1
00:00:07,132 --> 00:00:08,633
‫في عام 1856،‬

2
00:00:08,717 --> 00:00:12,721
‫أجرت عالمة تُدعى "يونيس فوت" تجربة.‬

3
00:00:13,346 --> 00:00:15,890
‫ملأت أنبوبًا بالهواء العادي،‬

4
00:00:15,974 --> 00:00:18,018
‫وأنبوبًا آخر بثاني أكسيد الكربون.‬

5
00:00:18,101 --> 00:00:20,854
‫وضعت ميزاني حرارة فيهما وتركتهما في الشمس.‬

6
00:00:21,354 --> 00:00:23,857
‫لاحظت أن أنبوب ثاني أكسيد الكربون‬

7
00:00:23,940 --> 00:00:26,568
‫كان أسخن وظل ساخنًا لوقت أطول.‬

8
00:00:27,485 --> 00:00:29,029
‫نشرت نتائج تجربتها،‬

9
00:00:29,112 --> 00:00:31,614
‫وقالت إن وجود هذا الغاز في غلافنا الجوي‬

10
00:00:31,698 --> 00:00:34,117
‫سيرفع درجة حرارة الأرض.‬

11
00:00:35,368 --> 00:00:36,661
‫بعدها بـ3 سنوات،‬

12
00:00:36,745 --> 00:00:40,498
‫حفر "إدوين دريك" بئر نفط‬
‫في منطقة غرب "بنسلفانيا".‬

13
00:00:41,624 --> 00:00:44,085
‫بعد مئة عام من البئر الأولى،‬

14
00:00:44,169 --> 00:00:47,839
‫احتفلت تجارة النفط الأمريكية‬
‫بيوبيلها المئوي.‬

15
00:00:47,922 --> 00:00:52,635
‫ودعت عالم الفيزياء "إدوارد تيلر"،‬
‫وهو أحد مخترعي القنبلة النووية،‬

16
00:00:52,719 --> 00:00:55,930
‫لإلقاء خطاب عن مستقبل الطاقة.‬

17
00:00:56,014 --> 00:01:00,101
‫قال للحاضرين، "ربما علينا‬
‫البحث عن المزيد من إمدادات الوقود،‬

18
00:01:00,185 --> 00:01:03,313
‫لأن الكربون المنبعث‬
‫من احتراق معدات الوقود الأحفوري‬

19
00:01:03,396 --> 00:01:05,190
‫يسبب احتباسًا حراريًا."‬

20
00:01:05,273 --> 00:01:07,108
‫وكان يعتقد أن هذا الاحتباس الحراري‬

21
00:01:07,192 --> 00:01:11,071
‫سيكون كافيًا‬
‫لإذابة الغطاء الجليدي وإغراق "نيويورك".‬

22
00:01:12,197 --> 00:01:15,533
‫بحلول عام 1965،‬
‫كان العلماء واثقين بما يكفي‬

23
00:01:15,617 --> 00:01:19,704
‫لتحذير الرئيس الأمريكي "ليندون بي جونسون".‬

24
00:01:20,455 --> 00:01:22,665
‫بعد عقد من الزمان، كان علماء "إكسون"‬

25
00:01:22,749 --> 00:01:24,751
{\an8}‫بصدد التوصل إلى تنبؤات لا تبشّر بالخير.‬

26
00:01:25,251 --> 00:01:27,879
‫بحلول عام 1988، تصدّر الخبر صفحات الجرائد.‬

27
00:01:27,962 --> 00:01:29,089
‫"بدأ الاحتباس الحراري"‬

28
00:01:29,172 --> 00:01:30,548
‫ومنذ ذلك الحين،‬

29
00:01:30,632 --> 00:01:35,762
‫واصلنا ضخ ثاني أكسيد الكربون‬
‫في الغلاف الجوي بوتيرة متسارعة.‬

30
00:01:35,845 --> 00:01:41,309
‫لدينا اليوم اقتصاد عالميّ‬
‫تعتمد معظم طاقته على الوقود الأحفوري.‬

31
00:01:41,392 --> 00:01:43,228
‫ثلث هذه الطاقة من النفط.‬

32
00:01:43,311 --> 00:01:46,940
‫من المثير للسخرية أن المواد نفسها‬

33
00:01:47,023 --> 00:01:50,110
‫التي ساعدتنا‬
‫على بلوغ هذا المستوى من التقدم‬

34
00:01:50,193 --> 00:01:54,489
‫تعرّض الآن مستقبل حضارتنا الموجود للخطر.‬

35
00:01:55,240 --> 00:01:57,283
‫بدأت الحكومة تقر‬

36
00:01:57,367 --> 00:02:01,871
‫بأننا يجب ألّا ندع حرارة العالم‬
‫ترتفع أكثر من 1.5 درجة مئوية.‬

37
00:02:01,955 --> 00:02:04,791
‫ونحن على وشك تجاوز ذلك بحلول عام 2030.‬

38
00:02:06,376 --> 00:02:09,212
‫لماذا من الصعب جدًا‬
‫التوقف عن الاعتماد على النفط إذًا؟‬

39
00:02:10,296 --> 00:02:11,881
‫وهل سنفعل ذلك في الوقت المناسب؟‬

40
00:02:13,508 --> 00:02:17,303
‫تعتمد الدول الصناعية على النفط‬
‫اعتمادًا رئيسيًا.‬

41
00:02:17,387 --> 00:02:19,889
‫أضاف هذا حرية جديدة إلى حياتنا.‬

42
00:02:19,973 --> 00:02:22,976
‫احتياطي النفط الثمين في هذه الجزر الغريبة.‬

43
00:02:23,059 --> 00:02:26,521
‫تفضح ثروتهم ماضي "شبه الجزيرة العربية".‬

44
00:02:27,021 --> 00:02:28,731
‫إن الحكومة النيجيرية‬

45
00:02:28,815 --> 00:02:31,359
‫تحب النفط أكثر من حياة مواطنيها.‬

46
00:02:32,360 --> 00:02:35,780
‫تزداد كميات ثاني أكسيد الكربون من حولنا.‬

47
00:02:35,864 --> 00:02:38,533
‫إذا استمر البشر في إساءة استخدام البيئة،‬

48
00:02:39,075 --> 00:02:41,202
‫فقد يصير هذا الكوكب قاحلًا أيضًا.‬

49
00:02:42,745 --> 00:02:47,542
‫"نهاية النفط"‬

50
00:02:48,418 --> 00:02:50,795
‫قصة النفط هي قصة صراع جغرافي سياسي‬

51
00:02:51,754 --> 00:02:54,841
‫وتطور تكنولوجي ومنافسة محتدمة.‬

52
00:02:56,426 --> 00:02:59,220
‫قصة النفط هي قصة ظلم.‬

53
00:02:59,929 --> 00:03:01,639
‫إنها قصة هيمنة.‬

54
00:03:02,307 --> 00:03:05,310
‫"نيجيريا" التي وُلدت فيها‬

55
00:03:05,393 --> 00:03:07,770
‫كانت تفصلها بضع سنوات‬

56
00:03:07,854 --> 00:03:11,566
‫عن تخلّصها من الحكم الاستعماري البريطاني.‬

57
00:03:12,108 --> 00:03:15,028
‫كان اقتصادها آنذاك يعتمد على الزراعة.‬

58
00:03:15,111 --> 00:03:16,654
‫كنا نزرع القطن في الشمال،‬

59
00:03:16,738 --> 00:03:19,699
‫والكاكاو في الغرب،‬
‫والمطّاط في الغرب الأوسط.‬

