1
00:00:07,173 --> 00:00:08,299
‫في السنة العادية،‬

2
00:00:08,383 --> 00:00:11,094
‫يُنتج أكثر من 7000 فيلم جديد،‬

3
00:00:11,845 --> 00:00:14,222
‫وأكثر من ألف مسلسل تلفزيوني جديد،‬

4
00:00:14,305 --> 00:00:16,766
‫والآلاف من ألعاب الفيديو الجديدة،‬

5
00:00:16,850 --> 00:00:19,644
‫ومئات الآلاف من التدوينات الصوتية الجديدة،‬

6
00:00:20,311 --> 00:00:24,399
‫وأكثر من 60 ألف أغنية جديدة‬
‫تُرفع على "سبوتيفاي" يوميًا.‬

7
00:00:25,233 --> 00:00:27,777
‫من بين كل هذه الخيارات للمتعة والترفيه،‬

8
00:00:27,861 --> 00:00:31,865
‫الخيار الذي شهد إقبالًا عالميًا كبيرًا‬
‫في عام 2020‬

9
00:00:33,033 --> 00:00:35,660
‫يرجع تاريخه إلى أكثر من 1500 عام.‬

10
00:00:36,369 --> 00:00:39,914
‫تحدث طفرة لم نشهدها من قبل في الشطرنج.‬

11
00:00:39,998 --> 00:00:42,208
{\an8}‫تتصدر اللعبة قائمة الأمنيات‬
‫في موسم الإجازات،‬

12
00:00:42,292 --> 00:00:45,128
{\an8}‫ويقول تجار الجملة‬
‫إنهم يواجهون صعوبة لتوفيرها في مخازنهم.‬

13
00:00:45,211 --> 00:00:46,713
{\an8}‫حتى على المستوى العالمي،‬

14
00:00:46,796 --> 00:00:49,591
{\an8}‫يبدو أن تحميلات اللعبة‬
‫ازدادت بنسبة 11 بالمئة.‬

15
00:00:50,175 --> 00:00:55,055
‫كانت اللعبة لفترة وجيزة النوع الأكثر شعبية‬
‫على منصة البث "تويتش"،‬

16
00:00:55,138 --> 00:00:59,184
‫متفوقة على ألعاب فيديو‬
‫مثل "ليغ أوف لجندز" و"فورتنايت".‬

17
00:00:59,267 --> 00:01:02,270
‫حتى أن الآلاف‬
‫كانوا يتابعون أشخاصًا يلعبونها.‬

18
00:01:02,353 --> 00:01:05,940
‫قام بحركة خاطئة نحو المربع "إتش 4".‬
‫من المنطقي أن نرى كش مات بحسب رأيي.‬

19
00:01:06,024 --> 00:01:07,859
‫ما هذا؟ أحمق!‬

20
00:01:07,942 --> 00:01:09,486
‫عندما أنظر إلى تاريخ الشطرنج،‬

21
00:01:09,569 --> 00:01:13,073
{\an8}‫أرى أنها كانت لعبة الناس الأكثر ذكاءً.‬

22
00:01:13,156 --> 00:01:15,075
{\an8}‫انجذب إليها القادة العظماء‬

23
00:01:15,158 --> 00:01:16,743
{\an8}‫والمفكرون‬

24
00:01:16,826 --> 00:01:18,161
{\an8}‫والفنانون‬

25
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
{\an8}‫والرياضيون النخبة.‬

26
00:01:20,830 --> 00:01:23,208
{\an8}‫يأتي المشاهير للعب الشطرنج في المتجر.‬

27
00:01:23,291 --> 00:01:26,377
{\an8}‫كان "مارسيل دوشامب" يأتي للعب في متجري.‬

28
00:01:26,461 --> 00:01:28,254
{\an8}‫كان "ستانلي كوبريك" يأتي للعب.‬

29
00:01:28,338 --> 00:01:30,965
{\an8}‫كما كان يأتي "بوبي فيشر" للعب.‬

30
00:01:31,633 --> 00:01:35,261
‫لا يجب أن يكون المرء عبقريًا‬
‫ليكون لاعب شطرنج جيدًا. هذه أسطورة.‬

31
00:01:35,345 --> 00:01:38,932
‫لكن لطالما كانت لعبة الشطرنج‬
‫أكثر من مجرد تسلية،‬

32
00:01:39,516 --> 00:01:43,103
‫إنها لا تتجاوز فقط السن والعقيدة والثقافة،‬

33
00:01:43,186 --> 00:01:45,730
‫بل لا يعفو عليها الزمن أبدًا بطريقة ما.‬

34
00:01:45,814 --> 00:01:49,109
{\an8}‫هذا مذهل. أشعر أنني أهرب من الواقع‬

35
00:01:49,192 --> 00:01:52,362
‫إلى عالم جديد من 64 مربعًا.‬

36
00:01:52,445 --> 00:01:57,075
‫لماذا لا تتوقف هذه اللعبة اللوحية‬
‫عن استهوائنا؟‬

37
00:01:57,784 --> 00:02:00,620
‫ما المميز في الشطرنج؟‬

38
00:02:02,872 --> 00:02:06,501
‫إن الشطرنج لعبة رائعة. لعبة ورياضة للعقل.‬

39
00:02:06,584 --> 00:02:08,336
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

40
00:02:08,419 --> 00:02:11,965
‫على المرء أن يمنحها وقتًا كافيًا‬
‫ليصير من بين أفضل اللاعبين في العالم.‬

41
00:02:12,674 --> 00:02:15,927
‫أحب لعب الشطرنج لأنها لعبة رائعة.‬

42
00:02:16,594 --> 00:02:20,974
‫أدركنا الآن أن أي شخص يمتلك عقلًا عاديًا‬
‫يمكنه أن يحصل على لقب "أستاذ كبير".‬

43
00:02:21,057 --> 00:02:23,393
‫تتعلم آلة لعب الشطرنج أفضل الحركات‬

44
00:02:23,476 --> 00:02:27,772
‫باستخدام معرفتها السابقة‬
‫لتحليل عدد من الحركات المختلفة،‬

45
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
‫ثم تختار حركة.‬

46
00:02:30,775 --> 00:02:37,115
‫"الشطرنج"‬

47
00:02:40,368 --> 00:02:42,954
‫تتعرض المملكة لهجوم.‬

48
00:02:43,037 --> 00:02:45,832
‫دمر فرسان العدوّ القلعة.‬

49
00:02:46,416 --> 00:02:47,959
‫هرب الملك بالفعل.‬

50
00:02:48,585 --> 00:02:50,336
‫لا يعرف أحد إلى أين سيذهب بالضبط،‬

51
00:02:50,420 --> 00:02:53,173
‫لكنهم سيحاربون حتى يصلهم نبأ وفاته.‬

52
00:02:53,840 --> 00:02:57,343
‫تقف الملكة عاجزة تمامًا لأول مرة في حياتها.‬

53
00:02:58,011 --> 00:03:01,431
‫إن ركوع إمبراطورية على ركبها بصورة مذهلة‬

54
00:03:01,514 --> 00:03:04,684
‫هو أحد الأمور‬
‫التي يجب أن تدرسها الأجيال القادمة.‬

