﻿1
00:00:57,360 --> 00:01:03,032
‫"التحقيق بشأن حادثة إطلاق النار
‫في الكنيسة لم يُسفر عن أي إدانات"

2
00:01:03,282 --> 00:01:05,117
‫"أفراد متفانون من المجتمع
‫يتحركون لينظّموا "تحالف التكوين"

3
00:01:05,785 --> 00:01:08,287
‫"تم اعتقال (جيمي راين) في (ميامي)
‫على يد مكتب التحقيقات الفدرالي"

4
00:01:08,412 --> 00:01:10,289
‫"بتهمة تعاطي المخدّرات"

5
00:01:36,773 --> 00:01:40,651
‫- تلقي القبض عليّ أمام ابنتَيّ؟
‫- لقد كذبت عليّ أيها اللعين!

6
00:01:41,152 --> 00:01:43,737
‫ربّاه! يا لهذا المكان بائس!
‫(ميامي)، صحيح؟

7
00:01:43,863 --> 00:01:46,282
‫الحرّ شديد جداً هنا
‫سأعتاد هذا في الجحيم

8
00:01:46,448 --> 00:01:48,075
‫إنما هذا تدريب جيد
‫بالنسبة لك أيضاً، صحيح؟

9
00:02:05,425 --> 00:02:06,885
‫تستطيع الاحتفاظ بهذا

10
00:02:09,095 --> 00:02:12,181
‫- لقد حصلت على الـ18 ألفاً تلك
‫- بلا شكّ!

11
00:02:12,890 --> 00:02:17,269
‫- لم أدفع لك لتخبرني بقصص ملفّقة
‫- هل فكّرتَ قط في أنه ربما...

12
00:02:17,478 --> 00:02:20,272
‫ربما ظننتُ أن الجثث كانت في الشاحنة؟

13
00:02:20,397 --> 00:02:23,484
‫هل تعلم؟ أراهن أنك على الأرجح
‫سمعت هذا كثيراً في حياتك يا (جيمي)

14
00:02:23,609 --> 00:02:26,737
‫- لكن ليس بشكل جيد بما فيه الكفاية
‫- لا تستخدم هذا الهراء معي، (جاكي)

15
00:02:26,862 --> 00:02:29,072
‫هل ستتركني هنا؟

16
00:02:29,197 --> 00:02:31,700
‫لم تسافر قاطعاً كل هذه المسافة إلى (ميامي)
‫لتخبرني أن أتدبّر أموري بنفسي!

17
00:02:31,825 --> 00:02:34,160
‫لا، أتيت من أجل الـ18 ألف دولار خاصتي

18
00:02:34,286 --> 00:02:38,456
‫اعتقدتُ أن الجثث
‫كانت في الشاحنة اللعينة، حسناً؟

19
00:02:41,876 --> 00:02:43,252
‫سحقاً!

20
00:02:43,378 --> 00:02:44,754
‫بصراحة...

21
00:02:46,672 --> 00:02:51,677
‫هل كنت سأخاطر بترك ما حدث
‫يحدث للتوّ، لي ولابنتَيّ؟

22
00:02:52,678 --> 00:02:54,597
‫صدّقتك حقاً يا فتى

23
00:02:54,930 --> 00:02:58,434
‫لكن أعتقد هذا جزاء الأحمق

24
00:02:58,559 --> 00:03:02,062
‫هذا ما شعرَت به والدتك
‫في كل يوم من حياتها التعيسة

25
00:03:02,187 --> 00:03:05,524
‫- سحقاً!
‫- ألا هو الخيبة

26
00:03:10,570 --> 00:03:18,578
‫هل تعلم؟ عندما كنت طفلاً صغيراً
‫كنت بارعاً حقاً كجناح أيسر

27
00:03:20,037 --> 00:03:21,414
‫أجل

28
00:03:22,290 --> 00:03:29,547
‫لكن أبي... كان يضغط عليّ
‫كان يُحرجني بحقّ،

29
00:03:30,965 --> 00:03:32,800
‫في كل مباراة

30
00:03:34,218 --> 00:03:37,387
‫لكنه كان موجوداً رغم ذلك
‫في كل مباراة

31
00:03:37,512 --> 00:03:39,264
‫لذا، عندما تذهب إلى المنزل الليلة

32
00:03:39,389 --> 00:03:43,101
‫على الأقل، تستطيع أن تنظر
‫إلى عينَي ابنتك فيما تخيّب أملها

33
00:03:52,902 --> 00:03:57,949
‫كيف علمت...
‫أن الشاحنة كانت هناك؟

34
00:03:58,282 --> 00:04:01,368
‫أعني، في نهر (لين مارش)
‫لم تحزر ذلك، صحيح؟

35
00:04:01,494 --> 00:04:05,497
‫ما كنتَ لتخاطر بحدوث ما حدث للتوّ

36
00:04:11,712 --> 00:04:14,631
‫إذاً، أنت تعلم مَن قتل هؤلاء الحرّاس
‫أليس كذلك؟

37
00:04:17,300 --> 00:04:18,802
‫لا، لا

38
00:04:18,927 --> 00:04:21,012
‫"لا! لا !"

39
00:04:22,388 --> 00:04:24,599
‫- "أبي! أبي!"
‫- مهلاً! (كاثرين)!

40
00:04:24,724 --> 00:04:27,643
‫- (كيك)؟ (كيك)؟
‫- (كاثرين)؟ (كاثرين)؟

41
00:04:27,769 --> 00:04:29,145
‫- (كاثرين)، اهدأي
‫- (كيك)! عزيزتي، استيقظي

42
00:04:29,437 --> 00:04:31,022
‫نحن بقربك يا (كيك)، هيا

43
00:04:31,147 --> 00:04:33,482
‫برفق، برفق، برفق!

44
00:04:33,607 --> 00:04:34,984
‫انظري إليّ، إنه مجرّد حلم يا عزيزتي

45
00:04:35,443 --> 00:04:36,819
‫- إنه مجرّد حلم، تنفّسي فحسب
‫- "ما خطبها؟"

46
00:04:37,111 --> 00:04:38,487
‫- عد إلى السرير يا عزيزي
‫- أمي، ما الذي يحدث؟

47
00:04:38,654 --> 00:04:41,156
‫اذهب للسرير، عزيزي
‫لا بأس، الأمر على ما يرام، هيا، فلنذهب

48
00:04:41,281 --> 00:04:44,243
‫أنا هنا معك
‫والدك هناك معك

49
00:04:44,368 --> 00:04:46,036
‫حسناً؟ كل شيء على ما يرام

50
00:04:46,828 --> 00:04:52,417
‫- ما الذي حلمتِ عنه؟
‫- كنت عالقة في ذلك المبنى

51
00:04:53,543 --> 00:04:56,629
‫"وكانت هنالك العديد من الجثث
‫المحترقة والدخان"

52
00:04:56,755 --> 00:04:59,090
‫كفترة ما بعد الحرب
‫أو شيء من هذا القبيل

53
00:04:59,215 --> 00:05:03,845
‫- أجل
‫- وأنا خِفت لأن إحدى الجثث...

54
00:05:05,221 --> 00:05:12,353
‫- كانت تخص عمّي (جيمي)
‫- "العمّ (جيمي)؟ إنه بخير، حسناً؟"

55
00:05:12,978 --> 00:05:15,314
‫"لا داعي أن تقلقي بشأنه"

56
00:05:40,213 --> 00:05:42,673
‫بالنظر إلى حجم الشظية
‫والتأثير على الفولاذ

57
00:05:42,798 --> 00:05:46,844
‫- أنتم تبحثون عن أسلحة عسكرية
‫- أيّ نوع منها؟

58
00:05:47,344 --> 00:05:50,556
‫أعني، بالتحديد؟

59
00:05:50,723 --> 00:05:54,101
‫ربّاه! لمعلوماتك
‫كنت أعمل على هذا طوال الأسبوع

60
00:05:54,226 --> 00:05:55,602
‫أنت أسوأ من زوجتي

61
00:05:56,812 --> 00:06:01,775
‫أجل، حسناً إذاً أعلِمنا علامَ ستعثر
‫بعد أن تطلق الرصاصات

62
00:06:01,900 --> 00:06:07,489
‫وأنا سأبلغ زوجتك
‫أنك تعمل بمشيئة الرب

63
00:06:08,573 --> 00:06:12,493
‫إذاً، ماذا لو لم يطلعك المُخبر السرّي
‫على هوية مَن قتل الحرّاس أو مكان الجثث؟

64
00:06:12,618 --> 00:06:15,079
‫هل عليّ أن أنسى فكرة
‫هيئة المحلّفين الكبرى فحسب؟

65
00:06:15,204 --> 00:06:16,747
‫يأتي وقت في حياة كل رجل

66
00:06:16,872 --> 00:06:20,334
‫حيث يتحتم عليه أن يقوم برفع الراية السوداء
‫ويستهل قطع الحناجر

67
00:06:20,459 --> 00:06:23,170
‫ماذا؟ هل سمعتَ ذلك في جولة القراصنة
‫في عالَم (ديزني) أو شيء من هذا القبيل؟

68
00:06:23,295 --> 00:06:25,547
‫ما زلت تقارب الموضوع
‫مثل مدّع عام أحمق لعين

69
00:06:25,672 --> 00:06:27,633
‫اقطع الحناجر، تنافس بقذارة

70
00:06:27,758 --> 00:06:29,801
‫انعقاد هيئة المحلّفين الكبرى
‫ليس موازياً لمحاكمة لعينة

71
00:06:29,927 --> 00:06:31,345
‫لن تحصل على إدانة

72
00:06:31,470 --> 00:06:34,473
‫لقد سألتَ (تومي هايس)
‫بشأن نهر (لين مارش) اللعين ذاك...

73
00:06:34,598 --> 00:06:35,974
‫لكن لا يُسمح لي
‫بذِكر موضوع (لين مارش)

74
00:06:36,474 --> 00:06:40,061
‫نهر (لين مارش)
‫لا علاقة له بقضية (كينيكي)، حسناً؟

75
00:06:40,186 --> 00:06:43,815
‫يجب أن أجعل المحلّفين يرون وجهة نظرنا
‫حتى يبدأوا بطرح الأسئلة بأنفسهم

76
00:06:43,940 --> 00:06:45,942
‫ليربطوا قضية (كينيكي)
‫بقضية عملية السطو في (ريفير)

77
00:06:46,067 --> 00:06:48,653
‫حسناً إذاً، يبدو أنه من الصعب
‫عليّ مساعدتك في هذه الحالة

78
00:06:48,778 --> 00:06:52,698
‫- هل هذا ما عليه الأمر؟
‫- في الواقع، سئمت من كوني لطيفاً

79
00:06:52,865 --> 00:06:54,241
‫أنا...

80
00:06:55,159 --> 00:06:57,620
‫- وجدنا شظية الرصاصة
‫- مَن وجدها؟

81
00:06:57,745 --> 00:07:02,958
‫- نحن، المختبر الجنائي في الولاية
‫- جيد، فلنحتفل!

82
00:07:03,083 --> 00:07:04,585
‫- أنا وأنتِ معاً
‫- أجل

83
00:07:04,710 --> 00:07:07,921
‫رجل مخمور عجوز وذو قِوام مترهّل...
‫هذا ما أحتاج إليه بالضبط!

84
00:07:09,047 --> 00:07:13,885
‫- إذاً، هل يستطيع فريقك تتبّع أثر شظية ما؟
‫- بالطبع، إنما يحتاجون إلى الوقت

85
00:07:15,136 --> 00:07:18,514
‫ما رأيك إذاً؟ هل ستدعو الهيئة
‫إلى الالتئام مجدداً؟

86
00:07:20,600 --> 00:07:22,768
‫"يمكنك أن تنتظر المزيد من الأدلة"

87
00:07:26,564 --> 00:07:28,357
‫حان وقت قطع الحناجر!