60
00:03:19,782 --> 00:03:22,911
‫وكانت تعتمد المنطقة‬
‫التي ترعرع فيها "نيمو" على الصيد.‬

61
00:03:22,994 --> 00:03:25,580
‫"دلتا النيجر" هي منطقة‬

62
00:03:25,663 --> 00:03:28,666
‫تتقاطع مع مسطحات مائية‬

63
00:03:28,750 --> 00:03:31,044
‫وصخور وجداول مياه ومصبات أنهار وأنهار،‬

64
00:03:31,127 --> 00:03:34,505
‫مما يجعلها منطقة خصبة‬
‫لمعظم الأسماك في "خليج غينيا".‬

65
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
‫كانت منطقة خصبة جدًا،‬

66
00:03:36,132 --> 00:03:38,843
‫لم يكن على الصيادين‬
‫سوى إلقاء شباكهم في أثناء المد،‬

67
00:03:38,927 --> 00:03:40,678
‫ثم سحبها في أثناء الجذر.‬

68
00:03:40,762 --> 00:03:42,055
‫وفي الأمسيات…‬

69
00:03:42,138 --> 00:03:43,932
‫كان يجلس الأطفال تحت ضوء القمر،‬

70
00:03:44,015 --> 00:03:46,017
‫وكان يقص الكبار الحكايات.‬

71
00:03:46,100 --> 00:03:50,563
‫لم يكونوا يعرفون أنهم يجلسون‬
‫على إحدى أغنى مناطق النفط في العالم.‬

72
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
‫حتى منحت "بريطانيا" شركتي "شيل" و"بي بي"‬

73
00:03:54,025 --> 00:03:56,986
‫حقًا حصريًا بالتنقيب عن النفط.‬

74
00:03:58,404 --> 00:04:01,866
‫استخرجوا الذهب الأسود في عام 1956.‬

75
00:04:02,533 --> 00:04:07,080
‫كان يعلّق النيجيريون آمالًا كبيرة‬
‫على أن اكتشاف النفط في مجتمعاتهم‬

76
00:04:07,163 --> 00:04:10,917
‫سيرفع من مستوى معيشتهم،‬

77
00:04:11,000 --> 00:04:14,796
‫ويحسّن من الصحة العامة‬
‫والعمالة وكل جوانب حياتهم.‬

78
00:04:14,879 --> 00:04:18,341
‫وبعد سنوات قليلة،‬
‫نالت "نيجيريا" استقلالها.‬

79
00:04:19,217 --> 00:04:20,718
‫بدا المستقبل مشرقًا.‬

80
00:04:23,012 --> 00:04:26,266
‫في النهاية،‬
‫تحولت دول أخرى بفضل الوقود الأحفوري.‬

81
00:04:27,016 --> 00:04:30,395
‫صارت أفقر دول العالم فيما مضى أغنى دول.‬

82
00:04:30,478 --> 00:04:36,192
‫مقدار العمل الذي كان يمكن للمرء القيام به‬
‫كان مقدار العمل الذي يمكن أن يعمله بيديه،‬

83
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
‫أو بمساعدة حصان أو بغل على أكثر تقدير.‬

84
00:04:38,778 --> 00:04:41,990
‫كان الفحم أول اكتشاف غيّر كل ذلك.‬

85
00:04:42,073 --> 00:04:47,287
‫امتصت كائنات المحيطات‬
‫والمستنقعات القديمة طاقة الشمس.‬

86
00:04:47,370 --> 00:04:51,374
‫ضُغطت أحافيرها لملايين السنين وأنتجت الفحم.‬

87
00:04:51,457 --> 00:04:53,334
‫وتحتها بـ1.5 كيلومتر أو أكثر،‬

88
00:04:53,418 --> 00:04:55,670
‫أنتجت الغاز الطبيعي والنفط الخام.‬

89
00:04:56,296 --> 00:04:57,588
‫من خلال حرق الفحم،‬

90
00:04:57,672 --> 00:05:03,720
‫ساعدت كبسولة طاقة الشمس الزمنية هذه‬
‫"بريطانيا" على أن تصير أول دولة صناعية‬

91
00:05:03,803 --> 00:05:05,638
‫وأقوى إمبراطورية‬

92
00:05:05,722 --> 00:05:07,348
‫شهدها العالم.‬

93
00:05:07,890 --> 00:05:09,600
‫ثم جاء النفط.‬

94
00:05:09,684 --> 00:05:11,686
‫وقد أحدث هذا طفرة كبيرة.‬

95
00:05:13,396 --> 00:05:15,315
‫اُكتشف أن الجازولين‬

96
00:05:15,398 --> 00:05:21,612
‫الذي كان أحد مخلّفات تكرير النفط،‬
‫هو في الواقع وقود ملائم جدًا للسيارات.‬

97
00:05:21,696 --> 00:05:27,744
‫كان النفط أكثر سائل غنيّ بالطاقة‬

98
00:05:27,827 --> 00:05:29,370
‫يمكن للمرء الحصول عليه.‬

99
00:05:29,454 --> 00:05:30,747
‫منذ البداية،‬

100
00:05:30,830 --> 00:05:37,003
‫اهتمت القوات البحرية البريطانية‬
‫بالهيمنة على نفط المستعمرات البريطانية.‬

101
00:05:37,086 --> 00:05:40,048
‫بدؤوا كمجموعة من مستثمري القطاع الخاص،‬

102
00:05:40,631 --> 00:05:43,259
‫فذهبوا في رحلة ومغامرة‬

103
00:05:43,343 --> 00:05:48,389
‫للعثور على النفط‬
‫على سفوح سلسلة جبال "زاغروس" في "إيران".‬

104
00:05:48,473 --> 00:05:52,185
‫من هنا بدأت "شركة النفط الأنجلو إيرانية".‬

105
00:05:52,685 --> 00:05:55,063
‫والتي صار اسمها لاحقًا "بريتيش بتروليوم".‬

106
00:05:55,563 --> 00:05:57,190
‫وفعلوا ذلك في الوقت المناسب.‬

107
00:05:59,192 --> 00:06:03,154
‫بدأت الحرب العالمية الأولى‬
‫بأسلحة الفرسان والخيّالة،‬