55
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
‫وهذا ما يحدث.‬

56
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
‫يحدث كل هذا على لوح الشطرنج.‬

57
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
‫وهذه اللحظة في هذه اللعبة‬

58
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
‫مشهورة جدًا.‬

59
00:03:15,778 --> 00:03:17,614
‫كانت لعبة جميلة.‬

60
00:03:17,697 --> 00:03:20,700
{\an8}‫وبدت بالطبع للمبتدئين‬

61
00:03:20,783 --> 00:03:22,035
{\an8}‫"(أنتوني سيدي)، بطل دولي"‬

62
00:03:22,118 --> 00:03:22,952
{\an8}‫إعجازية.‬

63
00:03:23,620 --> 00:03:28,750
‫لم يكن لدى المهندس الألماني "إدوارد لاسكر"‬
‫أدنى فكرة أنه سيُسجّل في تاريخ الشطرنج‬

64
00:03:28,833 --> 00:03:32,503
‫عندما نزل من القارب في "لندن"‬
‫في ذلك اليوم المصيري في عام 1912.‬

65
00:03:33,129 --> 00:03:36,174
‫وكان أفضل نادي شطرنج‬
‫في المدينة أول محطاته.‬

66
00:03:37,133 --> 00:03:40,220
‫لم يكن "لاسكر" يعرف الإنجليزية إطلاقًا،‬
‫لكن في ذلك المكان‬

67
00:03:41,054 --> 00:03:42,180
‫لم يكن الأمر مهمًا.‬

68
00:03:42,263 --> 00:03:44,349
‫دعاه شخص ما للعب مباراة سريعة.‬

69
00:03:44,933 --> 00:03:48,144
‫لم يكن يعرف "لاسكر"‬
‫أنه السير "جورج آلان توماس"،‬

70
00:03:48,228 --> 00:03:50,855
‫الذي يمكن القول‬
‫إنه أفضل لاعب في "إنجلترا".‬

71
00:03:50,939 --> 00:03:54,734
‫صارت هذه المباراة السريعة‬
‫التي لم يُرتّب لها تاريخية.‬

72
00:03:54,817 --> 00:03:57,904
‫لم تكن ضمن بطولة أو بجائزة مالية.‬

73
00:03:58,571 --> 00:04:01,532
‫تُدعى اليوم "مطاردة الملك المثالية"‬

74
00:04:01,616 --> 00:04:04,077
‫لأنها كانت وحشية جدًا.‬

75
00:04:04,577 --> 00:04:06,746
‫وأحيانًا تُدعى "الجاذبية القاتلة"‬

76
00:04:06,829 --> 00:04:09,207
‫لأنها جميلة في نفس الوقت.‬

77
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
‫ولرؤية جمالها الحقيقي،‬

78
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
‫ستساعدنا معرفة قواعد اللعب في البداية.‬

79
00:04:15,797 --> 00:04:18,925
‫هل أعلّم شخصًا عمره 6 أعوام أم 20 عامًا؟‬

80
00:04:19,008 --> 00:04:20,927
‫6 أعوام. 6 أعوام بالتأكيد.‬

81
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
‫لديك تحت تصرّفك 8 بيادق،‬

82
00:04:23,972 --> 00:04:25,390
‫تُدعى الجنود.‬

83
00:04:25,473 --> 00:04:28,476
‫يرتبط الطفل في الـ6 من عمره بالبيادق.‬

84
00:04:28,559 --> 00:04:30,436
‫إنها أضعف القطع الصغيرة،‬

85
00:04:30,520 --> 00:04:32,981
‫لكن يمكنها التغلب على ملك العدوّ.‬

86
00:04:34,357 --> 00:04:37,819
‫ثم القلعتان القويتان أو الرخان.‬

87
00:04:37,902 --> 00:04:41,322
{\an8}‫تسير القلعة في خط مستقيم.‬
‫إنها ليست القطعة الأكثر إثارة.‬

88
00:04:41,406 --> 00:04:44,534
‫يقف الفارسان بجوار القلعتين. يشبهان…‬

89
00:04:44,617 --> 00:04:47,578
‫حصانان. يحب الجميع الأحصنة، صحيح؟‬

90
00:04:47,662 --> 00:04:49,247
{\an8}‫يتحركان على شكل حرف "إل".‬

91
00:04:49,330 --> 00:04:51,833
{\an8}‫- يقفزان.‬
‫- مثل الحصان.‬

92
00:04:52,417 --> 00:04:54,460
‫القطعة التالية هي الفيل.‬

93
00:04:54,544 --> 00:04:57,922
{\an8}‫يتحرك مسافة بعيدة. يمكنه الذهاب‬
‫من أدنى نقطة إلى أبعد نقطة على اللوح‬

94
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
{\an8}‫ومهاجمة قطع الخصم.‬

95
00:05:00,091 --> 00:05:03,720
‫تقع أقوى قطعة في اللعبة بجوار الفيل.‬

96
00:05:03,803 --> 00:05:07,348
‫قبل أواخر القرن الـ15،‬

97
00:05:07,432 --> 00:05:10,143
‫كانت تتحرك تلك القطعة مربعًا واحدًا.‬

98
00:05:10,727 --> 00:05:14,188
{\an8}‫لكن بعدها ظهرت قائدات نافذات كثيرات‬
‫في كل أنحاء "أوروبا".‬

99
00:05:14,230 --> 00:05:15,148
{\an8}‫"(كاثرين أراغون)"‬

100
00:05:15,231 --> 00:05:17,066
{\an8}‫وتلك القطعة الضعيفة فجأةً…‬

101
00:05:17,150 --> 00:05:19,277
{\an8}‫استُعيض عنها بملكة‬

102
00:05:19,360 --> 00:05:21,988
{\an8}‫يمكنها الذهاب في أرجاء اللوح بحركة واحدة.‬

103
00:05:22,071 --> 00:05:25,491
{\an8}‫من دون الملكة،‬
‫ربما عليك الانسحاب ما لم تكن جيدًا.‬