88
00:07:29,024 --> 00:07:31,610
‫"شكراً لقدومكم إلى حملة الأطعمة
‫التي تطلقها الكنيسة"

89
00:07:31,735 --> 00:07:33,112
‫"لا تنسوا تذاكر اليانصيب الخاصة بكم"

90
00:07:33,237 --> 00:07:35,781
‫- تفضّلي
‫- "سحب اليانصيب ستبدأ في الواحدة ظهراً اليوم"

91
00:07:35,906 --> 00:07:37,991
‫- "أخبِروا أصدقاءكم"
‫- (شيوبان)

92
00:07:40,869 --> 00:07:42,871
‫آسف على شجارنا الصغير بالأمس

93
00:07:44,998 --> 00:07:48,418
‫حضرة الموقّر، هل سمعت بشأن
‫فلسفة الـ(نتو) لدى جماعة الـ(بانتو)؟

94
00:07:49,043 --> 00:07:52,338
‫- لا أعتقد ذلك، لا
‫- سأطلعك على النسخة القصيرة

95
00:07:52,547 --> 00:07:54,549
‫تنص النظرية على أن (نتو)
‫هو الأساس للحياة الأنقى

96
00:07:54,674 --> 00:07:56,717
‫والتي تحتفي باعتمادنا على بعضنا البعض

97
00:07:56,843 --> 00:07:59,720
‫كل فرد منا لديه غاية مماثلة للآخر

98
00:07:59,887 --> 00:08:03,265
‫لا بد من أنك تخصصتِ في الدراسات الأفريقية
‫في جامعة (بوسطن) كما أرى

99
00:08:03,641 --> 00:08:07,478
‫أنا وزوجي نعمل بكدّ
‫كي نكون متساويين

100
00:08:08,103 --> 00:08:10,063
‫نتشارك حياتنا، آمالنا

101
00:08:10,814 --> 00:08:12,691
‫إن كنا أنا وأنت سنستمر بالعمل سويةً
‫فعليك أن تحترم هذا

102
00:08:12,983 --> 00:08:15,485
‫عليك أن تحترمه هو!

103
00:08:19,281 --> 00:08:23,618
‫فهمت... بالطبع

104
00:08:23,743 --> 00:08:27,705
‫(نتو)، أليس كذلك؟
‫عليّ أن أقرأ بشأن ذلك

105
00:08:39,175 --> 00:08:40,634
‫اللعنة! هيا يا رجل!

106
00:08:41,093 --> 00:08:42,928
‫أين هي محفظتك؟ أين محفظتك؟

107
00:08:44,388 --> 00:08:45,764
‫تباً إنه شرطيّ!

108
00:08:45,889 --> 00:08:49,017
‫- اذهب يا رجل، فلنذهب!
‫- تباً، أجل!

109
00:09:29,848 --> 00:09:31,891
‫"ماذا يحدث؟"

110
00:09:37,522 --> 00:09:39,107
‫"آسفة بهذا الشأن"

111
00:10:04,172 --> 00:10:05,548
‫سأبلغك بما أكتشفه

112
00:10:05,674 --> 00:10:07,383
‫سنتحدث مجدداً في الغد، شكراً لك

113
00:10:10,220 --> 00:10:13,473
‫(كايلا)!
‫مرحباً، كيف حالك؟

114
00:10:13,598 --> 00:10:15,516
‫ما زال شعوري مزعزَعاً

115
00:10:16,184 --> 00:10:17,935
‫ما حصل في ذلك اليوم
‫إطلاق النار في الكنيسة

116
00:10:18,060 --> 00:10:20,187
‫"الشعور المزعزَع" لا يقترب
‫من وصف حالتي حتى

117
00:10:21,021 --> 00:10:23,858
‫لا بد من أن أخبرك شيئاً بشأن الموقّر

118
00:10:24,733 --> 00:10:27,569
‫منذ أربع سنوات
‫نظّمت الكنيسة رحلة إلى (هايتي)

119
00:10:27,694 --> 00:10:31,406
‫لتوزيع الطعام والأدوية بعد الإعصار

120
00:10:31,740 --> 00:10:34,659
‫ذهبَت مجموعتنا إلى الشاطئ
‫ذات يوم بعد تقديم المساعدة

121
00:10:34,826 --> 00:10:39,581
‫وأجلى الموقّر بعض التعليقات
‫بشأن لباس السباحة الخاص بي

122
00:10:40,332 --> 00:10:44,085
‫وجدتُ أن التعليقات كانت غريبة
‫لكنني تغاضيتُ عنها

123
00:10:44,210 --> 00:10:46,796
‫نلتُ منحة دراسية من لجنة التنسيق الإداري

124
00:10:47,588 --> 00:10:53,886
‫ومن ثَم، لاحقاً في الفندق
‫قال إنه تمنّى لو كانت بحوزته كاميرا

125
00:10:54,011 --> 00:10:57,598
‫حتى يستمتع برؤية مظهري لوقتٍ أطول

126
00:10:58,974 --> 00:11:01,143
‫هل طلب منك صوراً حقاً؟

127
00:11:01,602 --> 00:11:09,025
‫قال إنه ينبغي عليّ أن أقوم بالمبادرة
‫وعندئذٍ، سيعلم مدى جدّيتي بشأن مستقبلي

128
00:11:11,444 --> 00:11:15,323
‫- ألم تصوّري نفسك؟
‫- قطعاً لا!

129
00:11:15,740 --> 00:11:18,451
‫هل تعلمين كم إن هذا أمر مرعب
‫عندما يَصدر عن كاهن رعيّتي الموقِر؟

130
00:11:18,576 --> 00:11:20,119
‫إذاً، لا وجود للأدلة

131
00:11:21,120 --> 00:11:24,457
‫- هل من شهود؟
‫- شهود؟

132
00:11:25,708 --> 00:11:29,503
‫- أنا أخبرك أن هذا قد حدث حقاً
‫- رحلة (هايتي) كانت منذ أربع سنوات

133
00:11:29,754 --> 00:11:31,922
‫- هل يُفترض أن يكون هذا مهماً؟
‫- لا

134
00:11:32,047 --> 00:11:34,967
‫لكن هكذا يعمل القانون
‫لذا، فالتوقيت مهم

135
00:11:35,467 --> 00:11:38,637
‫إذاً، ما الذي تريدين فعله الآن؟
‫هل تريدين مقاضاته؟

136
00:11:41,974 --> 00:11:45,894
‫- لا أريد المال
‫- لكنك لن تمانعي الحصول على بعض منه؟

137
00:11:49,397 --> 00:11:50,774
‫(كايلا)؟

138
00:11:52,233 --> 00:11:54,652
‫(كايلا)، انتظري!

139
00:11:55,278 --> 00:11:58,072
‫- لا تصدّقينني، أليس كذلك؟
‫- أنا لا أقول هذا

140
00:11:58,197 --> 00:12:00,908
‫لكن لمَ بقيتِ عضوةً في الرعيّة
‫إن كان يُشعرك بعدم الارتياح؟

141
00:12:01,033 --> 00:12:03,786
‫هل كان عليّ أن أهرب بكل بساطة؟
‫إنهم قومي

142
00:12:03,911 --> 00:12:05,287
‫لن يكونوا كذلك

143
00:12:05,663 --> 00:12:09,208
‫إن فعلتِ هذا، كل فرد من الرعيّة
‫سيدير ظهره لك

144
00:12:09,333 --> 00:12:12,586
‫قومك... الأشخاص الذين تحضرين معهم
‫دروس الكتاب المقدَس

145
00:12:12,711 --> 00:12:14,880
‫مَن يبتسمون ويتبادلون أطراف الحديث معك
‫في حفلات الطهو خارج الكنيسة

146
00:12:15,005 --> 00:12:18,592
‫سيشوّهون سمعتك في الشارع
‫وستبقين في المنزل، وحيدة

147
00:12:18,717 --> 00:12:21,011
‫تتساءلين لماذا انتظرتِ
‫أربع سنين لتعترفي بما حصل

148
00:12:21,136 --> 00:12:23,346
‫وتحاولي أن تكتشفي إن كان ما حدث...

149
00:12:23,471 --> 00:12:26,432
‫إن كان ما تذكرينه
‫قد ذهب هباءً في الواقع

150
00:12:28,434 --> 00:12:34,357
‫وماذا كنتِ لتفعلي إن طلب منك الموقّر
‫أن تقومي المبادرة؟

151
00:12:49,288 --> 00:12:53,583
‫- آمل أنك تعرف ماذا تفعل
‫- حضرة القاضي

152
00:12:53,708 --> 00:12:55,418
‫بشأن قضية (كينيكي) هذه

153
00:12:55,585 --> 00:12:58,421
‫الرجلان المدعوّان السيد (هايس)
‫والسيد (شيهان)

154
00:12:58,546 --> 00:13:01,007
‫اللذان تأتي على ذِكرهما
‫أمام هيئة المحلّفين الكبرى

155
00:13:03,092 --> 00:13:06,220
‫لا أقول إنك مخطئ
‫لكونك تجرّب حظّك في هذا

156
00:13:07,138 --> 00:13:08,848
‫إنما لا تُخفق فحسب

157
00:13:09,515 --> 00:13:11,392
‫نتيجتك واحد - صفر

158
00:13:11,892 --> 00:13:15,729
‫ابحث عن قضية أخرى
‫سواء اعتمدتَ الإجراء الإيجابي أم لا

159
00:13:15,980 --> 00:13:18,774
‫فسيصبح الجوّ أصعب بكثير
‫بالنسبة إلى الرجل التالي

160
00:13:29,201 --> 00:13:30,619
‫صوّب بدقّة!

161
00:13:32,162 --> 00:13:34,330
‫- لن يتمّ تكبيل أحد بالأصفاد
‫- يَسهل عليك قول ذلك

162
00:13:34,456 --> 00:13:36,708
‫لست الشخص الذي سيجلس
‫أمام هيئة المحلّفين الكبرى

163
00:13:37,750 --> 00:13:41,379
‫اسمع، المدّعي العام الأحمق اللعين هذا
‫لا يعبث أبداً

164
00:13:41,504 --> 00:13:43,714
‫إنه زنجي جادّ، صدّقني

165
00:13:44,173 --> 00:13:46,300
‫إن لم تتحدث، فلن يسعه فعل شيء

166
00:13:46,759 --> 00:13:48,469
‫لا، في الواقع، هنالك ازدراء

167
00:13:48,594 --> 00:13:50,763
‫يمكنهم أن يوقفونا حتى تنتهي
‫جلسة هيئة المحلّفين الكبرى

168
00:13:50,888 --> 00:13:52,264
‫- كم سيدوم ذلك؟
‫- لا يهم

169
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
‫ستذهب إلى هناك
‫وتجيب عن أسئلة سهلة وقليلة

170
00:13:54,725 --> 00:13:58,770
‫وستقول إنك نسيت كلّ الباقي
‫مثل (نيكسون)

171
00:13:58,896 --> 00:14:01,690
‫- أجل، وانظر إلى ما حدث له
‫- لقد تم إعتاقه، صحيح؟

172
00:14:01,815 --> 00:14:05,151
‫إن كانوا قد تحرّوا جيداً بشأن قضية (كينيكي)
‫لكنّا أصبحنا في السجن بالفعل

173
00:14:05,443 --> 00:14:07,278
‫إنهم يبحثون عن شيء آخر

174
00:14:07,654 --> 00:14:10,698
‫- ما الذي يبحثون عنه بحقّ الجحيم؟
‫- يجب أن تهدأ

175
00:14:10,949 --> 00:14:12,825
‫الهراء يرافق ما نفعله

176
00:14:14,327 --> 00:14:16,913
‫- سيكون الوضع على ما يرام يا صديقي
‫- (شيك)!

177
00:14:18,039 --> 00:14:19,582
‫لا نريد شيئاً من هذا

178
00:14:22,043 --> 00:14:24,336
‫- كيف حال (كريستي)؟
‫- إنها بخير

179
00:14:24,462 --> 00:14:25,921
‫كيف حال الأولاد؟

180
00:14:29,216 --> 00:14:34,262
‫- لستَ قلقاً بشأني إن تحدثت، صحيح؟
‫- أنت؟ لا

181
00:14:34,471 --> 00:14:39,059
‫أمّا هو؟
‫فلا أعلم، ربما

182
00:14:41,102 --> 00:14:43,104
‫هيا بنا، هيا بنا، جميل!

183
00:14:43,229 --> 00:14:44,898
‫الركبتان للأعلى، أجل

184
00:14:45,148 --> 00:14:46,608
‫فلنرَها!

185
00:14:46,941 --> 00:14:48,318
‫يروق لي هذا

186
00:14:48,818 --> 00:14:52,321
‫هيا، هيا، هيا!
‫أجل، واحد ضد اثنين، قفوا في مكانكم

187
00:14:52,446 --> 00:14:54,282
‫الركبة اليمنى فوق الكرة
‫شدّ أربطة حذائك من أجل التسديد

188
00:14:54,407 --> 00:14:55,783
‫هيا!

189
00:14:56,242 --> 00:14:57,618
‫رائع!

190
00:14:58,994 --> 00:15:01,205
‫- أستطيع العودة
‫- لا، لا داعي!

