﻿1
00:00:28,694 --> 00:00:31,212
{\an8}.فيل"، نحن في الخدمة"

2
00:00:31,320 --> 00:00:34,375
.إذا أردت إمساك يد حبيبتي فسأمسكها

3
00:00:35,343 --> 00:00:37,041
وإذا دخل الرقيب؟

4
00:00:37,530 --> 00:00:38,851
.فليرانا إذاً

5
00:00:40,996 --> 00:00:42,204
.وسأستقيل

6
00:00:44,015 --> 00:00:45,451
.تفضّلي يا عزيزتي

7
00:00:45,476 --> 00:00:46,851
.كوب شاي

8
00:00:50,241 --> 00:00:52,157
...أعرف أنّه ليس خاتم ولكن

9
00:00:53,535 --> 00:00:55,202
.ولكنّنا سنفعلها ذات يوم

10
00:00:55,304 --> 00:00:56,471
.في شهر عسلنا

11
00:00:56,554 --> 00:00:58,539
.سنخرج من هذه البؤرة المتجمّدة

12
00:00:58,757 --> 00:01:02,118
كلّ ما أرغب به هو شرب
.كوكتيل حلو معك على الشاطئ

13
00:01:02,211 --> 00:01:04,916
...حسناً، ليس هذا كلّ شيء

14
00:01:06,601 --> 00:01:08,281
.أنا رجل محظوظ

15
00:01:08,583 --> 00:01:10,416
.بلى أنت كذلك

16
00:01:12,312 --> 00:01:13,758
.ذكرى سعيدة

17
00:01:26,758 --> 00:01:29,102
{\an8}"الشرطة الولائيّة"

18
00:01:38,853 --> 00:01:40,103
أتظنّه بسبب البرد؟

19
00:01:40,277 --> 00:01:41,527
.يبدو وكأنّه المُقلّع

20
00:01:41,848 --> 00:01:43,015
.افتحي الغطاء

21
00:01:57,874 --> 00:01:59,124
!"فيل"

22
00:02:00,744 --> 00:02:02,078
!ألقي سكينك

23
00:02:03,161 --> 00:02:04,119
!ألقي سكينك

24
00:02:26,312 --> 00:02:27,671
{\an8}

25
00:02:35,030 --> 00:02:40,780
{\an8}"(أهلاً بكم في (غوثام"
"عُد من حيث أتيت"

26
00:02:52,465 --> 00:02:53,798
.لا تلمسي شيء

27
00:02:55,772 --> 00:02:59,000
.لا تقلقي، لن أحرق منزلك

28
00:02:59,356 --> 00:03:01,772
.إنّه هادئ جدّاً

29
00:03:07,796 --> 00:03:10,006
.قُلت لا تلمسي شيء

30
00:03:10,499 --> 00:03:11,708
<i>.أهلاً</i>

31
00:03:12,041 --> 00:03:13,250
.لقد عدتما

32
00:03:13,750 --> 00:03:14,927
...برفقة صحبة

33
00:03:14,952 --> 00:03:16,077
."شقيقة "كوري

34
00:03:16,349 --> 00:03:18,499
.شقيقتها القاتلة

35
00:03:19,416 --> 00:03:20,625
.في منزلنا

36
00:03:20,716 --> 00:03:22,202
،"كورياندر"

37
00:03:22,366 --> 00:03:24,750
.أرى أنّك جهّزت لي هديّة ترحيب

38
00:03:25,230 --> 00:03:28,605
.فليغتسل فوراً ويتوجّه إلى غرفتي

39
00:03:30,194 --> 00:03:31,122
أجل. ماذا؟

40
00:03:31,147 --> 00:03:34,530
.تامران" كوكب مغاير تماماً"

41
00:03:34,819 --> 00:03:38,327
من الواضح أن مفتول العضلات
.هو خادمي لتلبية احتياجاتي

42
00:03:38,444 --> 00:03:39,951
.أكيد. يمكنني تلبية احتياجاتك

43
00:03:39,976 --> 00:03:41,232
.ليس ذلك ما تقصده بكلامها

44
00:03:41,257 --> 00:03:44,343
.كلّا، نحن لا نفعل ذلك هنا

45
00:03:44,515 --> 00:03:46,327
.كونر" ليس لعبتك"