104
00:05:26,075 --> 00:05:28,661
‫وأخيرًا أهم قطعة في اللعبة.‬

105
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
‫الملك الصغير،‬

106
00:05:30,330 --> 00:05:32,957
{\an8}‫يمكنه الحركة خطوة واحدة في أي اتجاه.‬

107
00:05:33,041 --> 00:05:35,126
‫يبدو ضعيفًا،‬

108
00:05:35,209 --> 00:05:38,755
‫لكنك ستخسر المباراة إذا لم تحمه.‬

109
00:05:38,838 --> 00:05:43,760
‫كان يُقال في الإمبراطورية الفارسية الأولى،‬
‫"شاه مات"، أي مات الملك.‬

110
00:05:43,843 --> 00:05:46,137
‫والتي صارت "كش مات".‬

111
00:05:47,138 --> 00:05:47,972
‫هذا كل شيء.‬

112
00:05:48,806 --> 00:05:51,434
‫هذا جيشك الذي يماثل جيش عدوّك تمامًا.‬

113
00:05:51,517 --> 00:05:54,729
‫عليك الآن أن تقوم بأول حركة.‬

114
00:05:54,812 --> 00:05:57,648
‫"البداية"‬

115
00:05:57,732 --> 00:06:01,444
‫اختار "إدوارد لاسكر" القطع البيضاء،‬
‫مما عنى أنه سيبدأ اللعب.‬

116
00:06:02,028 --> 00:06:04,113
‫كانت أمامه 20 حركة.‬

117
00:06:04,906 --> 00:06:06,199
‫كذلك السير "توماس".‬

118
00:06:07,408 --> 00:06:09,369
‫لكن هذين الخيارين‬

119
00:06:09,452 --> 00:06:11,871
‫يمكن أن يقودا إلى 400 حركة مختلفة.‬

120
00:06:12,372 --> 00:06:14,999
‫اختار "لاسكر" و"توماس" هاتين الحركتين.‬

121
00:06:16,000 --> 00:06:19,295
‫بعد الحركة الثانية،‬
‫يزداد عدد احتمالات الحركات التالية‬

122
00:06:19,379 --> 00:06:21,672
‫إلى 71852 حركة.‬

123
00:06:22,965 --> 00:06:26,886
‫بعد أن يقوم كل لاعب بحركته الثالثة،‬
‫تصل عدد الاحتمالات إلى 9 مليون تقريبًا.‬

124
00:06:28,096 --> 00:06:31,474
‫كيف ستقرر خطوتك‬
‫مع وجود هذه الخيارات الكثيرة؟‬

125
00:06:32,642 --> 00:06:34,435
‫كان الجواب لقرون،‬

126
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
‫"الهدف هو القتل."‬

127
00:06:38,481 --> 00:06:41,401
‫كانت تُعدّ في القرن الـ18‬

128
00:06:41,484 --> 00:06:45,488
‫الطريقة النبيلة الوحيدة للعب الشطرنج.‬

129
00:06:45,571 --> 00:06:48,616
‫حيث تهاجم الخصم من دون تراجع،‬

130
00:06:48,699 --> 00:06:50,910
‫متخليًا عن بيادقك بالشكل الذي تخطط له.‬

131
00:06:51,494 --> 00:06:54,205
‫ندعوها حقبة الشطرنج "الرومانسية".‬

132
00:06:54,288 --> 00:06:57,458
‫تزامنت تقريبًا مع حقبة الفن "الرومانسية".‬

133
00:06:57,542 --> 00:07:03,339
‫ركّزت الموسيقى والرسم والشعر‬
‫على التعبير العاطفي أكثر من الإتقان الفني.‬

134
00:07:04,882 --> 00:07:06,843
‫لم تتعلق لعبة الشطرنج بالفوز فحسب.‬

135
00:07:06,926 --> 00:07:08,928
‫كانت تتعلق بالفوز بجمال.‬

136
00:07:11,180 --> 00:07:12,598
‫ثم أتى "ستاينتز".‬

137
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
{\an8}‫"ويلهالم ستاينتز"،‬

138
00:07:14,600 --> 00:07:17,687
{\an8}‫أول بطل شطرنج عالميّ رسميًا، وقال…‬

139
00:07:17,770 --> 00:07:20,022
‫"هذا بدائي قليلًا."‬

140
00:07:20,106 --> 00:07:22,233
‫استهل "ستاينتز" حقبة جديدة،‬

141
00:07:22,316 --> 00:07:24,277
‫مدرسة الشطرنج العلمية.‬

142
00:07:24,861 --> 00:07:29,699
‫تمامًا كما فضّل الفنانون الواقعية والدقة‬
‫على الدراما،‬

143
00:07:29,782 --> 00:07:34,036
‫بدأ لاعبو الشطرنج‬
‫في وضع مبادئ اللعبة الأساسية.‬

144
00:07:34,787 --> 00:07:36,581
‫انظروا إلى هذه الحركات مجددًا.‬

145
00:07:36,664 --> 00:07:39,083
‫ذهب "لاسكر" إلى مركز اللوح.‬

146
00:07:39,167 --> 00:07:42,253
‫محاولة السيطرة على المركز‬
‫هي القاعدة الأولى.‬

147
00:07:42,837 --> 00:07:44,630
‫إنه قلب ساحة المعركة.‬

148
00:07:45,882 --> 00:07:47,592
‫ثم حرّك "لاسكر" فارسه.‬

149
00:07:48,301 --> 00:07:49,886
‫هذا مبدأ ثان.‬

150
00:07:49,969 --> 00:07:53,598
‫ابدأ بإشراك قطعك الأقوى في أسرع وقت ممكن.‬

151
00:07:54,098 --> 00:07:56,309
‫لكنك لست وحدك في بداية المباراة.‬

152
00:07:56,392 --> 00:07:59,937
‫قام لاعبو الماضي العظماء بجهد جليل.‬

153
00:08:00,021 --> 00:08:02,940
‫لدينا "المناورة الدنماركية"‬
‫و"مناورة (إيفانز)".‬

154
00:08:03,024 --> 00:08:04,692
‫"الدفاع الصقلي"‬

155
00:08:04,775 --> 00:08:07,069
‫و"الدفاع الفرنسي" و"روي لوبيز".‬

156
00:08:07,153 --> 00:08:09,447
‫وأجل، "مناورة الملكة".‬

157
00:08:09,530 --> 00:08:12,283
‫تم جمع المئات من البدايات،‬

158
00:08:12,366 --> 00:08:14,452
‫مما ساعد على إيجاد نظرية بداية جديدة.‬

159
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
‫إن كان يعرفها خصمك وأنت لا تعرفها،‬

160
00:08:16,662 --> 00:08:19,916
‫فقد تسقط في فخ.‬
‫ليس من مصلحتك الوقوع في هذا الشرك.‬