191
00:15:01,330 --> 00:15:02,706
‫(جيمس) هو المدرب الحقيقي

192
00:15:03,082 --> 00:15:05,667
‫أنا فقط أقدّم النصيحة
‫سواءً كانوا بحاجة إليها أم لا

193
00:15:06,460 --> 00:15:11,840
‫- أحتاج إلى بعض النُصح
‫- حسناً، تعالي معي

194
00:15:13,592 --> 00:15:15,302
‫المنظر جميل هنا

195
00:15:15,552 --> 00:15:19,430
‫أجل، النزهات هي أفضل طريقة لتصفية الذهن
‫ألا توافقينني الرأي، سيدة (روهر)؟

196
00:15:19,556 --> 00:15:21,182
‫أرجوك أبتِ، نادِني (جيني)

197
00:15:21,307 --> 00:15:23,810
‫ناديني (ديرموت) إذاً
‫هكذا يبدو الأمر عادلاً

198
00:15:24,685 --> 00:15:26,062
‫(دير- موت)؟

199
00:15:27,063 --> 00:15:30,316
‫في الواقع، اكتسبتِ بعض اللكنة
‫لكنك قريبة بما فيه الكفاية

200
00:15:31,442 --> 00:15:34,612
‫إذاً، ما هي الحكمة المبهرة
‫التي أستطيع تلقينك إياها؟

201
00:15:35,404 --> 00:15:39,741
‫أنا... لا أعلم إن كنت أفعل
‫ما يُفترض بي فعله

202
00:15:40,868 --> 00:15:42,244
‫فلنجلس

203
00:15:44,955 --> 00:15:46,998
‫هل تعنين عودتك للمدرسة
‫لتحصلي على شهادة التعليم؟

204
00:15:47,165 --> 00:15:53,588
‫أجل، أعني... ألا تشعر أبداً بأن حياتك
‫بأكملها تدور حول خيار واحد؟

205
00:15:54,005 --> 00:15:56,132
‫لم أولد كاهناً يا (جيني)

206
00:15:56,257 --> 00:16:00,970
‫هل تعلمين؟ عندما أخبرت رفاقي أنني أنوي
‫أن أعلن نذوري، ظنوا أنني قد جُننت

207
00:16:02,471 --> 00:16:05,850
‫هل تشعر بأنه قد فاتك ما هو أفضل؟

208
00:16:07,435 --> 00:16:09,311
‫أجل، بين الحين والآخر

209
00:16:09,562 --> 00:16:13,732
‫هل تعلمين؟ عندما أرى زوجين جديدين
‫في التعميد يحملان طفلهما مثلاً...

210
00:16:13,857 --> 00:16:18,028
‫أجل، أتمنّى ذلك... ذلك الرابط

211
00:16:18,570 --> 00:16:25,368
‫- إذاً... هل تندم لأنك أصبحت كاهناً؟
‫- لا، لا، لقد اخترتُ طريقي

212
00:16:25,618 --> 00:16:28,663
‫هنالك طرق شتّى
‫كان يمكن أن تسلكها حياتي

213
00:16:28,788 --> 00:16:30,582
‫لكن الرب يدعنا نعيش حياة واحدة فقط

214
00:16:30,915 --> 00:16:34,460
‫مهمتنا هي أن نجد القيمة
‫في تلك الحياة

215
00:16:35,920 --> 00:16:39,965
‫أجل، أعتقد أنني سمحتُ بأن يتم اختيار
‫الكثير من الأمور نيابةً عني

216
00:16:40,341 --> 00:16:41,884
‫ماذا تريدين يا (جيني)؟

217
00:16:45,721 --> 00:16:48,098
‫أريد من عائلتي أن تهتم...

218
00:16:48,390 --> 00:16:49,808
‫لأمري!

219
00:16:51,685 --> 00:16:57,232
‫ابنتي لم تكن تفلت يدي قط
‫والآن هي... هي بالكاد تتحدث إليّ

220
00:16:57,566 --> 00:17:00,902
‫- هذا لا يعني أنها لا تحبّك
‫- أجل، أعلم ذلك

221
00:17:01,694 --> 00:17:08,326
‫لكنها حقودة مثل والدها تماماً

222
00:17:08,534 --> 00:17:10,077
‫وهو يثمل

223
00:17:11,704 --> 00:17:17,585
‫هي لا تأتي إلى المنزل
‫لا أعلم مع مَن تكون أو ماذا تفعل، أنا...

224
00:17:19,545 --> 00:17:21,630
‫لا أعلم كيف أتحدث إليها

225
00:17:22,881 --> 00:17:26,551
‫كيف سأصبح معلّمة صالحة؟
‫لا يمكنني حتى التواصل مع ابنتي من لحمي ودمي

226
00:17:29,054 --> 00:17:33,433
‫كنت أفكّر منذ أن تحدّثنا في المرة الأخيرة
‫ما رأيك بأن تتطوّعي للعمل هنا؟

227
00:17:34,184 --> 00:17:37,687
‫في المدرسة؟ ماذا سأفعل تحديداً؟

228
00:17:37,812 --> 00:17:40,064
‫في الواقع، ثمة نقص في الأساتذة
‫وهم مجهَدون

229
00:17:40,189 --> 00:17:41,691
‫يمكنهم الاستفادة من مساعدتك

230
00:17:41,816 --> 00:17:46,529
‫السيد (هولبروك) يخطر في بالي
‫إنه... مملّ بعض الشيء

231
00:17:46,654 --> 00:17:49,949
‫لكنك ستتفاعلين مع الأطفال

232
00:17:50,074 --> 00:17:53,077
‫وربما تفكّرين في حلّ ما
‫بشأن كيفية تعاملك مع ابنتك

233
00:17:55,412 --> 00:17:58,248
‫(جاكي) يعتقد أصلاً أنني أقضي
‫وقتاً طويلاً جداً خارج المنزل

234
00:17:58,749 --> 00:18:05,297
‫(جيني)، كوني شُجاعة، تصرّفي على طبيعتك
‫كوني الإنسانة التي قُدّر لك أن تكونيها

235
00:18:06,131 --> 00:18:07,591
‫ومن ثم، بقيّة حياتك...

236
00:18:08,341 --> 00:18:11,136
‫أعني، ربما لن تعود
‫إلى مجراها بشكل عجائبيّ

237
00:18:11,261 --> 00:18:15,014
‫لكنك ستستطيعين أن تصمدي
‫أمام كل عثرة قد تعترض سبيلك

238
00:18:25,983 --> 00:18:28,360
‫أيها السافل اللعين!

239
00:18:30,988 --> 00:18:33,323
‫- مرحباً، مرحباً
‫- مرحباً (تومي)

240
00:18:33,448 --> 00:18:35,492
‫أين كنت؟
‫كنا نبحث عنك

241
00:18:36,410 --> 00:18:37,786
‫اللعنة!

242
00:18:52,425 --> 00:18:53,801
‫أحضرتُ شيئاً لك

243
00:19:02,059 --> 00:19:03,435
‫مذهل!

244
00:19:07,022 --> 00:19:09,983
‫- هل اختفيت فجأةً؟
‫- قمت بممارسة الجنس

245
00:19:10,567 --> 00:19:13,528
‫هذا من حسن حظّك
‫ما اسمها؟

246
00:19:14,571 --> 00:19:16,781
‫- (كلير)
‫- (كلير)! كيف تبدو؟

247
00:19:16,907 --> 00:19:19,242
‫مثل نسخة سمراء
‫عن (سيندي كراوفورد) المثيرة

248
00:19:19,367 --> 00:19:22,412
‫لديها ذلك الشيء الأحمر
‫وعجباً، اللعنة!

249
00:19:22,537 --> 00:19:25,915
‫ذهبنا إلى الخليج، لديهم تلك الفنادق
‫الرخيصة حقاً في هذا الوقت من السنة

250
00:19:26,040 --> 00:19:27,583
‫من أين أتيت بالخبز بحقّ الجحيم؟

251
00:19:28,376 --> 00:19:30,211
‫بالنظر إلى مظهركما، ربما لا تفهمان

252
00:19:30,336 --> 00:19:32,713
‫لكن عندما تبدوان مثلي
‫لا تدفعان أيّ مقابل

253
00:19:33,339 --> 00:19:35,257
‫هذا شيء لن تعرفاه أبداً لبقيّة حياتكما

254
00:19:35,382 --> 00:19:36,759
‫نظراً لطريقة سير الأمور

255
00:19:36,884 --> 00:19:39,678
‫لن تخبر أي أحد عمّا تفعله
‫أو إلى أين تذهب أو مع مَن؟ لا شيء؟

256
00:19:40,220 --> 00:19:41,930
‫أنزل زجاج النافذة اللعين!

257
00:19:43,307 --> 00:19:44,933
‫أنزل زجاج النافذة اللعين للأسفل!

258
00:19:49,271 --> 00:19:50,730
‫هل آذيتك يوماً؟

259
00:19:50,855 --> 00:19:52,315
‫- هل آذيت أياً منكما؟
‫- أنت لا مبالٍ!

260
00:19:52,440 --> 00:19:55,068
‫- أنت لا مبالٍ بحقّ
‫- بربّك!

261
00:19:55,693 --> 00:19:57,695
‫خصوصاً إن كنت لا تأخذ أدويتك

262
00:19:57,820 --> 00:20:00,823
‫لا تسبّب لي السأم بالأدوية اللعينة مجدداً!

263
00:20:00,990 --> 00:20:04,160
‫هل أنت... هل تعتقد
‫أنني لا أحاول أن أتحسّن؟

264
00:20:04,493 --> 00:20:06,787
‫هل تعتقد أنني أستمتع
‫لكوني أحظى بهذه الحياة بحقّ الجحيم؟

265
00:20:06,912 --> 00:20:10,708
‫- يا لك من منتحب لعين!
‫- ماذا؟ اخرس بحقّ الجحيم، (تومي)! اخرس!

266
00:20:10,958 --> 00:20:12,584
‫استمع إليّ

267
00:20:13,794 --> 00:20:18,757
‫لا أحد يأبه لماذا أنت هكذا
‫أنت تسبّب التوتر للآخرين

268
00:20:19,341 --> 00:20:23,428
‫أنت تجعل الناس متوترين جداً
‫لدرجة أنني لم أعد أستطيع حمايتك بعد الآن

269
00:20:24,012 --> 00:20:27,098
‫هل تسمعني؟
‫ترجّل من السيارة!

270
00:20:34,731 --> 00:20:36,315
‫هل تودّ إضافة المزيد؟

271
00:20:37,233 --> 00:20:39,443
‫ربما تذكر لي سبب ملاحقتك
‫من قِبل مكتب التحقيقات الفدرالي؟

272
00:20:41,112 --> 00:20:43,197
‫- الفتاة كانت زوجته
‫- أيّ فتاة؟

273
00:20:43,322 --> 00:20:46,283
‫(كلير) اللعينة!
‫إنها زوجة رجل من الحكومة

274
00:20:48,661 --> 00:20:52,372
‫أنت محظوظ لأنني لم أخبر (تومي)
‫أن المباحث الفدرالية تلاحقك

275
00:20:53,206 --> 00:20:54,750
‫لأنني لن أراك مجدداً

276
00:21:06,761 --> 00:21:08,137
‫سيدة (راين)!

277
00:21:08,888 --> 00:21:12,016
‫- شكراً جزيلاً لك على قدومك
‫- لا داعي للشكر

278
00:21:12,558 --> 00:21:14,393
‫الكثير من الأعمال الفنية، صحيح؟

279
00:21:14,560 --> 00:21:18,314
‫طلبتُ من تلاميذي أن يرسموا
‫شيئاً يذكّرهم بالمنزل

280
00:21:19,482 --> 00:21:21,734
‫- هل تريدين رؤية رسمة (كاثرين)؟
‫- أجل، بالطبع

281
00:21:24,737 --> 00:21:28,657
‫- إنها تتقن الرسم
‫- أجل

282
00:21:29,199 --> 00:21:30,909
‫اجلسي من فضلك

283
00:21:41,336 --> 00:21:45,757
‫- (كاثرين) تنام خلال الحصص
‫- شقيقها وشقيقتها...

284
00:21:46,591 --> 00:21:48,175
‫من الصعب قليلاً
‫أن نجعلهما ينامان في الليل

285
00:21:48,301 --> 00:21:50,594
‫لذا تركتها مستيقظة
‫حنى وقت متأخر قليلاً من الليل

286
00:21:51,053 --> 00:21:54,431
‫- قالت إنها كانت ترى الكوابيس
‫- أجل

287
00:21:55,015 --> 00:21:58,227
‫لكن هذا طبيعي، صحيح؟
‫إنها طفلة

288
00:21:58,352 --> 00:22:02,648
‫قد تكون المسألة أخطر بقليل
‫إنها تخاف أن تخلد إلى النوم

289
00:22:02,814 --> 00:22:07,819
‫- ماذا؟ ألم تمرّي بذلك من قبل؟
‫- بلى، طبعاً! لكن هنالك دائماً سبب لهذا

290
00:22:10,113 --> 00:22:13,616
‫ما الذي يُفترض بي فعله؟
‫هل أسيطر على أحلامها؟ أعني...

