
‫والآن، قُل لي أين السيارة المدرَعة
‫بحقّ الجحيم يا (تومي)؟

667
00:51:43,200 --> 00:51:44,784
‫جامعة (كلاي مارش)
‫قرب متجر طعوم السمك

668
00:51:51,204 --> 00:51:53,080
‫ما الشيء الأغلى ثمناً
‫الذي خسرته يوماً في رهان؟

669
00:51:53,997 --> 00:51:56,415
‫- هذا سهل، مباراة (هاغلر)
‫- حقاً؟

670
00:51:56,749 --> 00:51:58,708
‫أعتقد أن الجميع قد خسروا
‫في ذلك القتال اللعين، صحيح؟

671
00:51:58,833 --> 00:52:00,334
‫- أجل، أنت أيضاً؟
‫- أجل

672
00:52:00,668 --> 00:52:02,794
‫(مارفين هاغلر) المذهل

673
00:52:02,919 --> 00:52:04,712
‫فعل ما بوسعه
‫لكن النتيجة لم تكن عادلة

674
00:52:04,837 --> 00:52:06,338
‫لم يكن بوسعه القيام بشيء
‫قام بهزيمة (ليوناردو)

675
00:52:06,463 --> 00:52:08,130
‫وما زال يخسر القتال اللعين

676
00:52:10,173 --> 00:52:11,924
‫فلتكن تلك أسوأ خسائرك الفادحة، (جيمي)

677
00:52:12,258 --> 00:52:13,883
‫يوجد فقط 18 ألفاً تقريباً هنا

678
00:52:15,176 --> 00:52:18,594
‫هل نسيت أي مقاطعة تعيش فيها؟
‫الضرائب أمر مزعج!

679
00:52:37,313 --> 00:52:39,231
‫لا بد أن هذا يعيد إليك
‫بعض الذكريات، صحيح يا (هانك)؟

680
00:52:39,814 --> 00:52:42,566
‫ليلة الجمعة في شاطئ (نانتاسكيت)
‫أدفع سيارة لتعود إلى المنزل

681
00:52:42,941 --> 00:52:46,360
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- بالطبع، الجميع فعلوا

682
00:52:47,027 --> 00:52:50,028
‫أجل، كنت منشغلاً بجمع التبرّعات
‫لمنظّمة (يونيسيف)

683
00:52:50,153 --> 00:52:51,654
‫ماذا فعلت بحقّ الجحيم؟

684
00:52:55,239 --> 00:52:56,615
‫تلك شاحنتنا!

685
00:52:57,699 --> 00:53:00,242
‫هل ترى؟ لست أتفوّه بالهراء دائماً

686
00:53:02,702 --> 00:53:04,203
‫انتبِه!

687
00:53:08,330 --> 00:53:11,332
‫- تباً لي!
‫- تباً!