161
00:08:20,583 --> 00:08:21,834
‫لكن بحلول الخطوة الرابعة،‬

162
00:08:21,918 --> 00:08:26,714
‫يصل عدد الاحتمالات على اللوح‬
‫إلى 315 مليار.‬

163
00:08:27,298 --> 00:08:32,678
‫عليك التخلي عن الحركات المسجّلة‬
‫والبدء بالاعتماد على نفسك، آجلًا أو عاجلًا.‬

164
00:08:33,888 --> 00:08:35,556
‫"منتصف المباراة"‬

165
00:08:35,640 --> 00:08:39,769
‫يُعدّ منتصف المباراة ساحة القتال الأساسية‬

166
00:08:40,728 --> 00:08:43,856
‫حيث تُنفّذ الخطط والمناورات.‬

167
00:08:43,940 --> 00:08:48,236
‫يحدد منتصف المباراة نتيجتها.‬

168
00:08:48,319 --> 00:08:50,530
‫فيل "لاسكر" مستعد للقتال.‬

169
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
‫لكن الانتصار قصير العمر.‬

170
00:08:53,449 --> 00:08:56,452
‫ألقى بيدق بنفسه في ساحة القتال بشجاعة‬

171
00:08:56,536 --> 00:08:58,704
‫وذُبح على الفور.‬

172
00:08:58,788 --> 00:09:01,958
‫بدأ يظهر الملك‬
‫على مرمى بصر الملكة البيضاء،‬

173
00:09:02,041 --> 00:09:03,960
‫لكنه تراجع للاحتماء.‬

174
00:09:04,043 --> 00:09:07,338
‫كانت هذه مباراة ممتعة آنذاك.‬

175
00:09:07,880 --> 00:09:09,674
‫تذكّروا أنها لُعبت عام 1912.‬

176
00:09:09,757 --> 00:09:12,051
‫كانت المدرسة العلمية في أوجها،‬

177
00:09:12,134 --> 00:09:15,972
‫وتحولت الشطرنج إلى لعبة أكثر تعقيدًا‬

178
00:09:16,055 --> 00:09:19,267
‫ودراسة ومللًا.‬

179
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
‫لكن عصرًا جديدًا كان على وشك أن يبدأ.‬

180
00:09:24,188 --> 00:09:26,941
‫عصر التمرد في الفنون والموسيقى‬

181
00:09:27,024 --> 00:09:29,277
‫والسياسة والشطرنج.‬

182
00:09:29,860 --> 00:09:32,488
‫ظهر الحداثيون الفائقون.‬

183
00:09:32,572 --> 00:09:35,783
‫رفضوا التقاليد،‬

184
00:09:35,866 --> 00:09:38,369
‫وقالوا، "سنلعب بأسلوب مختلف."‬

185
00:09:38,452 --> 00:09:40,913
‫تركوا مركز اللوح مفتوحًا على سبيل المثال،‬

186
00:09:41,414 --> 00:09:46,544
‫لكنهم وجّهوا قطعهم‬
‫بطريقة جعلت المركز بمثابة فخ.‬

187
00:09:46,627 --> 00:09:50,923
‫لن نتخلى عن المركز،‬
‫لكننا سنسيطر عليه بشكل مختلف.‬

188
00:09:51,007 --> 00:09:53,175
{\an8}‫فعل الحداثيون الفائقون في الشطرنج‬

189
00:09:53,259 --> 00:09:55,261
{\an8}‫ما فعله السيرياليون في الفن.‬

190
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
‫أخذوا ما بدا عاديًا‬

191
00:09:57,346 --> 00:10:00,349
‫وأعادوا تصوّر احتمالاته.‬

192
00:10:00,433 --> 00:10:02,476
‫لم يبد أي شيء كما كان عليه.‬

193
00:10:02,560 --> 00:10:03,853
‫"هذا ليس غليونًا"‬

194
00:10:03,936 --> 00:10:07,857
{\an8}‫علينا ألّا ننسى‬
‫أن الشطرنج هي أقدم لعبة حربية في التاريخ.‬

195
00:10:08,357 --> 00:10:10,901
‫على أعلى مستوى من المنافسة،‬

196
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
‫إنها رياضة عنيفة جدًا.‬

197
00:10:13,237 --> 00:10:14,405
‫إنها صعبة.‬

198
00:10:14,488 --> 00:10:17,199
‫يمكن أن يكون ضغط دم لاعب الشطرنج‬
‫في أثناء المسابقات‬

199
00:10:17,283 --> 00:10:20,244
‫مرتفعًا مثل ضغط دم عدّاء في ماراثون.‬

200
00:10:20,745 --> 00:10:23,956
‫قد يحرق حوالي 6 آلاف سعر حراري في اليوم،‬

201
00:10:24,040 --> 00:10:26,584
‫وهو أكثر مما يحرقه لاعب تنس عالميّ.‬

202
00:10:27,168 --> 00:10:30,463
‫بينما كل ما يفعله ببساطة هو التفكير جالسًا.‬

203
00:10:31,464 --> 00:10:35,509
{\an8}‫أجرى عالم النفس الهولندي "أدريان دي غروت"‬
‫في أربعينيات القرن الـ20‬

204
00:10:35,593 --> 00:10:38,554
{\an8}‫دراسة عمّا يجري في عقل لاعب الشطرنج.‬

205
00:10:39,138 --> 00:10:44,518
‫عرض على لاعبين من مستويات مختلفة‬
‫أوضاعًا غير مألوفة مثل هذا الوضع،‬

206
00:10:44,602 --> 00:10:48,272
‫ثم طلب منهم التفكير بصوت عال‬
‫بينما يقررون حركتهم القادمة.‬

207
00:10:49,231 --> 00:10:52,151
‫ووجد أن "الأساتذة الكبار" والمحترفين‬

208
00:10:52,234 --> 00:10:55,613
‫فكّروا تقريبًا‬
‫في نفس عدد خيارات حركتهم التالية.‬

209
00:10:56,530 --> 00:10:59,784
‫ورسموا عددًا مماثلًا تقريبًا‬
‫من الحركات المتاحة.‬

210
00:11:00,284 --> 00:11:02,536
‫إذًا، ما الذي جعل اللاعبين العظماء كذلك؟‬

211
00:11:03,287 --> 00:11:06,207
‫رأوا خيارات أفضل.‬

212
00:11:06,290 --> 00:11:09,126
{\an8}‫سُئل "ريتشارد ريتي"،‬
‫أحد أعظم الحداثيين الفائقين‬

213
00:11:09,210 --> 00:11:12,088
{\an8}‫عن عدد الحركات التي فكّر فيها.‬

214
00:11:12,797 --> 00:11:13,673
{\an8}‫فأجاب،‬

215
00:11:14,173 --> 00:11:16,467
{\an8}‫"حركة واحدة فقط. الأفضل."‬

216
00:11:16,550 --> 00:11:20,262
{\an8}‫أظن أن على المرء امتلاك ذاكرة قوية‬
‫أولًا وقبل أي شيء.‬