291
00:22:13,783 --> 00:22:15,660
‫هل هنالك مشكلة ما في المنزل؟

292
00:22:19,247 --> 00:22:20,623
‫فهمت قصدك

293
00:22:22,667 --> 00:22:24,919
‫هذا خطأي، صحيح؟

294
00:22:25,252 --> 00:22:26,921
‫لا، لا، لا! هذا خطأي

295
00:22:27,046 --> 00:22:30,132
‫أنتم أيها القوم سريعون جداً بإلقاء
‫باللوم على أولياء الأمور

296
00:22:30,341 --> 00:22:31,717
‫عندما يحدث شيء كهذا، صحيح؟

297
00:22:31,842 --> 00:22:34,386
‫لكن عندما يضربها فتى
‫بعصا (هوكي) على وجهها

298
00:22:34,511 --> 00:22:35,888
‫لا تتصل بي المدرسة لتبرّر لي شيئاً!

299
00:22:36,013 --> 00:22:38,849
‫أعلم أن ذلك كان سوء تعامل من قِبل الإدارة
‫تم تأنيبه وقتئذٍ

300
00:22:38,974 --> 00:22:43,436
‫لكنه لم يذهب ببساطة ويضربها بكلّ بساطة
‫كانت هي سبب انفعاله

301
00:22:44,187 --> 00:22:48,066
‫لهذا السبب، ينبغي بي أن تذهب
‫وتتحدث إلى المعالجة الخاصة بالمدرسة

302
00:22:53,571 --> 00:22:55,239
‫اسمعي، آنسة (ساوثوورث)

303
00:22:58,326 --> 00:23:03,414
‫لن تتحدث ابنتي إلى طبيب نفسيّ ما
‫هل تفهمين؟

304
00:23:03,539 --> 00:23:09,253
‫وجدّياً، ربما عليك أن تذهبي
‫وتنجبي بعض الأطفال وتتركيني أربَي طفلتي

305
00:23:24,100 --> 00:23:26,644
‫- وداعاً!
‫- وداعاً!

306
00:23:40,616 --> 00:23:42,534
‫مرحباً (إنديرا)، ما القصة؟

307
00:23:43,660 --> 00:23:47,372
‫إلامَ توصّلتم يا رفاق؟
‫هل قمتم بتتبّع أثر شظية الرصاصة تلك؟

308
00:23:47,497 --> 00:23:51,835
‫- "(إنديرا)؟ يا رفاق؟"
‫- لا تبدأي!

309
00:23:53,753 --> 00:23:55,672
‫لم أنتِ هنا تقومين بمهمّة فرديّة؟

310
00:23:56,464 --> 00:23:58,091
‫هل تقصد أن تسأل أين (وارن)؟

311
00:23:58,216 --> 00:24:03,763
‫أجل... هو يحبّ لعب دور البطل
‫لكنه يتسنّى له الذهاب إلى المنزل

312
00:24:04,847 --> 00:24:07,016
‫إذاً، ليس لديك مكان لتذهبي إليه

313
00:24:10,686 --> 00:24:14,523
‫- وها أنت هنا
‫- ربما أفهم حقيقة الأمر

314
00:24:19,153 --> 00:24:23,990
‫- ماذا حدث لوجهك؟
‫- أنا قبيحة فحسب

315
00:24:26,952 --> 00:24:28,620
‫محاولة سرقة سيارة

316
00:24:29,621 --> 00:24:33,166
‫- ماذا؟ أنت؟
‫- أجل، أنا

317
00:24:34,417 --> 00:24:36,878
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أجل

318
00:24:37,003 --> 00:24:38,588
‫لا، أنا فقط...

319
00:24:40,882 --> 00:24:44,009
‫لا أدري
‫لم أتوقّع الأمر، هذا كلّ ما في الأمر

320
00:24:46,762 --> 00:24:51,642
‫أجل، في الواقع...
‫كما تعلم، هكذا تسير الحياة

321
00:24:52,976 --> 00:24:57,064
‫تظن أنك بطل قصتك اللعينة
‫حتى يحدث ذلك الشيء

322
00:24:57,189 --> 00:25:03,945
‫ويجعلك تدرك أن هنالك قصة أخرى
‫مختلفة تماماً تحدث وأنت لم تتخيّلها إطلاقاً

323
00:25:05,238 --> 00:25:12,787
‫ستجد الحياة باستمرار طريقة
‫لتسخر منا لافتقارنا للخيال

324
00:25:12,995 --> 00:25:16,040
‫- (لينكولن ستيفنز)
‫- أظن ذلك

325
00:25:16,415 --> 00:25:18,334
‫ربما يكون (ستيفن كينغ) حتى!

326
00:25:23,505 --> 00:25:27,092
‫إذاً، هل عليك أن تكملي عملك هنا
‫أم ماذا؟

327
00:25:28,010 --> 00:25:31,680
‫- لماذا تسأل؟
‫- يمكننا الذهاب إلى أماكن عدة

328
00:25:32,556 --> 00:25:34,975
‫هل تظن أن ذلك سيُجدي نفعاً معي؟

329
00:25:36,518 --> 00:25:41,272
‫لن أكون انتصارك الصغير
‫لمجرّد أنك تشعر بالضعف

330
00:26:01,417 --> 00:26:07,172
‫"إذاً، كل ما يعرضه هذا الشريط هو أن
‫(رودني كينغ) حدّد وتيرة ما حدث هناك"

331
00:26:07,297 --> 00:26:09,716
‫- في كل مرة
‫- هل أنت متفاجئ؟

332
00:26:09,841 --> 00:26:12,636
‫- الناس الذين تعمل معهم ليسوا مختلفين
‫- "تصرف السيد (كينغ) الغريب..."

333
00:26:14,637 --> 00:26:17,140
‫قسم شرطة (بوسطن)
‫يقوم بنصب فخٍ للموقّر (فيلدز)

334
00:26:17,265 --> 00:26:20,393
‫أتت امرأة لرؤيتي اليوم
‫وأدلت ببعض المزاعم

335
00:26:20,518 --> 00:26:23,855
‫تدّعي أنه منذ أربع سنوات
‫طلب منها (فيلدز) صوراً مثيرة

336
00:26:25,606 --> 00:26:27,024
‫هل أنتِ جادّة...

337
00:26:27,149 --> 00:26:28,609
‫الموقّر (فيلدز) العجوز الصالح
‫يبحث عن صور مؤخّرات؟

338
00:26:28,734 --> 00:26:32,738
‫هذا ليس مضحكاً، (ديكورسي)
‫إنهم يقضون على سُمعته

339
00:26:32,863 --> 00:26:34,239
‫دعيني أسألك شيئاً ما

340
00:26:34,365 --> 00:26:37,868
‫لماذا تعتقدين أن الرجل
‫لا يمكنه أن يقترف سوءاً؟ لماذا؟

341
00:26:37,993 --> 00:26:40,078
‫رجل أسود يشتكي للشرطة عن ترّهاته

342
00:26:40,203 --> 00:26:42,247
‫ثم فجأةً، ومن دون سابق إنذار
‫تنتشر حكايات عن سوء سلوك جنسيّ؟

343
00:26:42,372 --> 00:26:44,040
‫- اسمعي، اسمعي!
‫- هذا مسيّس

344
00:26:44,207 --> 00:26:47,168
‫(شيوبان)، قلتُ لك أن تكوني حذرة
‫قلتُ لك ذلك

345
00:26:47,627 --> 00:26:49,337
‫لا يملك رجال الشرطة أي شيء يدينه

346
00:26:49,462 --> 00:26:52,632
‫وإن فعلوا، لكانوا قضوا عليه منذ وقت طويل
‫وأنت تعلم ذلك

347
00:26:53,007 --> 00:26:56,969
‫"ما اكتشفوه كان هذا الكابوس
‫الذي تم تسجيله على شريط تسجيل منزليّ"

348
00:26:57,094 --> 00:26:58,513
‫"وقد طارد سكان (لوس أنجلوس)
‫ورجال الشرطة هؤلاء، لمدة تزيد عن عام"

349
00:26:58,638 --> 00:27:00,306
‫"من الصعب أن..."

350
00:27:01,557 --> 00:27:04,768
‫هل يمكنك أن تتواصل مع معارفك
‫لترى ما مصدر هذا الهجوم على الموقّر؟

351
00:27:06,145 --> 00:27:10,441
‫مهلاً! هل أنتِ...
‫هل أصبحتُ السيد التحرّي فجأةً؟

352
00:27:10,941 --> 00:27:14,569
‫- هل بات دوري أن أنصاع لطلبات (فيلدز)؟
‫- هذا لا يتعلق به بل بي، أنا أحاول...

353
00:27:14,695 --> 00:27:17,489
‫عزيزتي، أعلم أن لديك عملاً لتقومي به

354
00:27:17,614 --> 00:27:19,866
‫وللسبب نفسه، خرجت من الكنيسة
‫من دون أن أتفوّه بكلمة في ذلك اليوم

355
00:27:19,991 --> 00:27:25,246
‫لكن افهمي هذا يا عزيزتي
‫لن أرتكب أي هراء من أجل ذلك السافل

356
00:27:29,000 --> 00:27:32,503
‫"مع الامتنان الأبدي
‫مع كل الحب في قلوبنا"

357
00:27:32,628 --> 00:27:35,631
‫"نقوم بتعميد (غوليفر)"

358
00:27:43,639 --> 00:27:46,183
‫ما بالك؟ كنت أشاهد هذا

359
00:27:48,685 --> 00:27:54,774
‫قابلت معلّمتك اليوم
‫قالت إنك أخبرتها بشأن الكوابيس

360
00:27:55,275 --> 00:27:59,195
‫سألتني لماذا أغطّ في النوم أثناء الحصص
‫ماذا أردتِني أن أقول؟

361
00:27:59,863 --> 00:28:02,031
‫انتبهي لنبرتك

362
00:28:04,992 --> 00:28:08,913
‫السيدة (ساوثوورث) تريدك أن تذهبي وتتحدثي
‫إلى طبيبٍ للأمراض النفسية في مدرستك

363
00:28:09,622 --> 00:28:10,998
‫وماذا في ذلك؟

364
00:28:12,333 --> 00:28:15,044
‫أنتِ لا تودّين الذهاب
‫للتحدث مع غريب ما، صحيح؟

365
00:28:15,836 --> 00:28:17,254
‫لا أعلم

366
00:28:20,340 --> 00:28:25,846
‫عزيزتي... تعلمين أن لديك أحداً ما
‫لتتحدثي معه

367
00:28:28,014 --> 00:28:29,599
‫لديك أنا

368
00:28:30,475 --> 00:28:33,853
‫- تعلمين أن بإمكانك دائماً...
‫- "بإمكانك التحدث إليّ دائماً"

369
00:28:37,899 --> 00:28:39,275
‫مهلاً!

370
00:28:41,152 --> 00:28:42,528
‫مهلاً!!

371
00:28:43,904 --> 00:28:47,366
‫اسمعي يا (كيك)
‫أعلم أن تلك الأحلام تخيفك

372
00:28:47,950 --> 00:28:50,035
‫لكن عليك التحدث إليّ

373
00:28:50,661 --> 00:28:53,080
‫هذه العائلة تحتلّ الأولويّة دائماً
‫أنا والدتك، عليك التحدث إليّ

374
00:28:53,205 --> 00:28:56,333
‫- عليك أن تنفتحي وتدعيني...
‫- اخرسي!

375
00:28:59,586 --> 00:29:00,962
‫- (كيك)، أنا آسفة
‫- لا تتأسفي

376
00:29:01,088 --> 00:29:02,672
‫- لا! تعالي إلى هنا، أنا آسفة
‫- لا تفعلي، لا تفعلي!

377
00:29:03,465 --> 00:29:05,508
‫(كيك) تعالي، أنا آسفة!
‫لم أعنِ أن...

378
00:29:14,016 --> 00:29:15,393
‫(جاكي)؟

379
00:29:16,310 --> 00:29:19,188
‫ماذا حدث لرأسك؟
‫هل سقطت مغميّاً عليك تحت تأثير الثمالة؟

380
00:29:19,438 --> 00:29:21,107
‫يا للهول يا أبي!