46
00:03:46,657 --> 00:03:47,882
.إنّه واحد منا

47
00:03:48,015 --> 00:03:49,132
."من "الجبابرة

48
00:03:49,755 --> 00:03:51,463
ومع ذلك الشاب الأخضر لعبتك؟

49
00:03:54,930 --> 00:03:56,804
.أريد أن يرشدي أحد للحمام

50
00:03:56,976 --> 00:03:59,358
أين مكانه؟ -
.لن يرشدك أحد -

51
00:03:59,563 --> 00:04:01,382
.في الطابق العلوي. اختاري غرفة

52
00:04:10,533 --> 00:04:14,283
.أيّنما ارتحلت "بلاكفاير" فالفوضى تتبعها

53
00:04:14,619 --> 00:04:16,661
.ناموا وأعينكم مفتوحة

54
00:04:19,681 --> 00:04:25,689
Red Chief : ترجمة

55
00:04:25,714 --> 00:04:31,415
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة السادسة ||
|| ((بعنوان ((ليدي فيك ||

56
00:04:34,713 --> 00:04:37,752
{\an8}"قبل ستة سنوات"

57
00:04:38,690 --> 00:04:41,408
{\an8}"(مدينة (غوثام"

58
00:05:30,984 --> 00:05:32,484
<i> .تلك كانت طلقة تحذيريّة</i>

59
00:05:32,879 --> 00:05:34,129
.ضعي المزهريّة

60
00:05:35,937 --> 00:05:36,853
.كما تشاء

61
00:05:44,580 --> 00:05:45,497
.كلّا

62
00:06:05,595 --> 00:06:06,843
ألن تهربي؟

63
00:06:07,075 --> 00:06:08,617
.ربّما أريد أن يُقبض علي

64
00:06:14,817 --> 00:06:15,692
باربرا"؟"

65
00:06:15,955 --> 00:06:17,455
.الأمن هنا مهزلة

66
00:06:17,695 --> 00:06:19,986
.إنّها طريقتي لتحفيز أبي

67
00:06:24,868 --> 00:06:26,243
أتريد مشروب؟

68
00:06:32,304 --> 00:06:34,916
.أن تكون شاب وأكثر مرح

69
00:06:35,266 --> 00:06:36,807
.أن تكون شاب وأكثر مرح

70
00:06:38,012 --> 00:06:39,137
.ها نحن ذا

71
00:06:49,486 --> 00:06:50,820
.أقوى مّما يبدو عليه

72
00:06:53,137 --> 00:06:54,163
.يُشبهني

73
00:06:56,978 --> 00:06:58,483
هل لي أن أسألك سؤال؟

74
00:06:58,903 --> 00:06:59,861
.اسأل

75
00:07:01,341 --> 00:07:02,925
ما قصّتك مع أسلوب "سلينا كايل"؟

76
00:07:02,950 --> 00:07:04,200
.قد تتأذين

77
00:07:05,481 --> 00:07:06,483
.لن تفهم

78
00:07:08,934 --> 00:07:11,382
عندما تنظر إلي ماذا ترى؟

79
00:07:14,493 --> 00:07:16,410
."ترى ابنة المفوّض "غوردن

80
00:07:16,435 --> 00:07:18,264
.ما كُنت لأقول ذلك

81
00:07:18,585 --> 00:07:20,811
.ولمَ لا؟ هذا كلّ ما يراه الجميع

82
00:07:21,309 --> 00:07:23,170
.الابنة المثاليّة

83
00:07:23,582 --> 00:07:25,725
.متفوّقة دراسياً، سليلة عائلة بوليسيّة

84
00:07:25,827 --> 00:07:28,319
ربّما أنتمي بعد أبي ذات يوم. من يدري؟

85
00:07:29,403 --> 00:07:30,936
.لا يبدو ذلك سيّئ

86
00:07:30,961 --> 00:07:33,585
.أجل، أريد أن أكون أكثر من ذلك

87
00:07:34,124 --> 00:07:37,108
.أريد فعل الخير في العالم. الخير الحقيقي

88
00:07:37,733 --> 00:07:41,791
كلّ ما يفعله هو ملء تقارير
.الجرائم وتفادي الخطوط الحمراء