217
00:11:21,013 --> 00:11:23,516
‫كل "الأساتذة الكبار" الأقوياء تقريبًا‬

218
00:11:23,599 --> 00:11:27,103
‫يمكنهم استذكار المباريات‬
‫التي لعبوها في مسيرتهم،‬

219
00:11:27,186 --> 00:11:31,941
‫لذا ينظرون في كثير من الأحيان‬
‫إلى أماكن وجود الفيلة والأحصنة والبيادق،‬

220
00:11:32,483 --> 00:11:35,236
‫ويحاولون مقارنتها بمباريات لعبوها من قبل.‬

221
00:11:35,319 --> 00:11:39,865
‫أماكن قطع الشطرنج بالنسبة إلى لاعب الشطرنج‬
‫تماثل أزرار البيانو بالنسبة إلى الملحن.‬

222
00:11:39,949 --> 00:11:41,325
‫بعد كل زر،‬

223
00:11:41,409 --> 00:11:44,704
‫يفكر العازف في خيارات قليلة،‬

224
00:11:44,787 --> 00:11:47,248
‫لأنه خزّن في ذاكرته‬

225
00:11:47,331 --> 00:11:48,916
‫صوت العشرات منها.‬

226
00:11:49,625 --> 00:11:52,545
‫وينتج هذا عن دراسة الموازين والأزرار،‬

227
00:11:52,628 --> 00:11:54,630
‫والحكمة المدونة على مر القرون‬

228
00:11:54,714 --> 00:11:57,258
‫عن أنماط الألحان الموسيقية الجيدة.‬

229
00:11:57,883 --> 00:11:59,343
‫وينتج الأمر أيضًا‬

230
00:11:59,844 --> 00:12:00,678
‫عن العزف.‬

231
00:12:01,178 --> 00:12:02,847
‫إنها مسألة خبرة.‬

232
00:12:02,930 --> 00:12:06,559
‫وصدّقوني، يحتاج لاعب الشطرنج‬
‫إلى الكثير من الدراسة واللعب‬

233
00:12:06,642 --> 00:12:09,061
‫ليصير لاعبًا محترفًا.‬

234
00:12:09,145 --> 00:12:11,480
‫وفي القرن الـ20،‬

235
00:12:11,564 --> 00:12:14,400
‫لم يدرس أحد أكثر من السوفيتيين.‬

236
00:12:16,736 --> 00:12:21,490
‫كانت لعبة الشطرنج تُدرّس في المدارس‬
‫وتُلعب في المتنزهات وعلى ضفاف الأنهار.‬

237
00:12:21,574 --> 00:12:23,367
‫ظهرت النوادي في كل أنحاء البلاد،‬

238
00:12:23,451 --> 00:12:26,996
‫وأعادت الصحف‬
‫نشر أشهر المباريات والتحليلات.‬

239
00:12:27,079 --> 00:12:30,583
‫إن لعبة الشطرنج‬
‫واحدة من الأشياء التي تتنافس فيها الأمم،‬

240
00:12:30,666 --> 00:12:34,545
‫لأنها تعكس تقدّم الأمة بشكل ما.‬

241
00:12:35,171 --> 00:12:38,591
‫بالنسبة إلى النظام،‬
‫لم تكن هيمنة الشطرنج مجرد معركة على لوح،‬

242
00:12:39,383 --> 00:12:44,722
‫بل دليلًا على التفوق الفكري الشيوعي‬
‫على الغرب الفاسد.‬

243
00:12:44,805 --> 00:12:48,184
‫طوال 24 عامًا،‬
‫لم يفوزوا بـ"بطولة العالم" فقط،‬

244
00:12:49,059 --> 00:12:51,854
‫بل لم يكن أحد مؤهلًا لمنافستهم.‬

245
00:12:52,563 --> 00:12:54,356
‫حتى عام 1972،‬

246
00:12:54,440 --> 00:12:55,983
‫عندما ظهر "بوبي فيشر".‬

247
00:12:56,776 --> 00:13:00,863
‫صارت الشطرنج اهتمامًا شعبيًا فجأةً‬
‫في "الولايات المتحدة".‬

248
00:13:00,946 --> 00:13:05,618
‫سيواجه بطل العالم الروسي "بوريس سباسكي"‬
‫البطل الأمريكي "بوبي فيشر"‬

249
00:13:05,701 --> 00:13:08,537
‫في بطولة من 24 مباراة هذا الصيف.‬

250
00:13:08,621 --> 00:13:14,752
‫هيبة الروس الذين حافظوا بغيرة على لقبهم‬
‫كدولة أسياد الشطرنج لقرون على المحك.‬

251
00:13:14,835 --> 00:13:18,547
‫يريد "الاتحاد الدولي للشطرنج"‬
‫ردًا من "فيشر" صباح الغد‬

252
00:13:18,631 --> 00:13:21,467
‫إذا كان يوافق على لعب 24 مباراة‬
‫في "أيسلندا"،‬

253
00:13:21,550 --> 00:13:23,427
{\an8}‫ويفكر "فيشر" مليًا قبل الرد.‬

254
00:13:23,511 --> 00:13:28,974
{\an8}‫كان مشهورًا بكونه كثير الإلحاح والطلب‬

255
00:13:29,058 --> 00:13:30,476
‫طوال مسيرته المهنية.‬

256
00:13:31,143 --> 00:13:33,479
‫وافق "بوبي فيشر" على الذهاب أخيرًا‬

257
00:13:33,562 --> 00:13:36,607
‫وسافر إلى "نيويورك" ليلحق بالطائرة،‬
‫ولكن بعدها‬

258
00:13:37,274 --> 00:13:38,692
‫غيّر رأيه.‬

259
00:13:39,318 --> 00:13:42,196
‫لم يعرف أحد ماذا يجب أن يفعل.‬
‫لم يستقلّ الطائرة.‬

260
00:13:42,279 --> 00:13:44,448
‫تاركًا "بوريس سباسكي"‬

261
00:13:44,532 --> 00:13:47,201
‫وبقية العالم في حالة من الترقب.‬

262
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
{\an8}‫هل يزعج هذا الانتظار استقرارك؟‬