381
00:29:21,440 --> 00:29:24,568
‫وطئت على طبقة خفيفة من الثلج
‫خارج مقرّ القيادة

382
00:29:25,486 --> 00:29:27,571
‫كنت أقول للتوّ إن لديّ أخباراً سارّة

383
00:29:27,696 --> 00:29:30,115
‫حصلت على صفّين
‫في لجنة التنسيق الإداري

384
00:29:30,949 --> 00:29:34,578
‫أجل، صفّي الأول يبدأ
‫في وقت متأخر من يوم الثلاثاء

385
00:29:35,245 --> 00:29:37,122
‫إذاً، ألن تعودي إلى المنزل بعد المدرسة؟

386
00:29:37,289 --> 00:29:39,332
‫هل تريان؟ بدأت تخطط منذ الآن

387
00:29:40,291 --> 00:29:44,128
‫والأب (دويل) يقول إن بوسعي
‫أن أتطوّع للتعليم في كنيسة (سانت سيسيليا)

388
00:29:44,587 --> 00:29:48,383
‫لذا، سأصبح معاونة معلّمة
‫ليومين في الأسبوع

389
00:29:53,471 --> 00:29:54,930
‫ما سبب تلك النظرة؟

390
00:29:56,515 --> 00:29:58,350
‫يسرّني أن أتمكن
‫من الذهاب إلى مدرسة رسمية

391
00:30:02,271 --> 00:30:03,647
‫"مَن قام بإحراق معكرونة الـ(زيتي)؟"

392
00:30:03,772 --> 00:30:06,525
‫"لم يحرق أحد معكرونة الـ(زيتي)
‫ما بالك؟"

393
00:30:06,650 --> 00:30:09,403
‫"حقاً؟ قاع المقلاة يوحي بالعكس"

394
00:30:14,366 --> 00:30:18,328
‫- كنتَ بحاجة إلى هذا
‫- كيف أمكنك أن تعرفي؟

395
00:30:19,746 --> 00:30:21,372
‫كنتَ في مهمة

396
00:30:22,874 --> 00:30:25,334
‫يبدو مثل الشهر الذي كنا نحاول فيه
‫أن نحظى بـ(كيك)

397
00:30:33,050 --> 00:30:39,640
‫معلّمة (كيك) تريدها أن تذهب لترى...
‫معالجاً نفسياً لعيناً ما

398
00:30:40,849 --> 00:30:44,603
‫- لكنني رفضتُ ذلك
‫- في الواقع، أعتقد أن عليها أن تفعل

399
00:30:45,479 --> 00:30:47,147
‫بحقّ!

400
00:30:49,733 --> 00:30:52,569
‫- تعتقد أن عليها ذلك؟
‫- أجل

401
00:30:52,735 --> 00:30:57,907
‫- إنها تخاف أن تخلد إلى النوم
‫- أجل، وأنا أيضاً في بعض الأحيان

402
00:30:58,116 --> 00:31:00,409
‫- أنتِ بالغة
‫- أنا زوجتك

403
00:31:00,618 --> 00:31:03,204
‫في أسفل الصالة هناك
‫يوجد أطفالك، نحن عائلة!

404
00:31:03,329 --> 00:31:04,872
‫- حقاً؟
‫- أجل

405
00:31:04,997 --> 00:31:09,668
‫هل تعتقد أن عليها أن تذهب
‫لترى معالجاً نفسياً، مرشداً أو أياً يكن؟

406
00:31:09,793 --> 00:31:14,214
‫ذاك الهراء الذي ستقوله له
‫عليها أن تقوله في هذا المنزل

407
00:31:14,339 --> 00:31:16,133
‫هذا كل ما في الأمر

408
00:31:16,341 --> 00:31:19,594
‫لديك هيئة محلّفين كبرى
‫تطرح الأسئلة عن (كينيكي) اللعين

409
00:31:19,719 --> 00:31:21,721
‫وهنالك ثلاثة حرّاس ماتوا
‫وجثثهم في مكان ما

410
00:31:21,846 --> 00:31:24,349
‫شقيقك في الخارج يلعب دور (هوديني)
‫ومَن يدري من أين يأتي بالمال!

411
00:31:24,474 --> 00:31:26,434
‫لا تطلب مني أن أصمت

412
00:31:27,393 --> 00:31:31,022
‫فكّر! هذا الهراء يتراكم يا (فرانكي)

413
00:31:31,356 --> 00:31:33,941
‫أخبِرني شيئاً ما، ماذا سيحدث بحقّ الجحيم
‫إلى رحلت لبقيّة حياتك؟

414
00:31:34,066 --> 00:31:35,443
‫ما الذي سيحدث لهذه العائلة؟

415
00:31:35,735 --> 00:31:38,362
‫كيف يمنحك أيّ من هذا
‫الحق بأن تضربي ابنتنا؟

416
00:31:39,697 --> 00:31:42,825
‫أجل، إنها تتحدث إليّ

417
00:31:43,325 --> 00:31:46,578
‫- لذا، أنا أنذرك، إن لمستِها مجدداً...
‫- ماذا ستفعل يا (فرانكي)؟

418
00:31:47,704 --> 00:31:49,414
‫أكمِل! قُل، ماذا ستفعل؟

419
00:31:52,250 --> 00:31:54,711
‫لا تضربي أولادي فحسب!

420
00:32:08,182 --> 00:32:10,351
‫ما الذي نستطيع فعله من أجلك، (ديكورسي)؟

421
00:32:10,476 --> 00:32:13,562
‫زوجتي كانت تطرح الأسئلة
‫بشأن مَن يعبث مع (فيلدز)

422
00:32:13,687 --> 00:32:16,148
‫الإيرلنديون في (تشارلزتاون)
‫لا يستطيعون إخافتك

423
00:32:16,273 --> 00:32:19,860
‫لكن سخط الزوجة العظيمة يخيفك!

424
00:32:20,235 --> 00:32:22,529
‫أخبِرها أنك لا تعرف أي شيء عن (فيلدز)

425
00:32:25,365 --> 00:32:27,034
‫حسناً، أيّ نوع من الأسئلة؟

426
00:32:27,451 --> 00:32:30,287
‫عن الفتاة التي تدّعي أن (فيلدز)
‫قد طلب منها صوراً بذيئة

427
00:32:30,412 --> 00:32:33,581
‫هل هنالك حقيقة في الأمر
‫أم أننا نتعلَق بحبال الهواء فحسب؟

428
00:32:35,458 --> 00:32:39,921
‫"اهدأ، لأن الأمر ما زال في بدايته فحسب"

429
00:32:51,098 --> 00:32:53,100
‫لماذا أنت مهتم جداً بشأن زوجتي؟

430
00:32:57,146 --> 00:33:01,566
‫- هل أنت السيد (روهر)؟
‫- إنها زوجتي إذاً

431
00:33:01,692 --> 00:33:03,318
‫لم تسأل مَن

432
00:33:03,443 --> 00:33:05,904
‫قلت "زوجتي"
‫وأنت قلت "السيد (روهر)"

433
00:33:06,029 --> 00:33:08,698
‫لذا أفترض أن زوجتي فحسب
‫هي محطّ اهتمامك

434
00:33:08,823 --> 00:33:11,492
‫وليس باقي الزوجات اللواتي يعشن في الرعيّة

435
00:33:12,827 --> 00:33:15,913
‫- أنا لا أقوم باتهامك
‫- اتهامي؟ بماذا؟

436
00:33:16,038 --> 00:33:21,919
‫لا، أنا فقط أقف هنا ممسكاً بعضوي
‫متسائلاً عن سبب اهتمامك الشديد بزوجتي؟

437
00:33:22,044 --> 00:33:27,258
‫ما هو سبب الافتتان بينكما؟

438
00:33:28,759 --> 00:33:33,639
‫هي طلبَت مني النُصح
‫شعرت بالسوء بشأن...

439
00:33:34,056 --> 00:33:35,724
‫إذاً، أنت تشفق على زوجتي

440
00:33:51,239 --> 00:33:53,032
‫هل تشفق على زوجتي؟

441
00:33:54,951 --> 00:33:59,246
‫في الواقع، وبصراحة، إن كنت تعاملها
‫بالطريقة ذاتها التي تعاملني بها الآن

442
00:33:59,371 --> 00:34:02,875
‫أستطيع أن أفهم لما كانت بحاجة
‫إلى البحث عن العزاء من أماكن أخرى

443
00:34:03,334 --> 00:34:05,252
‫هل تعلم أنني كنت خادم المذبح
‫في كنيسة في ما مضى؟

444
00:34:05,502 --> 00:34:08,255
‫أجل، أنا، هل يمكنك أن تتخيّل هذا؟

445
00:34:08,422 --> 00:34:11,174
‫انضممتُ إلى الخدمة بسبب أحد الكهنة
‫الأب (توماس)

446
00:34:11,299 --> 00:34:13,176
‫كان يبدو مثل الممثّل (روبرت ميتشام)
‫في فيلم (نايت أوف ذا هانتر)

447
00:34:13,301 --> 00:34:17,055
‫عدا عن أنه لم يقتل أحداً
‫أعني، ليس بعد أن أعلن نذوره

448
00:34:17,180 --> 00:34:18,556
‫كان جُندياً مخضرماً
‫خاض الحرب العالمية الثانية

449
00:34:18,765 --> 00:34:20,141
‫الأب (توماس) لم يكن يهاب شيئاً

450
00:34:20,308 --> 00:34:24,187
‫ذات مرة، رأيته يضرب
‫والداً حقيراً كان يضرب ابنه

451
00:34:24,604 --> 00:34:26,189
‫أحببت ذاك الرجل

452
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
‫لقد علّمني عن العدالة

453
00:34:30,609 --> 00:34:38,242
‫لكن ذات يوم، انتشرَت إشاعة تفيد بأنه
‫كان يساعد بعض الأمهات العاملات في الرعيّة

454
00:34:40,410 --> 00:34:44,498
‫الأب (توماس)
‫كان يستطيع أن يتفوّق على أيّ كان

455
00:34:44,706 --> 00:34:49,628
‫لكن ليس بعد ذلك
‫ليس في ذلك الحي، كان قد مات!

456
00:34:49,961 --> 00:34:52,130
‫يا لهذه العدالة!

457
00:34:55,717 --> 00:34:59,262
‫"النفس التي تخطئ
‫هي وحدها التي تموت"

458
00:35:00,388 --> 00:35:02,098
‫هذا جيد!

459
00:35:02,265 --> 00:35:06,602
‫- أنت ستعظ يوم الأحد هذا، صحيح؟
‫- أجل، لماذا؟

460
00:35:06,769 --> 00:35:09,772
‫في الواقع، هنالك حلّ سهل جداً
‫لهذه المسألة برمّتها

461
00:35:10,022 --> 00:35:13,525
‫ستبقى بعيداً عن زوجتي بحقّ الجحيم

462
00:35:13,859 --> 00:35:18,864
‫تعال يوم الأحد، ستقف هناك وتعظ
‫باذلاً قصارى جهدك

463
00:35:19,072 --> 00:35:25,537
‫ووعاء التبرعات ذاك سيجعلك تبدو كشحِاذٍ
‫على طراز القديس (فرانسيس الأسيزي)

464
00:35:28,748 --> 00:35:33,544
‫افعل الصواب أيها الأب
‫الرعيّة يمكنها أن تستفيد من رجل صالح مثلك

465
00:35:40,092 --> 00:35:42,720
‫أود تذكير هيئة المحلّفين قبل البدء
‫أن العمل هنا يتم إنجازه بسرّية

466
00:35:42,845 --> 00:35:46,181
‫لضمان سلامتكم وسلامة الشهود

467
00:35:46,307 --> 00:35:48,183
‫سيد (هايس)، ارفع يدك اليمنى

468
00:35:48,475 --> 00:35:50,769
‫هل تعد بأن تخبر الحقيقة
‫الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة

469
00:35:50,894 --> 00:35:53,480
‫- وليكن الرب في عونك؟
‫- ليكن الرب في عوني!

470
00:35:57,943 --> 00:36:01,613
‫سيداتي سادتي
‫تمّ تلخيص القضية لكم جميعاً

471
00:36:01,738 --> 00:36:03,948
‫القضية التي تتعلق باختفاء (كيلي كينيكي)

472
00:36:04,073 --> 00:36:08,536
‫واليوم، ستسمعون من صديقٍ عزيز
‫ومتواطئ معروف للسيد (كينيكي)

473
00:36:08,661 --> 00:36:10,079
‫(تومي هايس)

474
00:36:10,329 --> 00:36:13,624
‫لست هنا لأصدِر الأحكام
‫هذا عائد إليكم

475
00:36:13,749 --> 00:36:17,711
‫ومن هذا المنطلق، يمكنكم طرح أي أسئلة
‫تعتقدون أنها ستساعدكم

476
00:36:17,837 --> 00:36:20,506
‫لاستنتاج ما إن كان هناك داعٍ
‫لتوجيه الاتهامات أم لا

477
00:36:20,964 --> 00:36:23,801
‫عملي هو أن أساعدكم
‫في استخلاص الحقيقة

478
00:36:23,926 --> 00:36:26,803
‫والأمل معقود على أن وجود السيد (هايس) هنا
‫هو للقيام بالمِثل

479
00:36:27,387 --> 00:36:33,893
‫- أخبِرنا، ماذا تفعل لتكسب رزقك؟
‫- أنا مُصلِح أسطح، عمل بدوام جزئيّ

480
00:36:34,269 --> 00:36:36,855
‫- لديك أربعة أطفال؟
‫- هذا صحيح

481
00:36:36,980 --> 00:36:41,484
‫وتربّي هؤلاء الأطفال
‫من دون إعانات حكومية؟

482
00:36:42,110 --> 00:36:44,612
‫لا بد من أنك لست من المنطقة

483
00:36:44,737 --> 00:36:48,366
‫تُثلج كثيراً في (بوسطن)
‫الأسطح القديمة تتهاوى

484
00:36:53,329 --> 00:36:58,584
‫- متى كانت آخر وظيفة تعاقديّة لك؟
‫- منذ شهرين

485
00:36:58,709 --> 00:37:01,461
‫- حسناً، أين المكان؟
‫- (بروكلين)

486
00:37:01,586 --> 00:37:03,547
‫(بروكلين)؟ مذهل!