108
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
‫وانتهت بالطائرات‬

109
00:06:05,656 --> 00:06:07,658
‫والدبابات والشاحنات.‬

110
00:06:08,326 --> 00:06:11,913
‫عندما بدأت قوات "الحلفاء"‬
‫باستخدام النفط بدلًا من الفحم،‬

111
00:06:11,996 --> 00:06:15,041
‫استطاعت تلك السفن الذهاب بعيدًا‬
‫قبل الاحتياج إلى تعبئة الوقود.‬

112
00:06:15,124 --> 00:06:16,459
‫"(ألمانيا) تستسلم"‬

113
00:06:16,542 --> 00:06:18,961
‫دفع النفط العالم إلى الأمام.‬

114
00:06:20,380 --> 00:06:22,340
‫بدأ يجد الناس حرية جديدة،‬

115
00:06:22,423 --> 00:06:24,759
‫فقادوا سياراتهم‬
‫وحلّقوا بالطائرات في كل الأرجاء.‬

116
00:06:25,593 --> 00:06:28,513
‫انتشل الملايين من الناس من بالوعة الفقر.‬

117
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
‫أوجد لنا النفط العالم الحديث.‬

118
00:06:31,599 --> 00:06:33,309
‫مُدّت أنابيب الغاز،‬

119
00:06:33,393 --> 00:06:37,438
‫وأُنشئت الطرق ومحطات الوقود ومعامل التكرير.‬

120
00:06:37,522 --> 00:06:41,484
‫أراد الجميع الاستثمار في النفط والغاز.‬

121
00:06:41,567 --> 00:06:43,528
‫لكن كانت كفة الأرباح غير متوازنة.‬

122
00:06:43,611 --> 00:06:46,406
‫محيط النفط الخام القابع أسفل صحراء "إيران"‬

123
00:06:46,489 --> 00:06:49,200
‫بدأ شرارة البحث عن النفط‬
‫في "الشرق الأوسط".‬

124
00:06:49,283 --> 00:06:52,995
‫كانت تجني "إيران"‬
‫جزءًا ضئيلًا من أرباح نفطها،‬

125
00:06:53,079 --> 00:06:55,331
‫بينما استولت "بريطانيا" على باقي الأرباح.‬

126
00:06:55,456 --> 00:06:58,084
‫حتى قرر الإيرانيون التمرد على هذه الصفقة.‬

127
00:06:58,167 --> 00:07:03,673
‫القوميون الإيرانيون المقموعون‬
‫أوضحوا نيتهم للاستيلاء على تجارة النفط‬

128
00:07:03,756 --> 00:07:05,633
‫ومصادرة الشركة البريطانية.‬

129
00:07:06,592 --> 00:07:08,261
‫لذا في عام 1953،‬

130
00:07:08,344 --> 00:07:13,724
‫دبّرت "بريطانيا" و"الولايات المتحدة"‬
‫انقلابًا للإطاحة بالرئيس الإيراني المنتخب‬

131
00:07:13,808 --> 00:07:15,309
‫وتنصيب الشاه.‬

132
00:07:15,393 --> 00:07:19,105
‫لأنهما شعرتا أنه سهل الانقياد‬

133
00:07:19,188 --> 00:07:22,442
‫لإقامة علاقة وطيدة مع الغرب.‬

134
00:07:22,525 --> 00:07:25,736
‫وهو ما آل باللورد "براون" هناك منذ صغره.‬

135
00:07:25,820 --> 00:07:31,576
‫أمضيت معظم طفولتي في "إيران"‬
‫حين كان يعمل أبي في مجال النفط.‬

136
00:07:31,659 --> 00:07:33,202
‫وعندما بلغ 18 عامًا،‬

137
00:07:33,286 --> 00:07:35,538
‫بدأ العمل أيضًا في "بي بي".‬

138
00:07:35,621 --> 00:07:37,790
‫دخلت مجال صناعة النفط‬

139
00:07:37,874 --> 00:07:42,879
‫لأنني كنت أظن أنه مجال يمكن من خلاله‬
‫حل مشكلات لم يتمكن أحد من حلها من قبل.‬

140
00:07:42,962 --> 00:07:46,215
‫كيف يمكن الاستفادة بالنفط للتقدم والتطور.‬

141
00:07:46,299 --> 00:07:47,592
‫في ذلك الوقت،‬

142
00:07:47,675 --> 00:07:51,512
‫كانت "بي بي"‬
‫واحدة من بين 7 شركات من 3 دول فقط‬

143
00:07:51,596 --> 00:07:55,850
‫كانت تسيطر‬
‫على 85 بالمئة من احتياطي النفط العالمي.‬

144
00:07:56,809 --> 00:07:58,603
‫وفي "نيجيريا"،‬

145
00:07:58,686 --> 00:08:00,771
‫سرعان ما أدركوا أن النفط‬

146
00:08:00,855 --> 00:08:03,357
‫لا يعني ازدهار الجميع.‬

147
00:08:04,525 --> 00:08:06,027
‫تحت الحكم الاستعماري،‬

148
00:08:06,110 --> 00:08:09,530
‫أخضعت "بريطانيا"‬
‫ولايات متنوعة تحت دولة واحدة.‬

149
00:08:10,198 --> 00:08:14,785
‫وبعد الاستقلال،‬
‫أعلنت منطقة مسقط رأس "نيمو" انفصالها.‬

150
00:08:15,786 --> 00:08:20,374
‫في أثناء طفولتي،‬
‫لم أكن على دراية تامة بما كان على المحك.‬

151
00:08:20,458 --> 00:08:24,879
‫كنت متحمسًا جدًا‬
‫لأنه ستُوجد دولة جديدة تُدعى "بيافرا".‬

152
00:08:25,588 --> 00:08:28,549
‫لكن شملت هذه المنطقة معظم"دلتا النيجر"‬

153
00:08:29,050 --> 00:08:30,009
‫واحتياطي نفطها.‬

154
00:08:30,718 --> 00:08:33,221
‫لذا عندما أعلنت الحكومة النيجيرية الحرب،‬

155
00:08:33,304 --> 00:08:35,515
‫قدّم البريطانيون دعمهم.‬

156
00:08:35,598 --> 00:08:37,642
‫كانت قريتي بمثابة جبهة حرب.‬

157
00:08:38,267 --> 00:08:40,561
‫حاصرت الحكومة المنطقة.‬

158
00:08:40,645 --> 00:08:45,608
‫يُقدّر أن أكثر من مليون مدنيّ ماتوا جوعًا.‬

159
00:08:45,691 --> 00:08:48,986
‫لا أزال أسمع في رأسي أحيانًا أصوات أشخاص‬

160
00:08:49,070 --> 00:08:51,197
‫يصرخون من الجوع طالبين المساعدة.‬

161
00:08:51,280 --> 00:08:53,824
‫إنه أمر لا يسهل نسيانه.‬

162
00:08:54,450 --> 00:08:56,786
‫استسلمت "بيافرا" في عام 1970.‬

163
00:08:58,246 --> 00:09:00,957
‫في العام التالي،‬
‫انضمت "نيجيريا" لمنظمة الـ"أوبك"،‬