263
00:13:50,621 --> 00:13:54,208
{\an8}‫لا، شكرًا. شكرًا جزيلًا على أسئلتك.‬

264
00:13:54,291 --> 00:13:57,211
‫لا تبدو قلقًا مما يجري. هل أنت قلق؟‬

265
00:13:57,962 --> 00:13:59,505
‫كنا عالقين،‬

266
00:13:59,588 --> 00:14:02,216
‫ولم نكن نعرف حتى أين سينام.‬

267
00:14:02,299 --> 00:14:04,468
‫اتصلت بأمي في منتصف الليل،‬

268
00:14:04,552 --> 00:14:09,473
{\an8}‫وقالت من حسن ضيافتها بصفتها لبنانية،‬
‫"يمكنك بالتأكيد إحضاره."‬

269
00:14:09,557 --> 00:14:12,852
‫لم تكن تعلم أن منزلنا‬

270
00:14:12,935 --> 00:14:16,814
‫سيتحول إلى مركز جديد للعالم،‬

271
00:14:16,897 --> 00:14:20,568
‫حيث سيخيّم المئات من الصحافيين في الخارج‬

272
00:14:20,651 --> 00:14:23,070
{\an8}‫بينما يتصل به "هنري كسنجر"‬

273
00:14:23,153 --> 00:14:25,823
{\an8}‫محاولًا إقناعه بالتحرك.‬

274
00:14:25,906 --> 00:14:28,742
‫والباقي بين صفحات التاريخ.‬

275
00:14:29,618 --> 00:14:31,871
‫كانت البطولة أكثر من مجرد لعبة.‬

276
00:14:33,205 --> 00:14:38,502
‫كانت "الحرب الباردة"،‬
‫التي وُصفت على أنها مثل لعبة شطرنج،‬

277
00:14:38,586 --> 00:14:41,005
‫مع فخاخ محتملة في كل مكان.‬

278
00:14:41,088 --> 00:14:44,592
‫وكانت أشياء كثيرة‬
‫بمثابة بيادق في الصراع الأكبر على السلطة،‬

279
00:14:44,675 --> 00:14:46,844
‫بما في ذلك الشطرنج نفسها.‬

280
00:14:48,345 --> 00:14:50,264
‫بعد انتزاع اللقب العالمي،‬

281
00:14:50,347 --> 00:14:51,891
‫صار "بوبي" نجمًا عالميًا.‬

282
00:14:51,974 --> 00:14:53,392
‫مات الملك.‬

283
00:14:54,727 --> 00:14:56,604
‫ليس بعد، لم يمت.‬

284
00:14:56,687 --> 00:15:00,316
‫أنا متيقن من اسم "بوبي فيشر"‬
‫صار معروفًا لدى العالم بأسره.‬

285
00:15:00,399 --> 00:15:03,319
‫إنه أفضل لاعب شطرنج في العالم بأسره.‬

286
00:15:03,402 --> 00:15:06,488
‫كيف تغلّب عليك "بوبي فيشر"؟‬
‫هل لعب أفضل منك؟‬

287
00:15:06,572 --> 00:15:07,907
‫نعم، لعب أفضل مني.‬

288
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
‫لكن من ناحية لا يمكن تجاهلها،‬

289
00:15:11,785 --> 00:15:14,622
‫كانت "الحرب الباردة"‬
‫تختلف تمامًا عن الشطرنج.‬

290
00:15:14,705 --> 00:15:17,499
‫في الشطرنج، لديك كل المعلومات في البداية.‬

291
00:15:17,583 --> 00:15:18,626
‫لا شيء مخفي.‬

292
00:15:18,709 --> 00:15:21,962
‫لا تشبه أوراق اللعب حيث تخفيها عمن حولك.‬

293
00:15:22,046 --> 00:15:24,173
‫لا تعتمد على رمي حجر النرد.‬

294
00:15:24,256 --> 00:15:26,675
‫لا تعتمد على الحظ.‬

295
00:15:26,759 --> 00:15:32,014
‫تحدّق إلى السؤال والإجابة في آن واحد‬
‫إذا كانت لديك رؤية ثاقبة.‬

296
00:15:32,640 --> 00:15:35,684
‫قررت ملكة "لاسكر" أنه حان وقت الهجوم.‬

297
00:15:35,768 --> 00:15:38,437
‫عبرت بجرأة نحو أرض العدوّ.‬

298
00:15:39,271 --> 00:15:42,524
‫لكن تقدمت الملكة السوداء للدفاع عن زوجها.‬

299
00:15:43,192 --> 00:15:45,277
‫الملك الآن آمن في مكانه،‬

300
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
‫ومحروس من كل الاتجاهات.‬

301
00:15:47,738 --> 00:15:50,866
‫إن كنت لاعب شطرنج،‬
‫فماذا كنت ستفعل في هذا الوضع؟‬

302
00:15:51,742 --> 00:15:55,329
‫يقول "لاسكر"‬
‫إنه كان يعلم أنها اللحظة الحاسمة للمباراة،‬

303
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
‫وأنه كان عليه القيام بخطوة عنيفة.‬

304
00:15:58,457 --> 00:16:01,085
‫استغرق 5 دقائق ليقرر،‬

305
00:16:01,168 --> 00:16:03,337
‫ومع الأسف، ليس لدينا هذا الوقت.‬

306
00:16:04,505 --> 00:16:05,714
‫قام "لاسكر" بهذه الحركة.‬

307
00:16:06,632 --> 00:16:09,301
‫صارت ملكته في مواجهة الملك مباشرةً.‬

308
00:16:09,843 --> 00:16:10,844
‫كش ملك.‬

309
00:16:11,428 --> 00:16:14,640
‫وفعل السير "توماس"‬
‫ما كان يُحتمل أن يفعله معظم الناس.‬

310
00:16:16,225 --> 00:16:17,309
‫قتلها.‬

311
00:16:17,977 --> 00:16:20,187
‫بدا أن "لاسكر" قد ارتكب خطأً فادحًا.‬

312
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
‫لم يكن واضحًا‬

313
00:16:22,523 --> 00:16:25,734
‫أنها كانت بداية النهاية.‬

314
00:16:25,818 --> 00:16:27,987
{\an8}‫"نهاية المباراة"‬

315
00:16:28,654 --> 00:16:31,782
‫نعلّم الحواسيب لعب الشطرنج لعقود،‬

316
00:16:32,324 --> 00:16:34,201
‫مزوّدين إياها بمليارات المباريات،‬

317
00:16:34,827 --> 00:16:38,163
‫وواهبين لها ذاكرة فاقت ذاكرتنا.‬

318
00:16:38,747 --> 00:16:43,127
‫بينما يستطيع أي "أستاذ كبير" بشريّ‬
‫التفكير في عشرات الحركات في الدور الواحد،‬