487
00:37:03,714 --> 00:37:06,967
‫قبل شهرين في (بروكلين)

488
00:37:07,509 --> 00:37:10,929
‫إذاً، ماذا كنت تفعل في الفترة الفاصلة
‫لتطعم هؤلاء الأطفال الأربعة؟

489
00:37:11,054 --> 00:37:15,475
‫- لديّ مُدخرات
‫- من السطو على المصارف؟

490
00:37:16,184 --> 00:37:18,019
‫عملتُ في تصليح مصرف

491
00:37:18,269 --> 00:37:21,856
‫المصرف التجاري
‫عند تقاطُع (برودواي) والمنطقة الجنوبيّة

492
00:37:21,981 --> 00:37:25,609
‫كان عليك أن ترى ذلك السطح
‫كان محطَماً حقاً

493
00:37:30,781 --> 00:37:32,157
‫أجل

494
00:37:32,282 --> 00:37:33,826
‫ما علاقة هذا بقضية متعلقة بشخص مفقود

495
00:37:36,495 --> 00:37:39,164
‫ما هي علاقتك بـ(كيلي كينيكي)؟

496
00:37:41,583 --> 00:37:44,419
‫- كان أحد معارفي
‫- أحد معارفك؟

497
00:37:44,544 --> 00:37:48,590
‫أحد معارفك الذين تمّت رؤيتك
‫وأنت تشرب معه في الليلة التي اختفى فيها

498
00:37:48,715 --> 00:37:50,800
‫كنا في الحانة ذاتها، أجل

499
00:37:50,925 --> 00:37:55,763
‫وقد قلتَ إنك رأيت (كينيكي) يغادر الحانة
‫حانة (إيب تايد)، في تلك الليلة

500
00:37:55,888 --> 00:37:59,934
‫ويستقلّ سيارة (شيفروليه) زرقاء
‫طراز العام 1988، صحيح؟

501
00:38:00,059 --> 00:38:01,435
‫لا أتذكّر

502
00:38:01,560 --> 00:38:04,688
‫تقرير الشرطة الأوّلي
‫ذَكر إنك لم ترَه في الخارج

503
00:38:04,813 --> 00:38:10,819
‫من ثم شهدت تحت القسم أنك رأيته
‫يستقلّ سيارة (شيفروليه) زرقاء اللون

504
00:38:10,944 --> 00:38:14,239
‫- أعني، رجل يشرب في حانة...
‫- إذاً، إن كنت ثملاً يا سيد (هايس)

505
00:38:14,364 --> 00:38:18,743
‫فلمَ تعرفت بالتحديد
‫إلى اللون وسنة إصدار السيارة؟

506
00:38:18,868 --> 00:38:23,623
‫أعتقد أنني كنت أتوق
‫إلى تقديم المساعدة لجانب الادّعاء

507
00:38:26,167 --> 00:38:30,421
‫- (هايس) لم يجفل حتى
‫- أنت لا تتعامل مع قاتل يعمل على أساس يوميّ

508
00:38:30,546 --> 00:38:34,049
‫عليك فقط أن تضاعف الرهان
‫على الرجل التالي، الأحمق (شيهان)

509
00:38:36,093 --> 00:38:39,096
‫عبر ربط قضية اختفاء شخص
‫منذ أربعة أعوام

510
00:38:39,221 --> 00:38:40,931
‫بعملية سطو حديثة لسيارة مدرَعة...

511
00:38:41,056 --> 00:38:42,933
‫هل أمنح هيئة المحلّفين
‫الكثير من المصداقية؟

512
00:38:43,600 --> 00:38:46,269
‫مهلاً (بيلي)! مهلاً يا صاح !

513
00:38:46,395 --> 00:38:48,563
‫أحتاج إلى أن أقتفي أثر
‫شظية رصاصة جزئية

514
00:38:48,688 --> 00:38:50,065
‫بالطبع، ليس لديّ أفضل
‫من ذلك لأفعله

515
00:38:50,190 --> 00:38:53,693
‫اسمع أيها المغفّل! هل تستمتع بمقاعد الشرف
‫التي منحتك إياها في (ذا غاردن)؟

516
00:38:55,403 --> 00:38:57,655
‫إنه مساعد المدّعي العام
‫في (سوفولك) وهو بارع

517
00:38:58,114 --> 00:38:59,782
‫هل يعرف المدّعي العام الأمريكي
‫أي شيء عن هذا؟

518
00:38:59,907 --> 00:39:02,452
‫هل طلبت منك أن تسلّم دليل أثر الشظية
‫إلى مكتب المدّعي العام الأمريكي؟

519
00:39:02,577 --> 00:39:04,287
‫أم أنني طلبت معروفاً لعيناً؟

520
00:39:04,412 --> 00:39:05,788
‫بحقّك!

521
00:39:14,088 --> 00:39:17,049
‫يجب أن نحصل على هذه النتائج
‫قبل أن ننتقل إلى استجواب (شيهان)

522
00:39:17,299 --> 00:39:18,675
‫ليس بالضرورة

523
00:39:19,051 --> 00:39:22,345
‫اسمع، أعلم أن صبرك قد نفد
‫من التمرّن على السلوك السيئ هذا

524
00:39:22,471 --> 00:39:24,431
‫لكن استمر بالتأرجح
‫وسترتطم بعقبة ما حتماً

525
00:39:24,556 --> 00:39:25,932
‫ماذا تعني بحقّ الجحيم؟
‫أنا سيئ حقاً!

526
00:39:26,308 --> 00:39:28,143
‫أجل، (مايكل جاكسون)
‫كان مقنعاً أكثر منك

527
00:39:28,268 --> 00:39:31,646
‫عملياً، أصبت بنوبات غضب
‫إزاء إحضار تلك الشظية الضئيلة إلى هنا

528
00:39:31,771 --> 00:39:33,773
‫هل سمعت من قبل
‫عن شيء يدعى "تسلسل الأدلة"؟

529
00:39:33,898 --> 00:39:37,360
‫باعتقادك، أين يأخذ رجال الولاية
‫رصاصاتهم ليتم تحليلها؟

530
00:39:37,485 --> 00:39:39,070
‫إلى هنا بالذات!

531
00:39:39,320 --> 00:39:41,364
‫لقد أسديتُك معروفاً لعيناً

532
00:39:42,031 --> 00:39:43,532
‫أجل، أنت سيئ

533
00:39:43,741 --> 00:39:45,117
‫بل سيئ جداً!

534
00:39:48,329 --> 00:39:52,749
‫بالنظر إلى هذه الخرائط
‫على الأرجح أن كلاً منكم سيتعرف إلى حيَه

535
00:39:53,166 --> 00:39:56,670
‫إن كنتم من ضمن الحضور
‫فهذا يعني أن لديكم شغفاً وحباً تجاه حيّكم

536
00:39:56,795 --> 00:39:59,548
‫وتريدون أن تجعلوا ذلك المكان
‫أفضل وأكثر أماناً

537
00:39:59,714 --> 00:40:01,633
‫ربما لديكم بعض الأفكار
‫بشأن طريقة القيام بهذا

538
00:40:01,758 --> 00:40:05,470
‫ربما تمتلكون النفوذ
‫مثل الوزراء المحترمين الذين قمنا بجمعهم

539
00:40:05,595 --> 00:40:08,181
‫أو المحامين البارزين
‫الذين يشاركوننا في القضية

540
00:40:08,306 --> 00:40:11,309
‫نطلب منكم أن تخبروا القصص
‫التي جاءت بكم إلى هنا

541
00:40:11,434 --> 00:40:15,104
‫العديد منا لديهم القصص ذاتها
‫والرغبات ذاتها في تحسين الوضع

542
00:40:15,563 --> 00:40:19,108
‫الليلة، سنقوم بهذا
‫بأسلوب المنبر المفتوح

543
00:40:19,233 --> 00:40:23,070
‫لذا، إن كان لديكم شيء ما
‫لتقولوه، تقدَموا لنسمع رأيكم رجاءً

544
00:40:33,371 --> 00:40:35,624
‫في الواقع، جميعكم تعلمون
‫ما سبب وجودي هنا

545
00:40:36,374 --> 00:40:39,002
‫مدينتنا خذلَتنا

546
00:40:40,044 --> 00:40:42,589
‫لكن ذلك لا يعني
‫أن علينا أن نخذل أنفسنا

547
00:40:43,339 --> 00:40:46,509
‫أبناؤنا تعرّضوا لإطلاق النار في كنيستنا

548
00:40:46,801 --> 00:40:48,261
‫وعلامَ حصلنا في المقابل؟

549
00:40:48,386 --> 00:40:51,722
‫بضعة ضباط بيض لا يستطيعون
‫التفريق بين الجاني والضحية

550
00:40:52,139 --> 00:40:54,975
‫- "نعم، إنه محقّ"
‫- ينظرون إلى أبنائنا كوحوشٍ ضارية

551
00:40:55,142 --> 00:40:56,518
‫"بالضبط!"

552
00:40:56,644 --> 00:40:58,020
‫إذاً، ما الذي سيفعله أبناؤنا
‫غير التصرف وفقاً لذلك؟

553
00:40:58,145 --> 00:41:02,899
‫إلا إن أريناهم طريقةً فضلى!

554
00:41:06,111 --> 00:41:08,029
‫هل لديك شيء لتقوله أيها الشاب؟

555
00:41:09,864 --> 00:41:13,368
‫ما الذي ستُرينا إياه؟ (يسوع)؟
‫هل سيطعم عائلاتنا؟

556
00:41:13,493 --> 00:41:15,703
‫لماذا أتيت إلى هنا الليلة
‫إن لم يكن لديك شيء لتساهم به؟

557
00:41:15,828 --> 00:41:18,956
‫مهلاً! هذه ليست الطريقة
‫التي سنقوم بها بهذا الأمر

558
00:41:19,082 --> 00:41:20,458
‫ما هو اسمك؟

559
00:41:21,209 --> 00:41:25,921
‫- (موريس)... (مو)
‫- أهلاً بك، (مو)! المنبر لك!

560
00:41:28,132 --> 00:41:31,844
‫تعال يا أخي
‫ما الذي أتى بك إلى هنا الليلة؟

561
00:41:34,805 --> 00:41:36,473
‫(تيفاني مور)

562
00:41:42,312 --> 00:41:43,772
‫منذ أربع سنوات...

563
00:41:44,814 --> 00:41:46,191
‫لم يتغيّر شيء

564
00:41:47,859 --> 00:41:50,361
‫- هل تتذكّرون (تيفاني)؟
‫- "نعم"

565
00:41:51,112 --> 00:41:55,032
‫أتت لتزور والدتها في عطلة نهاية الأسبوع
‫آتيةً من منزل جدتها في الجنوب

566
00:41:55,199 --> 00:41:57,034
‫ثم أصيبت برصاصة طائشة

567
00:41:58,494 --> 00:42:02,123
‫في عطلة نهاية أسبوع واحدة
‫أتت ليومين لعينين!

568
00:42:05,334 --> 00:42:07,044
‫منذ أربع سنوات، تساءلت

569
00:42:07,169 --> 00:42:09,797
‫أيّ نوع من الحظ العاثر
‫يمكن أن يسمح لشيء كهذا أن يحدث؟

570
00:42:13,842 --> 00:42:16,720
‫كنت أرافقهم، وقد نشرت الخبر

571
00:42:17,679 --> 00:42:21,474
‫كل يوم، في الوقت نفسه
‫كنا نذهب إلى الحي (إتش) ونطلق النار

572
00:42:22,559 --> 00:42:25,270
‫قلنا أننا نضع لهؤلاء الشبان
‫جدولاً زمنيّاً

573
00:42:26,437 --> 00:42:28,731
‫كل يوم لذا...