164
00:09:01,040 --> 00:09:06,754
{\an8}‫وهي تحالف يضم الدول المنتجة للنفط‬
‫التي كانت تريد إعادة السيطرة على مواردها.‬

165
00:09:07,338 --> 00:09:10,007
‫وفي سبعينيات القرن الـ20، مارست سلطتها،‬

166
00:09:10,091 --> 00:09:11,676
‫فرفعت أسعار النفط‬

167
00:09:11,759 --> 00:09:13,678
‫وقاطعت بعض الدول "الولايات المتحدة"‬

168
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
‫لدعمها العسكري لـ"إسرائيل".‬

169
00:09:15,429 --> 00:09:17,431
‫تحوّل الوضع فجأةً إلى أزمة‬

170
00:09:17,515 --> 00:09:19,934
‫وصدمة للنظام السياسي.‬

171
00:09:20,017 --> 00:09:21,852
‫نفد الوقود من محطات الوقود.‬

172
00:09:22,353 --> 00:09:24,480
‫قلّلت شركات الطيران عدد رحلاتها.‬

173
00:09:24,564 --> 00:09:26,399
‫أُجبرت المصانع على الإغلاق.‬

174
00:09:26,899 --> 00:09:30,736
‫في عام 1979، عندما أسقط الإيرانيون الشاه‬

175
00:09:30,820 --> 00:09:33,239
‫واستعادوا السيطرة على نفطهم،‬

176
00:09:33,322 --> 00:09:35,700
{\an8}‫ارتفعت أسعار النفط بجنون مجددًا.‬

177
00:09:35,783 --> 00:09:38,202
‫وبينما كان ذلك سيئًا لمستهلكي النفط…‬

178
00:09:38,286 --> 00:09:41,789
‫هذا سخيف. لا نعرف متى ستنتهي هذه المهزلة.‬

179
00:09:41,872 --> 00:09:44,542
{\an8}‫…كان رائعًا لمصنّعي النفط.‬

180
00:09:44,625 --> 00:09:47,920
{\an8}‫صارت "نيجيريا" إحدى أثرى دول "إفريقيا".‬

181
00:09:48,504 --> 00:09:50,506
‫لكن بعد طفرة أسعار السبعينيات هذه،‬

182
00:09:50,590 --> 00:09:52,216
‫انهارت أسعار النفط،‬

183
00:09:52,300 --> 00:09:54,135
‫وانهار معها اقتصاد "نيجيريا".‬

184
00:09:55,344 --> 00:09:57,597
‫تنطوي فكرة مفارقة الوفرة‬

185
00:09:57,680 --> 00:10:01,934
‫على أن الدول ليس بالضرورة أن تنمو‬

186
00:10:02,018 --> 00:10:04,812
‫لمجرد وفرة مواردها الطبيعية.‬

187
00:10:04,895 --> 00:10:08,232
‫يمكن أن يؤدّي هذا إلى تدهور قيمة العملة،‬

188
00:10:08,316 --> 00:10:11,068
{\an8}‫والتقليل من تنافسية صناعات أخرى.‬

189
00:10:11,152 --> 00:10:14,238
{\an8}‫كما قد يسبب اضطرابًا وفسادًا اقتصاديًا.‬

190
00:10:14,822 --> 00:10:16,907
‫لا تكمن المشكلة في الموارد،‬

191
00:10:16,991 --> 00:10:19,243
‫لكن في كيفية استغلالها.‬

192
00:10:19,327 --> 00:10:25,249
‫حصول دولة ما على المال من النفط شيء،‬
‫وتوزيع هذا المال واستغلاله شيء آخر تمامًا.‬

193
00:10:25,333 --> 00:10:29,837
‫تسلب شركات دولية جزءًا كبيرًا من ذلك المال.‬

194
00:10:29,920 --> 00:10:31,505
‫وما يتبقى من هذا المال‬

195
00:10:31,589 --> 00:10:34,634
‫يؤول إلى "مؤسسة النفط الوطنية النيجيرية"،‬

196
00:10:34,717 --> 00:10:36,636
‫المملوكة للحكومة‬

197
00:10:36,719 --> 00:10:40,681
‫والمسؤولة أيضًا‬
‫عن تنظيم صناعة النفط الوطنية.‬

198
00:10:40,765 --> 00:10:43,434
‫لذا فهي المشرّع والمشغّل في آن واحد.‬

199
00:10:43,517 --> 00:10:45,269
‫ومنذ الاستقلال،‬

200
00:10:45,353 --> 00:10:47,688
‫اختفت المليارات.‬

201
00:10:47,772 --> 00:10:49,523
‫"تسريب 20 مليار دولار في (نيجيريا)"‬

202
00:10:49,607 --> 00:10:54,111
‫ذلك المستوى من الفساد‬
‫لا يفسد الناس اقتصاديًا فحسب،‬

203
00:10:54,195 --> 00:10:56,113
‫بل يفسد النظام السياسي.‬

204
00:10:56,781 --> 00:10:58,741
‫وكانت هناك خسائر أخرى.‬

205
00:10:59,659 --> 00:11:00,785
‫في "دلتا النيجر"،‬

206
00:11:00,868 --> 00:11:02,620
‫أكثر من 50 سنة من التسرب‬

207
00:11:02,703 --> 00:11:07,124
‫نجم عنها أكثر من 43 ألف كيلومتر‬
‫من المستنقعات النفطية السامة.‬

208
00:11:07,833 --> 00:11:11,087
‫يسبح الأطفال في مياه ملوثة بالنفط الخام.‬

209
00:11:11,170 --> 00:11:16,133
‫متوسط العمر المتوقع 41 عامًا،‬
‫قد يكون الأقل على مستوى العالم.‬

210
00:11:16,884 --> 00:11:21,055
‫لم يعد بوسع الصيادين‬
‫ترك شباكهم فحسب في أثناء المد.‬

211
00:11:21,138 --> 00:11:23,766
‫لدينا صيادون يعبرون الأنهار‬

212
00:11:23,849 --> 00:11:26,769
‫ويكدحون نهارًا وليلًا، ولا يصطادون شيئًا.‬

213
00:11:26,852 --> 00:11:29,146
‫واندثرت الليالي المقمرة.‬

214
00:11:29,230 --> 00:11:34,944
‫على مدار الساعة،‬
‫تحترق مشاعل الغاز الصاعدة من شركات النفط.‬

215
00:11:35,027 --> 00:11:36,904
‫وما يزيد الطينة بلة،‬

216
00:11:36,987 --> 00:11:39,865
‫"نيجيريا" دولة حارة وجافة،‬

217
00:11:39,949 --> 00:11:43,661
‫مما يعني أنها أكثر عرضة لارتفاع الحرارة.‬

218
00:11:44,829 --> 00:11:46,539
‫ومنذ عام 2020،‬

219
00:11:46,622 --> 00:11:51,335
‫متوسط درجة الحرارة العالمي‬
‫ارتفع أكثر من درجة واحدة مئوية.‬