319
00:16:43,836 --> 00:16:47,006
‫تنظر الآلة إلى عشرات الملايين.‬

320
00:16:47,089 --> 00:16:49,925
‫ما يستغرقه المرء من أعوام لمعرفته،‬

321
00:16:50,009 --> 00:16:53,387
‫يستطيع الحاسوب النظر إليه في أقل من ثانية.‬

322
00:16:53,470 --> 00:16:56,348
‫وفي 11 مايو 1997،‬

323
00:16:56,432 --> 00:16:58,642
‫في المباراة النهائية لكسر التعادل‬

324
00:16:58,726 --> 00:17:01,270
‫بين بطل الشطرنج العالمي "غاري كاسباروف"‬

325
00:17:01,937 --> 00:17:05,524
‫وحاسوب "آي بي إم" الفائق "ديب بلو"،‬

326
00:17:05,607 --> 00:17:08,569
‫فازت الآلة.‬

327
00:17:08,652 --> 00:17:10,487
‫لقد هُزمنا ببساطة‬

328
00:17:10,571 --> 00:17:12,322
‫من حاسبة عملاقة.‬

329
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
{\an8}‫لا يُوجد أي ضغط نفسي‬

330
00:17:14,950 --> 00:17:16,994
{\an8}‫يمكنه ردع هذا الخصم.‬

331
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
{\an8}‫إلا إذا قطعت عنه التيار.‬

332
00:17:19,788 --> 00:17:22,833
‫بينما البشر على صعيد آخر معرّضون للضعف.‬

333
00:17:23,667 --> 00:17:26,545
‫لم يكن يدرك الملك أنه سائر نحو فخ،‬

334
00:17:27,171 --> 00:17:30,215
‫وهكذا بدأت مطاردة الملك المثالية.‬

335
00:17:31,383 --> 00:17:34,553
‫رمح الفارس إلى الأمام‬
‫معرّضًا الملك إلى كش مزدوج.‬

336
00:17:35,971 --> 00:17:37,347
‫إن تراجع الملك،‬

337
00:17:37,431 --> 00:17:39,433
‫فستكون الحركة القادمة كش مات.‬

338
00:17:43,353 --> 00:17:44,980
‫لذا لم يكن أمامه غير خيار واحد.‬

339
00:17:46,982 --> 00:17:49,026
‫ثم هاجم "لاسكر" مرة أخرى.‬

340
00:17:49,651 --> 00:17:50,611
‫ومرة أخرى.‬

341
00:17:51,653 --> 00:17:52,780
‫ومرة أخرى.‬

342
00:17:53,781 --> 00:17:57,284
‫مطرودًا من مملكته، هجرت ملكته.‬

343
00:17:57,993 --> 00:18:00,370
‫عندما تصل إلى مرحلة لا يمكنك التراجع فيها،‬

344
00:18:00,454 --> 00:18:02,372
‫تُصدم في البداية،‬

345
00:18:02,456 --> 00:18:03,957
‫ثم تتقبل الأمر.‬

346
00:18:04,041 --> 00:18:05,709
‫كلما ازدادت قوة الحاسوب،‬

347
00:18:05,793 --> 00:18:08,879
‫وكلما لعبت الحواسيب ضد بعضها،‬

348
00:18:08,962 --> 00:18:10,839
‫تتحسن بلا تتوقف.‬

349
00:18:10,923 --> 00:18:15,969
{\an8}‫لا يجرؤ إنسان الآن أبدًا‬
‫على منافسة حاسوب في مباراة‬

350
00:18:16,053 --> 00:18:17,805
{\an8}‫لأن الحواسيب ستفوز.‬

351
00:18:17,888 --> 00:18:19,681
‫وفي عام 2017،‬

352
00:18:19,765 --> 00:18:23,102
‫ظهر لاعب جديد بين مجموعة من الناس.‬

353
00:18:23,852 --> 00:18:25,854
‫يُدعى "ألفا زيرو"،‬

354
00:18:25,938 --> 00:18:27,898
‫ولم يكن حاسوبًا فائقًا.‬

355
00:18:27,981 --> 00:18:32,986
‫كان يمكنه أن يضع في الاعتبار‬
‫جزءًا بسيطًا من حركات أقوى محركات الشطرنج،‬

356
00:18:33,070 --> 00:18:35,656
‫لكن تم تدريبه بشكل مختلف تمامًا.‬

357
00:18:35,739 --> 00:18:37,991
‫لم يعتمد "ألفا زيرو"‬
‫على المعرفة البشرية قط.‬

358
00:18:38,075 --> 00:18:39,952
‫لم يُمنح سوى قواعد اللعبة،‬

359
00:18:40,035 --> 00:18:42,037
‫ثم بدأ يلاعب نفسه،‬

360
00:18:42,121 --> 00:18:45,624
‫مرارًا وتكرارًا.‬

361
00:18:45,707 --> 00:18:47,167
‫44 مليون مباراة‬

362
00:18:47,251 --> 00:18:50,420
‫ضد نفسه بسرعة البرق.‬

363
00:18:50,504 --> 00:18:52,005
‫في البداية، لأنه كان عشوائيًا،‬

364
00:18:52,089 --> 00:18:54,508
‫لم تنته الكثير من المباريات‬

365
00:18:54,591 --> 00:18:57,302
‫لأنه لم يكن يعرف كيف يميت الملك‬
‫على سبيل المثال.‬

366
00:18:57,386 --> 00:19:01,098
‫لكن وصلت بعض المباريات بالصدفة إلى نتيجة،‬

367
00:19:01,181 --> 00:19:03,517
‫لذا كان ينظر إلى حركات الجانب الفائز‬

368
00:19:03,600 --> 00:19:05,394
‫ويحاول تنفيذ حركات مثلها.‬

369
00:19:05,477 --> 00:19:07,146
‫بعد 9 ساعات من التدريب،‬

370
00:19:07,229 --> 00:19:10,566
‫تعلّم تاريخ الشطرنج البشري بأكمله.‬

371
00:19:10,649 --> 00:19:11,942
‫و"ألفا زيرو"،‬

372
00:19:12,526 --> 00:19:14,611
‫لم يلعب كحاسوب على الإطلاق.‬

373
00:19:15,112 --> 00:19:18,282
‫انخرط في هجمات وتضحيات جريئة‬

374
00:19:18,365 --> 00:19:20,159
‫مثل لاعبي الحقبة "الرومانسية".‬

375
00:19:20,242 --> 00:19:24,955
‫وبدا أنه يتبع‬
‫بعض المبادئ التي وضعتها المدرسة العلمية.‬

376
00:19:25,038 --> 00:19:27,958
‫وفي الوقت نفسه كسر تلك المبادئ أحيانًا،‬

377
00:19:28,458 --> 00:19:33,213
‫لأنه لم يكن لديه أي مفهوم مسبق‬
‫بأن تلك القواعد يجب اتّباعها دائمًا.‬