574
00:42:31,984 --> 00:42:36,030
‫ليس ذلك ضرباً من ظروف الحظ اللعين

575
00:42:36,947 --> 00:42:38,949
‫ليس الحظ اللعين

576
00:42:51,628 --> 00:42:53,004
‫أنا أتذكّر (تيفاني)

577
00:42:54,005 --> 00:42:55,382
‫في الثانية عشر من عمرها

578
00:42:56,466 --> 00:43:01,971
‫طفلة تُصاب بالرصاص بشكل عشوائيّ...
‫هذه أقصى درجات العنف العبثي

579
00:43:02,096 --> 00:43:05,808
‫ما من أم يجب أن تنتحب على ابنتها
‫بسبب أمر كهذا

580
00:43:43,386 --> 00:43:45,971
‫- صباح الخير
‫- لماذا لم تأتي بحثاً عني؟

581
00:43:46,347 --> 00:43:50,059
‫سألت أحدهم عن مكان وجودك
‫وثمة راهبة لطيفة أخبرَتني أنك ستكون هنا

582
00:43:51,351 --> 00:43:53,145
‫ماذا؟ ما الخطب؟

583
00:43:55,272 --> 00:43:58,900
‫لم نجد وقتاً كافياً
‫لنطلعك على مسألة التأمين

584
00:43:59,025 --> 00:44:03,196
‫- من أجل المعلّمة المعاونة المتطوّعة؟
‫- أنا لا أدرّس الصف

585
00:44:03,321 --> 00:44:06,116
‫أنا فقط... كما تعلم
‫أنا أوزّع المَماحي فحسب

586
00:44:06,241 --> 00:44:08,618
‫المسؤولون في الكنيسة الكاثوليكية
‫منضبطون جداً بشأن المسائل القانونية

587
00:44:08,743 --> 00:44:12,914
‫بالنظر إلى الشائعات الحديثة
‫هل تفهمين قصدي؟

588
00:44:16,500 --> 00:44:22,339
‫أجل، أجل، أنا أفهم تماماً

589
00:44:23,299 --> 00:44:27,136
‫- أتى زوجي لرؤيتك
‫- المعذرة؟

590
00:44:27,261 --> 00:44:29,137
‫هل قام (جاكي) بتهديدك؟

591
00:44:29,429 --> 00:44:32,641
‫- ليست لديّ أي نيّة لـ...
‫- أو قام برشوتك أم أنه قام بكلا الأمرين؟

592
00:44:32,766 --> 00:44:36,978
‫سيدة (روهر)، أعلم أنك عند تقاطُع طرق
‫وأريد حقاً أن أكون قادراً على مساندتك

593
00:44:37,103 --> 00:44:38,897
‫إنما أمهليني الوقت فحسب

594
00:44:43,860 --> 00:44:45,653
‫يا لشجاعتك، أبتِ!

595
00:44:49,407 --> 00:44:52,076
‫تواصلت مع مفوّض الشرطة

596
00:44:53,160 --> 00:44:56,372
‫لديك ثقة المجتمع
‫ولدى الشرطة قوة القانون

597
00:44:56,497 --> 00:44:58,749
‫ولا نستطيع أن نسمح لمشاعرنا
‫بهدر هذه الفرصة

598
00:44:59,208 --> 00:45:00,584
‫إن قام رجال الشرطة بتولّي زمام الأمور

599
00:45:00,709 --> 00:45:02,461
‫فستكون هنالك المزيد
‫من الأبواب المخلوعة فحسب

600
00:45:02,586 --> 00:45:03,962
‫المزيد من التفتيش الذاتي
‫والمزيد من الإذلال

601
00:45:04,087 --> 00:45:05,464
‫نحتاج إلى شراكة متساوية

602
00:45:05,589 --> 00:45:07,174
‫أنا واثقة تماماً من أنني أستطيع
‫أن أجعل المفوّض

603
00:45:07,299 --> 00:45:10,552
‫يسمح لنا بأن ننتقي الضباط
‫الذين نريد إشراكهم بالأمر

604
00:45:10,719 --> 00:45:14,347
‫حسناً
‫لكن فقط لأنك ظريفة عندما تحاججين

605
00:45:18,017 --> 00:45:19,519
‫يسرّني أننا توصّلنا إلى اتفاق

606
00:45:24,524 --> 00:45:27,943
‫يا للعجب! أنت تضاهين (فانيسا ويليامز)
‫في هذا الفستان

607
00:45:33,365 --> 00:45:35,826
‫حضرة الموقّر
‫ما الذي تعرفه عن (كايلا وايلي)؟

608
00:45:36,160 --> 00:45:41,665
‫- إنها فرد مخلص من الرعيّة
‫- أتت لتتحدث معي

609
00:45:41,790 --> 00:45:44,125
‫- عن التحالف؟
‫- لا، بل عنك!

610
00:45:45,752 --> 00:45:49,380
‫- قالت إنك طلبت منها بعض الصور المغوية
‫- (كايلا) قالت هذا؟

611
00:45:49,506 --> 00:45:52,759
‫قالت إنكما كنتما في رحلة من الكنيسة
‫إلى (هايتي)، وقد تحقّقت من ذلك

612
00:45:52,884 --> 00:45:54,510
‫وإنك قد أدليت ببعض التعليقات
‫بشأن لباس السباحة الخاص بها

613
00:45:54,635 --> 00:45:57,388
‫ثم طلبت منها أن تلتقط الصور لنفسها

614
00:45:58,931 --> 00:46:02,143
‫- لا!
‫- ماذا؟

615
00:46:02,268 --> 00:46:06,021
‫أعتقد أنني أخبرتها أن عليها أن تظهر
‫على أحد أغلفة مجلات (فوغ) تلك

616
00:46:06,146 --> 00:46:08,190
‫- سأعقد اجتماعاً معها
‫- لا، ليس عليك ذلك

617
00:46:08,315 --> 00:46:09,691
‫لا، يجب أن أصوّب هذه المسألة

618
00:46:09,817 --> 00:46:14,154
‫من أجل التحالف، ولأسباب قانونية
‫لا تقم بأيّ تصرّف لعين!

619
00:46:15,322 --> 00:46:17,824
‫أجل... لا، شاحنة سحب المركبات
‫في طريقها إلى المكان

620
00:46:19,993 --> 00:46:22,203
‫حسناً، أجل

621
00:46:22,495 --> 00:46:23,872
‫سأراك قريباً

622
00:46:23,997 --> 00:46:25,373
‫مرحباً، هل لديك ربع قطعة نقدية
‫أستطيع استعارتها؟

623
00:46:25,498 --> 00:46:26,875
‫- اغرب عن وجهي أيها الأخرق
‫- تباً لك!

624
00:46:27,709 --> 00:46:30,461
‫"هاتف"

625
00:46:30,837 --> 00:46:33,047
‫"رنّ الجرس لخدمة التوصيل"

626
00:46:40,804 --> 00:46:42,306
‫هل لديك مشكلة لعينة؟

627
00:46:50,063 --> 00:46:53,150
‫- هل هنالك شيء تودّ قوله؟
‫- (جيمي)...

628
00:46:53,817 --> 00:46:57,070
‫أنت تُكثر الكلام، مثل والدك تماماً

629
00:46:57,362 --> 00:46:59,280
‫ألم تتساءل قط لماذا لزِم الصمت؟

630
00:47:02,659 --> 00:47:05,828
‫- كنت أحاول إجراء مكالمة فحسب
‫- أجل، التواصل أمر مهم

631
00:47:05,953 --> 00:47:08,206
‫لديّ رسالة من (جاكي)

632
00:47:08,456 --> 00:47:10,124
‫القيمة أمر غريب

633
00:47:10,249 --> 00:47:12,084
‫تارةً، يكون الشيء ذا قيمة كبيرة

634
00:47:12,209 --> 00:47:14,712
‫وتارةً أخرى، يصبح الشيء ذاته
‫عديم القيمة تماماً

635
00:47:14,837 --> 00:47:17,006
‫أنت قيّم بالنسبة إلى أحدهم

636
00:47:18,007 --> 00:47:19,591
‫في الوقت الراهن

637
00:47:20,509 --> 00:47:22,261
‫لذا، ما زلت تتنفّس

638
00:47:25,722 --> 00:47:30,268
‫أخبِر (جاكي) فحسب
‫أنني سأكتشف مَن قتل هؤلاء الحرّاس

639
00:47:31,519 --> 00:47:32,896
‫حسناً؟

640
00:47:34,981 --> 00:47:36,524
‫أتمنّى لك أمسية ممتعة!

641
00:47:42,947 --> 00:47:46,158
‫"في أحلك لحظاته، نادى (أيوب) قائلاً"

642
00:47:46,700 --> 00:47:51,664
‫"أهلي خذلوني
‫وأصدقائي المقرّبون نسوني"

643
00:47:52,414 --> 00:47:55,792
‫"وأولئك الذين يمكثون في منزلي
‫اعتبروني شخصاً غريباً"

644
00:47:57,586 --> 00:48:01,047
‫"والذين أحببتهم انقلبوا ضدّي"

645
00:48:01,298 --> 00:48:05,218
‫هذه كلمات رجل في غياهب اليأس

646
00:48:06,094 --> 00:48:11,516
‫كلمات شخص لم يستطع أن يفهم ما الذي ارتكبه
‫ليستحق هذا المصير في الحياة

647
00:48:20,441 --> 00:48:24,904
‫إن توقّفنا فحسب عن النظر
‫خارج نطاق ما يحيط بنا بشكل مباشر

648
00:48:25,237 --> 00:48:28,323
‫كما فعل (أيوب) في النهاية
‫عندما نظر إلى الرب

649
00:48:29,116 --> 00:48:33,787
‫يمكننا عندئذٍ أن نفلت من المصير
‫الذي نجد أنفسنا عالقين فيه

650
00:48:34,830 --> 00:48:39,251
‫باسم الآب والابن والروح القدس، آمين!

651
00:48:42,420 --> 00:48:46,174
‫سيد (شيهان)، لكم من الوقت
‫كنت مقيماً في (تشارلزتاون)؟

652
00:48:46,299 --> 00:48:47,675
‫طوال حياتي

653
00:48:49,844 --> 00:48:54,390
‫40 جريمة قتل منذ العام 1975 في حيّك
‫و24 عملية اعتقال فقط؟

654
00:48:54,557 --> 00:48:57,852
‫هذه معجزة في المؤسسة الإجرامية

655
00:48:58,018 --> 00:48:59,687
‫هل تقصد أنني مَن ابتكرت القتل؟

656
00:49:00,229 --> 00:49:05,275
‫(كيلي كينيكي) و(تومي هايس)...
‫منذ متى عرفتم بعضكم؟ منذ الصغر؟

657
00:49:05,567 --> 00:49:06,944
‫أجل

658
00:49:07,110 --> 00:49:11,364
‫هل أنت مدرك أن ترهيب الشهود
‫هو أسلوب قديم جداً في (تشارلزتاون)؟

659
00:49:11,490 --> 00:49:15,410
‫لجعل المشاكل تزول
‫وغالباً لجعل الناس يختفون

660
00:49:15,952 --> 00:49:20,957
‫لكن الترهيب يُجدي نفعاً فقط
‫في حال كان العنف حقيقياً

661
00:49:21,082 --> 00:49:24,293
‫- لهذا السبب، قُتل (كيلي كينيكي)؟
‫- لا أعلم إن كان الرجل قد قُتل

662
00:49:24,418 --> 00:49:27,588
‫"الرجل"؟ أنت تعني صديقك
‫أحد المتواطئين معك

663
00:49:27,713 --> 00:49:30,341
‫أعني، قمت بارتكاب جرائم معه
‫في الماضي، صحيح؟

664
00:49:30,466 --> 00:49:33,427
‫- تمّت تبرئتي
‫- ليس في تهمتَي اختفاء مركبة

665
00:49:33,802 --> 00:49:35,763
‫(كينيكي) لم يكن جزءاً من ذلك

666
00:49:35,971 --> 00:49:38,015
‫هل يمكنك إخبارنا عن الجرائم

667
00:49:38,140 --> 00:49:41,852
‫التي عمل فيها السيد (شيهان) والسيد (كينيكي)
‫جنباً إلى جنب؟

668
00:49:44,062 --> 00:49:46,731
‫- ما المسألة الطارئة لهذه الدرجة؟
‫- هيئة المحلّفين الكبرى

669
00:49:46,857 --> 00:49:48,525
‫- حقاً؟
‫- أجل

670
00:49:49,234 --> 00:49:50,819
‫هل تعلم ماذا قال (تومي)؟

671
00:49:53,321 --> 00:49:54,697
‫هل تعلم ما الذي قاله (تومي)
‫على منصة الشهادة؟