220
00:11:52,044 --> 00:11:55,631
‫تزداد موجات الحرارة قوة وتكرارًا وفتكًا.‬

221
00:11:55,715 --> 00:11:58,926
‫إنها تقوّي الأعاصير التي تشتد بسرعة.‬

222
00:11:59,009 --> 00:12:02,179
‫تسبب حرائق الغابات اشتعال مساحات هائلة.‬

223
00:12:02,972 --> 00:12:04,432
‫لا يتأثر التغير المناخي‬

224
00:12:04,515 --> 00:12:07,101
‫بالانبعاثات السنوية‬
‫التي تسببنا بها هذا العام،‬

225
00:12:07,184 --> 00:12:09,729
‫بل يتأثر بالانبعاثات التراكمية.‬

226
00:12:09,812 --> 00:12:12,481
‫سببت البلدان الغنية المشاكل.‬

227
00:12:12,565 --> 00:12:14,817
‫نحن من نشر انبعاثات الكربون المروعة‬

228
00:12:14,900 --> 00:12:16,402
‫على مدار كل هذه السنوات.‬

229
00:12:16,986 --> 00:12:20,448
‫لكن الدول النامية‬
‫تتحمل العبء الأكبر للتكلفة.‬

230
00:12:21,031 --> 00:12:24,702
‫أُجبر الملايين من الناس‬
‫على الهرب من أوطانهم.‬

231
00:12:24,785 --> 00:12:28,497
‫الوقت يمر، ونتساءل إذا كان هناك أي أمل‬

232
00:12:28,581 --> 00:12:32,668
‫في نجاة الجنس البشري من شفا هذه الكارثة.‬

233
00:12:33,419 --> 00:12:35,921
‫بم نخاطر؟ ليس بالكوكب. سينجو الكوكب.‬

234
00:12:36,630 --> 00:12:37,923
‫نخاطر بأنفسنا.‬

235
00:12:38,841 --> 00:12:41,635
‫تنبعث على مستوى العالم حوالي 50 مليار طن‬

236
00:12:41,719 --> 00:12:43,763
‫من غازات الاحتباس الحراري سنويًا،‬

237
00:12:43,846 --> 00:12:45,389
‫وهي أكثر من أي وقت مضى.‬

238
00:12:45,473 --> 00:12:46,807
‫وتقر الحكومة‬

239
00:12:46,891 --> 00:12:49,393
‫أن علينا تحقيق محايدة الكربون‬

240
00:12:49,477 --> 00:12:50,811
‫بحلول عام 2020.‬

241
00:12:50,895 --> 00:12:52,730
{\an8}‫وتحقيق محايدة الكربون.‬

242
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
{\an8}‫سنصل إلى نقطة محايدة الكربون تدريجيًا…‬

243
00:12:55,441 --> 00:12:57,276
{\an8}‫…سعي حثيث لتحقيق محايدة الكربون.‬

244
00:12:57,359 --> 00:12:59,320
{\an8}‫تخفيف الانبعاثات جذريًا.‬

245
00:12:59,403 --> 00:13:01,405
{\an8}‫تشريع قانون تحقيق محايدة الكربون.‬

246
00:13:01,489 --> 00:13:03,240
{\an8}‫أطلقت "نيجيريا"‬

247
00:13:03,324 --> 00:13:07,745
{\an8}‫أطر عمل مؤسسية‬
‫لخفض الانبعاثات بنسبة 20 بالمئة.‬

248
00:13:07,828 --> 00:13:10,539
‫تختلف هذه الأزمة عن فيروس "كورونا"‬

249
00:13:10,623 --> 00:13:13,626
‫حيث نحتاج إلى لقاح واحد لمواجهة فيروس واحد‬

250
00:13:13,709 --> 00:13:15,211
‫وسلالاته المتحولة.‬

251
00:13:15,294 --> 00:13:19,215
‫هذه أزمة واسعة النطاق‬
‫تحتاج إلى الكثير من الحلول.‬

252
00:13:19,298 --> 00:13:21,884
‫وستتطلب الكثير من التكنولوجيا‬

253
00:13:21,967 --> 00:13:23,677
‫التي لم تُطوّر بعد.‬

254
00:13:24,178 --> 00:13:26,806
‫لكن تحدث تغييرات جذرية.‬

255
00:13:26,889 --> 00:13:31,101
‫طاقة الرياح والطاقة الشمسية‬
‫أرخص من الفحم الآن في الكثير من الدول.‬

256
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
‫تتحسن تكنولوجيا البطاريات بسرعة هائلة.‬

257
00:13:33,896 --> 00:13:35,105
‫تصبّ الدول استثماراتها‬

258
00:13:35,189 --> 00:13:37,399
‫على الطاقة الكهرومائية‬
‫ومحطات الطاقة النووية.‬

259
00:13:37,483 --> 00:13:40,361
‫تنخفض أسعار السيارات الكهربائية كل عام.‬

260
00:13:40,444 --> 00:13:42,321
‫وبالنسبة إلى السفن والطائرات الدولية،‬

261
00:13:42,404 --> 00:13:45,574
‫يعمل المهندسون‬
‫على الوقود الحيوي والنيتروجين السائل.‬

262
00:13:45,658 --> 00:13:49,495
‫ويحاول الناس حل كل مشكلات الانبعاثات.‬

263
00:13:49,578 --> 00:13:53,249
‫والهدف الحالي ليس انعدام انبعاثات الكربون.‬

264
00:13:53,332 --> 00:13:58,003
‫يحاول الناس تحقيق محايدة الكربون.‬

265
00:13:58,087 --> 00:14:01,924
‫يقولون، "سننتج الكربون،‬
‫لكننا سنجد حلولًا تعويضية."‬

266
00:14:02,007 --> 00:14:04,260
‫عن طريق استصلاح الغابات والأراضي الرطبة.‬

267
00:14:04,343 --> 00:14:06,345
‫تقنيات في المحيطات.‬

268
00:14:06,428 --> 00:14:08,764
‫مما قد يساعد على امتصاص المزيد من الكربون.‬

269
00:14:08,848 --> 00:14:12,560
‫أو تكنولوجيا التقاط الكربون‬
‫التي لا تزال تكاليفها باهظة.‬

270
00:14:13,686 --> 00:14:16,105
‫تُوجد الكثير من الحلول لهذه المشكلة.‬

271
00:14:16,772 --> 00:14:19,859
‫لذا الكثير من الحكومات‬
‫تعمل جاهدة لتحقيق الاتزان.‬

272
00:14:19,942 --> 00:14:23,237
‫وضعت أكثر من 40 دولة ثمنًا للكربون‬

273
00:14:23,320 --> 00:14:26,115
‫لجعل تكلفة الوقود الأحفوري أكبر.‬

274
00:14:26,198 --> 00:14:29,618
‫وخلال العقد الماضي،‬
‫كانت تنتقل "الولايات المتحدة" من الفحم‬