378
00:19:33,297 --> 00:19:37,384
‫كانت هناك حركات معيّنة تُعدّ مجنونة تمامًا‬
‫في أثناء نشأتي.‬

379
00:19:37,467 --> 00:19:43,849
‫علّمتنا الحواسيب أن بوسعنا فعل الأشياء‬
‫التي كان يُظن لقرون أنها غير ممكنة.‬

380
00:19:43,932 --> 00:19:46,018
‫لم تقتل الحواسيب الشطرنج،‬

381
00:19:46,101 --> 00:19:49,771
‫بل عضّدت إحداث أكبر طفرة معرفية للشطرنج‬
‫في التاريخ.‬

382
00:19:50,397 --> 00:19:53,066
‫يزداد عدد "الأساتذة الكبار"،‬

383
00:19:53,150 --> 00:19:55,819
‫ويبلغون هذه المرتبة العليا في سن مبكرة.‬

384
00:19:55,903 --> 00:19:59,948
‫كان تقريبًا جميع أفضل لاعبي الشطرنج‬
‫من "الاتحاد السوفييتي" في الماضي،‬

385
00:20:00,032 --> 00:20:02,159
‫لأنه كان موطن أفضل اللاعبين.‬

386
00:20:02,242 --> 00:20:05,370
‫كان على المرء أن يكون بين أفضل اللاعبين‬
‫ليكتسب تلك الخبرة.‬

387
00:20:05,954 --> 00:20:08,665
‫لكن كل ما على المرء الآن‬
‫هو أن يكون متصلًا بالإنترنت.‬

388
00:20:08,749 --> 00:20:12,419
‫أظن أن "روبيوس" يبذل جهدًا كبيرًا بمفرده،‬

389
00:20:12,502 --> 00:20:14,546
‫لأنه يلعب بشكل رائع.‬

390
00:20:15,255 --> 00:20:18,300
‫والدول التي لا تحظى بتاريخ حافل‬
‫في منافسة الشطرنج‬

391
00:20:18,383 --> 00:20:21,053
‫تخرج لنا بعض أفضل لاعبي الشطرنج في العالم.‬

392
00:20:21,136 --> 00:20:22,721
{\an8}‫دول مثل "الهند".‬

393
00:20:22,804 --> 00:20:25,557
{\an8}‫دول أيضًا مثل "إيران" على سبيل المثال.‬

394
00:20:25,641 --> 00:20:28,268
{\an8}‫حتى "النرويج" من دون شك.‬
‫قبل "ماغنوس كارلسن"،‬

395
00:20:28,352 --> 00:20:31,688
‫لم يكن لديها لاعب شطرنج‬
‫ضمن قائمة أفضل 20 لاعبًا على مستوى العالم.‬

396
00:20:31,772 --> 00:20:33,732
‫رفع هذا جدًا من مستوى اللعب،‬

397
00:20:33,815 --> 00:20:38,445
‫ويمكننا رؤية تحسّن مستوى اللاعبين،‬
‫أينما كانوا وأيًا كانت الظروف.‬

398
00:20:39,154 --> 00:20:41,615
‫ضمن الحدود الصارمة للقواعد،‬

399
00:20:41,698 --> 00:20:44,284
‫الالتزام بـ64 مربعًا فقط،‬

400
00:20:44,368 --> 00:20:50,374
‫يُقدّر عدد مباريات الشطرنج الفريدة‬
‫حوالي 10 أسّ 120.‬

401
00:20:51,166 --> 00:20:52,751
‫أو ببساطة،‬

402
00:20:52,834 --> 00:20:56,588
‫ألف تريليون تريليون تريليون تريليون‬
‫تريليون تريليون تريليون‬

403
00:20:56,672 --> 00:20:59,007
‫تريليون تريليون تريليون مباراة.‬

404
00:20:59,716 --> 00:21:04,846
‫احتمالات أكثر من حبات الرمل على كوكبنا،‬

405
00:21:04,930 --> 00:21:07,933
‫أو جزيئات الغبار في مجرتنا،‬

406
00:21:08,016 --> 00:21:11,728
‫أو الذرات في كوننا المنظور.‬

407
00:21:12,437 --> 00:21:16,066
‫أظن أن جمال وسحر هذه اللعبة‬
‫يكمنان في تلك الانسيابية.‬

408
00:21:16,149 --> 00:21:18,485
‫تتغير المباراة بأكملها بعد كل حركة.‬

409
00:21:18,568 --> 00:21:21,363
‫يتعين على المرء إعادة التفكير‬
‫والانتباه دائمًا إلى اللوح.‬

410
00:21:21,446 --> 00:21:24,866
‫لديها من الغنى‬
‫ما يجعل من المستحيل وجود لاعب مثاليّ،‬

411
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
‫وهناك دائمًا طرق للتحسن.‬

412
00:21:26,910 --> 00:21:31,290
‫على الرغم من أنني قضيت معظم حياتي المهنية‬
‫في لعب الشطرنج وسنوات كثيرة في دراستها،‬

413
00:21:31,373 --> 00:21:34,376
‫ما زلت أكتشف أشياء لم أكتشفها قط‬
‫عندما أنظر إلى اللعبة،‬

414
00:21:34,459 --> 00:21:36,670
‫وما زالت تنفتح عيناي على أمور لم أرها قط.‬

415
00:21:36,753 --> 00:21:40,382
‫أعترف بأن للعبة الشطرنج طبيعة إدمانية.‬

416
00:21:40,465 --> 00:21:41,842
‫لم أصر ثريًا،‬

417
00:21:41,925 --> 00:21:43,385
‫ولم أصر مشهورًا،‬

418
00:21:43,468 --> 00:21:46,722
‫لكن لعب مباراة جيدة‬
‫منحني شعورًا كبيرًا بالرضا.‬

419
00:21:46,805 --> 00:21:49,599
‫وأتذكر تلك اللحظات بسعادة.‬

420
00:21:51,893 --> 00:21:54,271
‫بعد سلسلة من الحركات القسرية،‬

421
00:21:54,354 --> 00:21:57,607
‫يصل الملك الأسود إلى الطرف الآخر من اللوح‬

422
00:21:57,691 --> 00:21:59,693
‫في قلب المملكة البيضاء.‬

423
00:22:00,360 --> 00:22:02,029
‫بإحسانه الملكي،‬

424
00:22:02,112 --> 00:22:05,282
‫يتقدم الملك الأبيض خطوة إلى الأمام،‬

425
00:22:05,365 --> 00:22:12,039
‫تاركًا قلعته التي لم تتحرك قط طوال المباراة‬
‫توجّه الضربة القاضية.‬

426
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
‫كش مات.‬

427
00:22:42,569 --> 00:22:47,574
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