672
00:49:54,822 --> 00:50:00,119
‫- لمَ أنت متوتر لهذه الدرجة الآن؟
‫- لأن خطوتهم التالية هي أنا أو أنت

673
00:50:00,244 --> 00:50:01,704
‫ليست لديّ علاقة بقضية (كينيكي)

674
00:50:01,829 --> 00:50:03,205
‫- أجل...
‫- لست موجوداً في ملفّه

675
00:50:03,581 --> 00:50:07,835
‫(كينيكي) كان واشياً ومخادعاً
‫ولربما ورّطك لينقذ نفسه

676
00:50:07,960 --> 00:50:11,505
‫أنا لا أريد توريطك، حسناً؟
‫لا أريد اقتراف الأخطاء

677
00:50:11,630 --> 00:50:13,298
‫إذاً، أبقِ فمك اللعين مقفَلاً

678
00:50:14,007 --> 00:50:17,427
‫- ألا يوجد هنالك شيء ليربطك مع (تومي)؟
‫- ليس كافياً من أجل مذكّرة الاستدعاء

679
00:50:22,349 --> 00:50:27,729
‫ذاك العمل هناك مع الحرّاس
‫هل كان... هل كان نظيفاً؟

680
00:50:28,146 --> 00:50:30,857
‫- اهتممتُ بالأمر
‫- ماذا فعلت بالأسلحة بعد ذلك؟

681
00:50:30,982 --> 00:50:33,651
‫- اهتممتُ بها
‫- حسناً

682
00:50:34,026 --> 00:50:36,904
‫- ما بالك؟ أنا أريد المساعدة فحسب
‫- تريد المساعدة؟ تستطيع الاعتناء بنفسك إذاً

683
00:50:37,029 --> 00:50:38,406
‫- هل تفهم؟
‫- أجل، أجل

684
00:50:38,781 --> 00:50:40,199
‫تناول أدويتك بانتظام
‫لا تذهب إلى (فلوريدا) بعد الآن

685
00:50:40,366 --> 00:50:41,742
‫حسناً، رائع!

686
00:50:43,118 --> 00:50:45,704
‫- هل أنت هنا من أجل الغرض؟
‫- أجل

687
00:50:46,246 --> 00:50:48,081
‫ماذا يفعل المنتشي اللعين هنا؟

688
00:50:49,583 --> 00:50:51,835
‫- لماذا أتينا إلى (هوك)؟
‫- المخدّرات اللعينة!

689
00:50:53,003 --> 00:50:54,379
‫والأسلحة

690
00:51:09,393 --> 00:51:10,770
‫كفّ عن طرح السؤال ذاته عليّ

691
00:51:10,895 --> 00:51:13,439
‫لا أعلم أي شيء
‫بشأن ما حدث لـ(كينيكي) عندما اختفى

692
00:51:13,564 --> 00:51:17,067
‫لكنك تعلم فعلاً أنه كان يحاول
‫أن يغيّر حياته، صحيح؟

693
00:51:17,192 --> 00:51:18,611
‫ألا نفعل ذلك جميعنا؟

694
00:51:31,581 --> 00:51:32,957
‫حسناً

695
00:51:35,293 --> 00:51:36,669
‫إذاً...

696
00:51:36,920 --> 00:51:40,006
‫لمَ لا تخبرنا عن السيارة المدرَعة
‫التي اختفت في شاطئ (ريفير)؟

697
00:51:50,057 --> 00:51:51,433
‫حسناً

698
00:51:51,642 --> 00:51:56,855
‫إذاً، هل سمعت بشأن ظاهرة ثقافية
‫تدعى "قانون الصمت"؟

699
00:51:56,980 --> 00:51:59,149
‫إنه اعتقاد متناغم
‫"لا تتحدث إلى رجال الشرطة"

700
00:51:59,316 --> 00:52:01,151
‫وهذا يضمن ممثّلي جانب الادّعاء

701
00:52:01,401 --> 00:52:04,654
‫ما تلك المسألة التي ذكرتها
‫عن شاطئ (ريفير)؟

702
00:52:06,448 --> 00:52:09,993
‫في الواقع، إنها سلسلة من عمليات
‫السطو على السيارات المدرَعة

703
00:52:10,118 --> 00:52:11,494
‫التي ابتُليت بها (بوسطن)

704
00:52:11,619 --> 00:52:14,664
‫إحداها شملَت اختفاء ثلاثة حرّاس
‫في شاطئ (ويفير)

705
00:52:14,789 --> 00:52:18,960
‫السيارة المدرَعة التي تمت سرقتها
‫انتُشلت من نهر (لين مارش)

706
00:52:19,418 --> 00:52:24,715
‫يُعتقد أن السرقات من صنيع مجموعة صغيرة
‫من الأفراد الذين يعيشون في (تشارلزتاون)

707
00:52:25,674 --> 00:52:30,137
‫- إذاً، ما الذي تعرفه عن هذا الموضوع؟
‫- رأيت شيئاً عنه في الأخبار المحلية

708
00:52:35,934 --> 00:52:38,103
‫هل عصيتَ الأوامر؟

709
00:52:38,979 --> 00:52:42,148
‫أسرفتَ قليلاً في الشرب في الليلة
‫التي سبقَت تنفيذ العملية

710
00:52:42,273 --> 00:52:45,610
‫تعاطيتَ القليل من الكوكايين
‫لتجهّز نفسك من أجل المهمة؟

711
00:52:46,444 --> 00:52:48,321
‫لهذا السبب، سارت الأمور بشكل خاطئ؟

712
00:52:48,488 --> 00:52:51,032
‫- بسبب الشرب وتعاطي المخدّرات؟
‫- أنت تتفوّه بالترّهات!

713
00:52:51,157 --> 00:52:53,868
‫- لهذا السبب، تقوم بصفع زوجتك؟
‫- أيها الوغد الأسود!

714
00:52:53,993 --> 00:52:56,120
‫- ذُكر وجود نزاع عائليّ في الملفّ...
‫- أيها الغوريلا!

715
00:52:58,998 --> 00:53:00,916
‫- غوريلا!
‫- أيها السافل!

716
00:53:01,083 --> 00:53:05,963
‫- غوريلا؟ أنا (كينغ كونغ)
‫- سأقتلك أيها الزنجي اللعين!

717
00:53:06,296 --> 00:53:07,673
‫هيا بنا!

718
00:53:26,649 --> 00:53:28,901
‫مرحباً، هل سمعت
‫بشأن ما حدث في المحكمة اليوم؟

719
00:53:29,026 --> 00:53:30,403
‫لا

720
00:53:31,070 --> 00:53:32,780
‫أتت مراسلة من المحكمة
‫وقامت بتجعيد شعرها في الصالون

721
00:53:32,905 --> 00:53:34,323
‫وبدأت تتحدث عن (شيك)

722
00:53:35,449 --> 00:53:37,034
‫لقد قام بمهاجمة المدّعي العام

723
00:53:37,618 --> 00:53:41,497
‫- تم اعتقاله
‫- سحقاً!

724
00:53:43,290 --> 00:53:45,500
‫- لا بد من أنك تمازحينني
‫- لا!

725
00:53:46,752 --> 00:53:48,128
‫ما الذي يُفترض بي فعله
‫بحقّ الجحيم؟

726
00:53:48,253 --> 00:53:50,839
‫اسمع، لا بأس
‫لم يقل أي شيء حتى الآن وعلينا فقط...

727
00:53:50,964 --> 00:53:54,008
‫علينا أن نتعامل مع الأمر من جانبنا

728
00:53:54,175 --> 00:53:56,719
‫- سيقلق بشأن أطفاله
‫- أجل

729
00:53:56,844 --> 00:53:58,221
‫كما سأفعل أنا لو كنتُ مكانه

730
00:53:58,429 --> 00:54:02,475
‫لهذا السبب، سأذهب سأذهب لأرى (تيرا)
‫وأترك لها بعض المال

731
00:54:02,725 --> 00:54:04,101
‫- اسمع
‫- ماذا؟

732
00:54:04,393 --> 00:54:05,770
‫سأترك لها بعض المال

733
00:54:06,020 --> 00:54:08,731
‫سأدعها تعرف أنه ليس عليها القلق
‫بشأن الإيجار، الطعام، أو أي شيء

734
00:54:09,064 --> 00:54:13,193
‫بمجرّد أن يتصل بها (شيك) ويسمع أن كل شيء
‫قد تم الاعتناء به، سيلعب الدور المطلوب

735
00:54:14,278 --> 00:54:16,196
‫هذه خطة جيدة

736
00:54:17,447 --> 00:54:18,824
‫سيَجهز اللحم المفروم
‫في غضون خمس دقائق

737
00:54:18,949 --> 00:54:20,325
‫الأولاد جميعهم يرتدون ملابس النوم

738
00:54:20,534 --> 00:54:22,202
‫لكن (كيك) لديها قصيدة
‫عليها كتابتها من أجل المدرسة

739
00:54:22,828 --> 00:54:24,204
‫سأعود حالاً

740
00:54:25,747 --> 00:54:28,041
‫نحن بخير، نسيطر على الأمر

741
00:54:29,792 --> 00:54:31,669
‫- أحبّك
‫- أحبّك

742
00:54:35,006 --> 00:54:38,050
‫خمس دقائق ويَجهز اللحم المفروم
‫أرجوك ألا تدعها يحترق، حسناً؟

743
00:54:43,264 --> 00:54:46,225
‫(كينغ كونغ)! (كينغ كونغ) اللعين!

744
00:54:46,517 --> 00:54:49,436
‫(شيهان) كان غاضباً جداً
‫لأنه لم يفكّر فيه أولاً

745
00:54:49,645 --> 00:54:51,730
‫أنت تعلم أن (كينغ كونغ)
‫يَلقى حتفه في النهاية، صحيح؟

746
00:54:54,483 --> 00:54:56,401
‫أيها المحامي، لربما عليّ أن أذكّرك

747
00:54:56,526 --> 00:54:58,653
‫بأن ذِكر الحرّاس الميتين
‫هو أمر لم يُتفق عليه

748
00:54:58,987 --> 00:55:02,115
‫يمكنك أن تقود هيئة المحلّفين إلى سرقة (ريفير)
‫إنما لا تستطيع إخبارهم

749
00:55:02,240 --> 00:55:04,993
‫اسمع، (شيهان) يقبع في زنزانة، حسناً؟

750
00:55:05,118 --> 00:55:06,703
‫بعد بضعة أيام، سيفقد صوابه

751
00:55:06,828 --> 00:55:09,580
‫ربّاه! ألا تشعر أبداً بأن حياتك
‫كانت أشبه بجرح لعين في الصدر؟

752
00:55:09,705 --> 00:55:13,376
‫- كل يوم، ومرتين يوم الأحد
‫- أنت الجرح في صدري يا صديقي

753
00:55:13,501 --> 00:55:16,003
‫إن اكتشف المدّعي العام
‫أنك قد كسرت سلسلة الأدلة

754
00:55:16,128 --> 00:55:18,214
‫فسنودّع شاراتنا ومدخراتنا

755
00:55:18,547 --> 00:55:23,177
‫ألم يخبرك أي أحد من قبل
‫أنك تبدين كـ(صوفيا لورين) عندما تغضبين؟

756
00:55:29,516 --> 00:55:31,017
‫ها هي ذا!

757
00:55:31,143 --> 00:55:32,519
‫افعلي ما شئتِ

758
00:55:32,769 --> 00:55:34,604
‫- أنت...
‫- أجل

759
00:55:41,861 --> 00:55:43,279
‫(بينهام) تتكلم

760
00:55:44,197 --> 00:55:46,866
‫لا، إنه في الحمّام
‫طلب مني أن أكتشف ماذا عرفتم

761
00:55:51,078 --> 00:55:52,454
‫أجل، شكراً لك

762
00:55:55,082 --> 00:55:58,710
‫- المباحث الفدرالية تقفّت أثر الشظية
‫- والنتيجة؟

763
00:55:59,211 --> 00:56:01,129
‫إنها من سلاح (إيه كي - 47)

764
00:56:02,172 --> 00:56:05,175
‫سحقاً، أجل!
‫فلنذهب للعمل

765
00:56:05,300 --> 00:56:07,719
‫هل ترى تلك النظرة؟
‫تلك النظرة بالتحديد؟

766
00:56:07,844 --> 00:56:11,431
‫أحبّها! هذه هي النظرة
‫التي تقول إنني كنت محقّاً

767
00:56:11,556 --> 00:56:12,932
‫تباً لك!

768
00:56:13,057 --> 00:56:17,395
‫اعثري على ذاك السلاح
‫وسأجعل قدميك ترتعشان

769
00:56:17,520 --> 00:56:21,524
‫إن عثرت على ذاك السلاح أيها الأحمق
‫سيستحسن بك أن تنام نوماً قلِقاً