275
00:14:29,702 --> 00:14:32,663
‫إلى الغاز الطبيعي من خلال التصديع المائي.‬

276
00:14:33,247 --> 00:14:37,042
‫تحولت "الولايات المتحدة"‬
‫من أكبر مستورد للنفط في العالم‬

277
00:14:37,126 --> 00:14:39,545
‫إلى أكبر منتج للنفط في العالم.‬

278
00:14:40,087 --> 00:14:42,923
‫ومحطات الغاز الطبيعي‬
‫التي تنشئها "الولايات المتحدة"‬

279
00:14:43,007 --> 00:14:46,010
‫هي استثمار رئيس في مستقبل الوقود الأحفوري.‬

280
00:14:46,677 --> 00:14:50,097
‫لكن ساعد هذا‬
‫على تخفيض الانبعاثات بشكل كبير.‬

281
00:14:50,180 --> 00:14:52,182
‫وتنخفض الانبعاثات في "أوروبا" أيضًا،‬

282
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
‫لكن لا تنخفض الانبعاثات عالميًا.‬

283
00:14:55,227 --> 00:14:57,980
‫إذا نظرنا إلى مصدر تزايد الانبعاثات الآن،‬

284
00:14:58,063 --> 00:15:00,816
‫فسنجد أنه من دول العالم النامي.‬

285
00:15:01,317 --> 00:15:04,111
‫حتى لو تعاونت "الولايات المتحدة" و"أوروبا"‬

286
00:15:04,194 --> 00:15:05,446
‫لحل المشكلة،‬

287
00:15:05,529 --> 00:15:08,616
‫فستظل المشكلة قائمة‬
‫إلى أن نشرك دول العالم النامي معنا،‬

288
00:15:08,699 --> 00:15:11,368
‫لأنها مصدر الانبعاثات المستقبلية.‬

289
00:15:12,077 --> 00:15:16,123
‫إذا لم نقلّص انبعاثات دول العالم النامي،‬

290
00:15:16,874 --> 00:15:17,833
‫فسنحترق جميعًا.‬

291
00:15:17,917 --> 00:15:20,002
‫بصفتي نيجيرية وإفريقية،‬

292
00:15:20,085 --> 00:15:25,341
‫من القاسي جدًا‬
‫رؤية أناس يعيشون في فقر مدقع ثم تقول لهم،‬

293
00:15:25,424 --> 00:15:26,884
‫"انتظروا لبضع سنوات‬

294
00:15:26,967 --> 00:15:30,054
‫حتى نتوصل إلى أفضل حل‬
‫لإخراجكم من الوضع الحالي."‬

295
00:15:30,638 --> 00:15:33,265
‫يحتاج الشاب الإفريقي العادي‬

296
00:15:33,349 --> 00:15:36,560
‫إلى كمية الطاقة نفسها‬
‫التي يحتاج إليها الشاب الأمريكي.‬

297
00:15:36,644 --> 00:15:38,562
‫يحتاج إلى الفرص نفسها.‬

298
00:15:38,646 --> 00:15:41,023
‫والطاقة هي العنصر الأساسي‬

299
00:15:41,106 --> 00:15:43,776
‫الذي يعيق غيابه الناس‬
‫عن استغلال كافة إمكاناتهم.‬

300
00:15:44,610 --> 00:15:47,529
‫بينما أرض "نيجيريا" غنية بالطاقة…‬

301
00:15:47,613 --> 00:15:51,450
‫إنها أكبر دولة‬
‫لديها عجز في الوصول إلى الطاقة.‬

302
00:15:51,533 --> 00:15:55,037
‫في دولة عدد سكانها حوالي 200 مليون نسمة،‬

303
00:15:55,120 --> 00:15:57,957
‫لا يمتلك النصف تقريبًا‬
‫إمكانية الوصول إلى الكهرباء.‬

304
00:15:58,457 --> 00:15:59,541
‫ومن ينعمون بها…‬

305
00:16:00,167 --> 00:16:02,962
‫كل يوم في الـ9 صباحًا،‬

306
00:16:03,045 --> 00:16:05,172
‫تنقطع الكهرباء عن منطقتنا.‬

307
00:16:05,881 --> 00:16:07,841
‫وتعود في الـ2 ظهرًا.‬

308
00:16:07,925 --> 00:16:10,636
‫ثم تنقطع مجددًا في الـ8 مساءً.‬

309
00:16:11,178 --> 00:16:16,141
‫لذا تعتمد معظم المشاريع‬
‫على مولدات تعمل بالديزل للإنارة.‬

310
00:16:16,225 --> 00:16:20,354
‫هناك 800 مليون شخص حول العالم‬
‫ليست لديهم إمكانية الوصول إلى الطاقة،‬

311
00:16:20,437 --> 00:16:24,566
‫أو ما يكفي من الطاقة‬
‫ليعيشوا حياة فاعلة وكريمة.‬

312
00:16:24,650 --> 00:16:26,318
‫غياب الطاقة ليس مزعجًا فحسب،‬

313
00:16:26,402 --> 00:16:28,570
‫بل بمثابة الفارق بين الحياة والموت‬

314
00:16:29,071 --> 00:16:30,698
‫بالنسبة إلى الكثيرين.‬

315
00:16:32,241 --> 00:16:36,161
‫يحتاجون إلى التقدم‬
‫ووجود كهرباء وبنية أساسية مثلنا.‬

316
00:16:36,245 --> 00:16:38,747
‫لكن لدينا هذه الأيام حلول أفضل‬

317
00:16:38,831 --> 00:16:40,833
‫من التي كانت لدينا منذ 200 أو 300 عام.‬

318
00:16:40,916 --> 00:16:42,626
‫تسمعون عن القفزات النوعية،‬

319
00:16:42,710 --> 00:16:46,422
‫التي تمكّن الدول النامية‬
‫من تخطّي التكنولوجيا‬

320
00:16:46,505 --> 00:16:48,882
‫التي اعتمدت عليها الدول الغنية لتصير ثرية.‬

321
00:16:48,966 --> 00:16:51,719
‫سيكون نموها‬
‫معتمدًا على الطاقة المتجددة عوضًا عن ذلك.‬

322
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
‫تنافق الدول المتقدمة‬

323
00:16:55,139 --> 00:17:00,019
‫بطلبها من الدول التي لا تمتلك المال الكافي‬

324
00:17:00,102 --> 00:17:04,690
‫أن تتقدم وتتوقف عن فعل شيء ما زالت تفعله.‬

325
00:17:05,441 --> 00:17:07,776
‫لنفترض أن لديّ عمة تعيش في جزيرة "لاغوس"،‬

326
00:17:07,860 --> 00:17:12,698
‫وتستقل عمتي حافلة عامة‬
‫من منزلها إلى عملها كل يوم.‬

327
00:17:12,781 --> 00:17:16,577
‫في أثناء ذلك،‬
‫تدخر المال لشراء سيارة صغيرة ببابين‬

328
00:17:16,660 --> 00:17:18,871
‫تعمل غالبًا بالديزل أو البترول.‬

329
00:17:18,954 --> 00:17:21,999
‫تقول، "ليس لديّ المال الكافي‬
‫لأتمكن من شراء سيارة كهربائية."‬

330
00:17:22,082 --> 00:17:26,086
‫فيُقال لها، "تابعي ركوب الحافلة‬
‫حتى تتمكني من شراء سيارة كهربائية."‬

331
00:17:26,170 --> 00:17:29,465
‫هذه تقريبًا‬
‫حال تحوّل الطاقة الآن في "إفريقيا".‬

332
00:17:30,007 --> 00:17:34,511
‫قبل أن تطلب من الدول النامية‬
‫ألّا تستخدم الوقود الأحفوري أو الفحم،‬

333
00:17:34,595 --> 00:17:36,889
‫عليك تمويلها لفعل ذلك.‬

334
00:17:37,723 --> 00:17:40,225
{\an8}‫لكي تنتقل "إفريقيا" حقًا،‬

335
00:17:40,309 --> 00:17:44,438
{\an8}‫يقول الخبراء إن هذا سيتطلب‬
‫استثمارات سنوية قيمتها 70 مليار.‬

336
00:17:45,022 --> 00:17:51,612
‫على الشمال العالمي‬
‫سداد دين الاستغلال الذي دام لأعوام كثيرة.‬

337
00:17:52,279 --> 00:17:56,784
‫أولئك الذين خلقوا المشكلة‬
‫يتوجب عليهم الاستثمار في حلها.‬

338
00:17:57,951 --> 00:18:02,247
‫وأتفق قادة العالم‬
‫عندما التقوا في "باريس" عام 2015.‬

339
00:18:02,831 --> 00:18:04,875
‫اتفاق المناخ الذي تُوصّل إليه في "باريس"‬

340
00:18:04,958 --> 00:18:08,128
‫تضمّن إنشاء‬
‫ما يُدعى "صندوق تمويل الطاقة النظيفة"،‬

341
00:18:08,212 --> 00:18:12,674
‫طريقة تمكّن الدول الغنية‬
‫من مساعدة الدول النامية على الانتقال.‬

342
00:18:12,758 --> 00:18:16,678
‫تعهّدوا بتقديم 100 مليار سنويًا بحلول 2020.‬

343
00:18:16,762 --> 00:18:18,847
‫نحن بعيدون جدًا عن هذا الرقم.‬

344
00:18:18,931 --> 00:18:20,390
‫كان مقدار العجز‬

345
00:18:21,100 --> 00:18:22,434
‫90 مليارًا.‬

346
00:18:23,143 --> 00:18:25,562
‫تستثمر بعض الدول الغنية المليارات‬

347
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
‫في مشاريع الطاقة النظيفة في "إفريقيا"،‬

348
00:18:28,357 --> 00:18:31,735
‫لكنها تستثمر أكثر جدًا في الوقود الأحفوري.‬

349
00:18:32,319 --> 00:18:33,612
‫في عام 2020،‬

350
00:18:33,695 --> 00:18:37,491
‫ألقى رئيس الوزراء البريطاني‬
‫خطابًا في القمة البريطانية الإفريقية.‬

351
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
{\an8}‫لا جدوى‬
‫من تقليل "المملكة المتحدة" لاستهلاك الفحم،‬

352
00:18:41,286 --> 00:18:43,413
{\an8}‫بينما ننظر بتراخي إلى "إفريقيا"‬

353
00:18:43,497 --> 00:18:45,749
{\an8}‫ونملأ جيوبنا بجشع‬

354
00:18:45,833 --> 00:18:48,877
{\an8}‫من خلال تشجيع دولها‬
‫على استخدام المزيد منه،‬

355
00:18:49,545 --> 00:18:50,379
‫ما الجدوى؟‬

356
00:18:50,462 --> 00:18:53,549
‫لكن بعدها بأيام،‬
‫تبين أن 90 بالمئة من صفقات الطاقة‬

357
00:18:53,674 --> 00:18:55,592
‫التي عقدتها "بريطانيا" في ذلك الأسبوع‬

358
00:18:55,676 --> 00:18:57,594
‫كانت في مشاريع الوقود الأحفوري.‬

359
00:18:58,220 --> 00:18:59,429
‫وهذا النمط مستمر.‬

360
00:19:00,013 --> 00:19:04,184
‫خفّضت "الصين" أسعار‬
‫تكنولوجيا الرياح والطاقة الشمسية،‬

361
00:19:04,268 --> 00:19:06,895
‫لكنها ما زالت تستثمر في مصانع الفحم.‬

362
00:19:06,979 --> 00:19:11,733
‫واستثمرت "الولايات المتحدة" مؤخرًا‬
‫9 مليارات في الوقود الأحفوري حول العالم،‬

363
00:19:11,817 --> 00:19:14,194
‫معظم هذه الاستثمارات‬
‫في "إفريقيا جنوب الصحراء".‬

364
00:19:14,278 --> 00:19:17,990
‫بينما يزداد هواء شوارع الدول الغنية نقاءً،‬

365
00:19:18,073 --> 00:19:20,951
‫من خلال سيارات كهربائية‬
‫أو تتمتع بكفاءة استهلاك الوقود،‬

366
00:19:21,034 --> 00:19:26,206
‫الكثير من نماذج استهلاك الوقود‬
‫لن تختفي من على وجه البسيطة.‬

367
00:19:26,290 --> 00:19:29,251
‫تُصدّر إلى دول مثل "نيجيريا"،‬

368
00:19:29,334 --> 00:19:32,713
‫لأنها نوع السيارات الوحيد‬
‫الذي يستطيع الناس شراءه.‬

369
00:19:32,796 --> 00:19:35,090
‫كان يُنظر إلى "إفريقيا"‬
‫كمكان يهمل التكنولوجيا.‬

370
00:19:35,757 --> 00:19:39,261
‫وعلى الرغم من أن "نيجيريا"‬
‫أكبر منتج للبترول في القارة،‬

371
00:19:39,344 --> 00:19:40,929
‫فمعامل تكريرها القليلة‬

372
00:19:41,013 --> 00:19:42,890
‫إما مغلقة أو لا تعمل.‬

373
00:19:42,973 --> 00:19:46,226
‫لذا تصدّر النفط الخام حول العالم‬

374
00:19:46,310 --> 00:19:50,230
‫وتستورد معظم وقودها من "هولندا" و"بلجيكا".‬

375
00:19:50,814 --> 00:19:52,983
‫لكنه ليس نفس الوقود الذي تستخدمانه.‬

376
00:19:53,066 --> 00:19:57,029
‫وجد المحققون أن عينات الوقود‬
‫تحتوي على مستويات من الكبريت‬

377
00:19:57,112 --> 00:20:01,742
‫أكثر 204 مرة‬
‫من معايير الوقود الأوروبية المسموحة.‬

378
00:20:02,784 --> 00:20:05,495
‫تُستثمر الكثير من الأموال‬
‫في تدمير العالم هذه الأيام.‬

379
00:20:06,246 --> 00:20:07,873
‫التحدي الذي يواجهه العالم الآن‬

380
00:20:07,956 --> 00:20:10,709
‫هو الانتقال من نظام غير عادل‬

381
00:20:11,210 --> 00:20:14,671
‫إلى نظام أكثر عدلًا ومساواة.‬

382
00:20:15,756 --> 00:20:17,424
‫أنظر حتمًا بعين الاعتبار‬

383
00:20:17,507 --> 00:20:20,552
‫إلى كل من فوائد النفط والغاز،‬

384
00:20:20,636 --> 00:20:23,680
‫والمشاكل القائمة،‬
‫ومن بينها التغير المناخي.‬

385
00:20:23,764 --> 00:20:25,098
‫في عام 1997،‬

386
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
‫ألقى اللورد "براون" خطابًا‬

387
00:20:27,267 --> 00:20:29,144
‫كان صادمًا لتجارة النفط.‬

388
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
{\an8}‫هناك تأثير بشريّ واضح في المناخ.‬

389
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
{\an8}‫كانت ردة فعل العاملين في مجال النفط سيئة‬

390
00:20:35,734 --> 00:20:39,613
‫وقالوا عنّي، "غيّر معتقده."‬

391
00:20:40,113 --> 00:20:45,619
‫لكن يتفق الآن كبار النفط في العالم‬
‫على ضرورة تحقيق محايدة الكربون.‬

392
00:20:46,203 --> 00:20:49,122
‫يستشعرون التوجهات السياسية الحالية.‬

393
00:20:49,706 --> 00:20:52,125
‫عليهم الآن المساهمة في الحل،‬

394
00:20:52,209 --> 00:20:56,338
‫وليس الاعتذار فحسب‬
‫على أمل النهوض من نكستهم.‬

395
00:20:56,421 --> 00:20:58,298
‫لدى معظم الشركات خيار.‬

396
00:20:58,882 --> 00:21:01,885
‫لكن بشكل عامّ، اختارت شركات النفط‬

397
00:21:01,969 --> 00:21:02,970
‫النفط.‬

398
00:21:03,053 --> 00:21:07,516
‫تشكّل مصادر الطاقة المتجددة‬
‫أقل من 1 بالمئة من استثماراتها.‬

399
00:21:07,599 --> 00:21:10,310
‫يقدّر أحد التقارير أنه في عام 2030‬

400
00:21:10,394 --> 00:21:16,525
‫ستنتج أكبر شركات النفط في العالم‬
‫نفطًا أكثر مما تنتجه هذه الأيام في الواقع.‬

401
00:21:17,442 --> 00:21:20,821
‫وبينما كانت الشركات الخاصة‬
‫تسيطر على عالم النفط في الماضي،‬

402
00:21:20,904 --> 00:21:24,616
‫فإن الشركات الحكومية‬
‫تنتج نصف النفط والغاز في العالم،‬

403
00:21:24,700 --> 00:21:27,995
‫ويعتمد اقتصادها عليهما بشكل كبير.‬

404
00:21:28,495 --> 00:21:31,832
‫الدول التي تعتمد اقتصاديًا على النفط‬

405
00:21:31,915 --> 00:21:33,458
‫تواجه تحديًا كبيرًا.‬

406
00:21:33,542 --> 00:21:36,378
‫تحاول هذه الدول‬
‫توفير منتجات بأسعار أرخص من أي أحد،‬

407
00:21:36,461 --> 00:21:41,883
‫لذا ربما ستكون آخر من يهجر هذه الصناعة.‬

408
00:21:44,136 --> 00:21:47,389
‫الاقتصاد العالمي البالغ 88 تريليون دولار‬

409
00:21:47,472 --> 00:21:49,599
‫يعتمد على نظام طاقة‬

410
00:21:49,683 --> 00:21:52,269
‫يؤدّي النفط فيه دورًا بارزًا.‬

411
00:21:52,853 --> 00:21:56,606
‫استغرقت تحولات الطاقة الأخرى قرونًا.‬
‫من المفترض أن يحدث التحول خلال 30 عامًا.‬

412
00:21:56,690 --> 00:21:59,735
‫أظن أن النفط سيظل موجودًا لوقت طويل،‬

413
00:22:00,360 --> 00:22:04,990
‫لكن سيستخدمه فقط الناس‬
‫الذين ليس لديهم بديل آخر سوى استخدامه.‬

414
00:22:05,073 --> 00:22:09,619
‫الدول الغنية المسؤولة تاريخيًا‬
‫عن أكبر نسبة انبعاثات للكربون،‬

415
00:22:09,703 --> 00:22:13,081
‫تقع عليها مسؤولية كبيرة‬
‫لإيجاد حلول جادة وسريعة.‬

416
00:22:13,165 --> 00:22:15,167
‫لدينا إذًا مشكلة عدم الإنصاف،‬

417
00:22:15,250 --> 00:22:18,670
‫والجميع متأثر بها بدرجة ما،‬
‫لكن هذا ليس بيت القصيد الآن.‬

418
00:22:18,754 --> 00:22:22,799
‫علينا جميعًا العمل على هذا معًا‬
‫سواء كان ذلك عادلًا أم لا بأي شكل.‬

419
00:22:23,467 --> 00:22:27,763
‫تقول الدول النامية،‬
‫"أجل، نريد المشاركة. نريد الانتقال،‬

420
00:22:27,846 --> 00:22:29,556
‫لكننا بحاجة ماسّة إلى المساعدة."‬

421
00:22:30,515 --> 00:22:32,684
‫لا يمكننا بلوغ أهدافنا المتعلقة بالمناخ‬

422
00:22:32,768 --> 00:22:35,312
‫إذا لم نوفّر الطاقة لجميع سكان العالم.‬

423
00:22:35,395 --> 00:22:37,564
‫يحتاج سياق قصة الطاقة والتغير المناخي‬

424
00:22:37,647 --> 00:22:39,649
‫والتنمية إلى أن يكون واحدًا.‬

425
00:22:40,484 --> 00:22:43,195
‫سيبدو العالم مختلفًا بعد 30 سنة.‬

426
00:22:43,779 --> 00:22:48,617
‫لكن لا تزال تصعب علينا جدًا‬
‫رؤية إلى أي مدى سيتغير وكم سيبدو مختلفًا.‬

427
00:22:50,077 --> 00:22:52,329
‫من الصعب أحيانًا أن نحلم من أجل المستقبل‬

428
00:22:52,412 --> 00:22:53,538
‫والطريق التي سنسلكها.‬

429
00:22:54,664 --> 00:22:57,042
‫لكن ثمة أمل لتغيير النظام.‬

430
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
‫وهذا التغيير هو ما آمله.‬

431
00:23:22,859 --> 00:23:27,864
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