89
00:07:42,304 --> 00:07:44,718
.ويُضيئ إشارة "الوطواط" عندما يتأزّم الوضع

90
00:07:44,850 --> 00:07:46,313
لمَ لا تنضمين إلي أنا و"بروس"؟

91
00:07:46,338 --> 00:07:48,088
.أنت في منتصف الطريق
.يمكنه أن يعلّمك

92
00:07:49,929 --> 00:07:52,387
...باتمان"، "روبن" و"

93
00:07:53,986 --> 00:07:55,111
."روبن غيرل"

94
00:07:58,783 --> 00:08:00,538
ما رأيك بـ"باتغيرل"؟

95
00:08:02,336 --> 00:08:04,627
.روبن غيرل" لديها وقع جميل"

96
00:08:06,835 --> 00:08:10,296
.جميل، لكنه لا يناسبني

97
00:08:11,014 --> 00:08:13,166
.أنتما تعملان لصالح أبي

98
00:08:13,406 --> 00:08:15,364
.تتّبعون القوانين

99
00:08:16,351 --> 00:08:18,296
.وأنا أحبّذ خرقهم

100
00:08:21,923 --> 00:08:23,673
لذا ما رأيك يا "ديك غرايسون"؟

101
00:08:24,296 --> 00:08:26,296
أمُستعد لخرق بعض القوانين؟

102
00:08:30,183 --> 00:08:31,475
<i>،في الأسبوعين الماضيين</i>

103
00:08:31,500 --> 00:08:35,441
<i>سلسلة من السرقات الاحترافيّة اجتاحت
."متاحف وصلات عرض "غوثام</i>

104
00:08:35,655 --> 00:08:38,060
<i>العديد من الأعمال الفنيّة
،الأكثر قيمة في المدينة</i>

105
00:08:38,085 --> 00:08:41,797
<i>قطع أثريّة ومجوهرات مشهورة
.عالمياً اختفت تحت جُنح اللّيل</i>

106
00:08:42,066 --> 00:08:48,054
<i>واللّيلة الماضية سُرقت قلادة ألفيّة
."من متحف "متروبوليتان" في "غوثام</i>

107
00:08:48,210 --> 00:08:51,666
<i>وقد وصلت قبل أسبوع على سبيل الإعارة
."من مجموعة خاصّة في "فيينا</i>

108
00:08:51,691 --> 00:08:57,775
<i>صرّح المفوّض "غوردون" أنّه مندهش بشأن
...كيفيّة اجتيازهم لأنظمة الأمان المعقّدة</i>

109
00:08:58,583 --> 00:09:00,166
ماذا سنفعل بكلّ هذا؟

110
00:09:00,250 --> 00:09:03,625
<i>قد تكون لديهم معلومات
.متعلقة بعمليات السطو</i>

111
00:09:03,973 --> 00:09:05,598
.ربّما يُجدر بنا إعادتها

112
00:09:06,017 --> 00:09:06,840
ماذا؟

113
00:09:07,703 --> 00:09:08,744
.كلّا

114
00:09:09,767 --> 00:09:10,892
.لنجرّبها عليك

115
00:09:14,140 --> 00:09:16,059
.لنرى إذا كنت تريدين إعادتها الآن

116
00:09:16,844 --> 00:09:17,927
.أرني

117
00:09:22,538 --> 00:09:23,496
.إنّها ثقيلة

118
00:09:26,466 --> 00:09:27,716
.إنّها تناسبك تماماً

119
00:09:29,937 --> 00:09:31,603
تعالي. أضيق؟

120
00:09:31,628 --> 00:09:32,536
.أجل

121
00:10:10,652 --> 00:10:11,610
.ربّاه

122
00:10:12,806 --> 00:10:13,981
ماذا فعلت؟

123
00:10:17,955 --> 00:10:19,247
<i>...آسف</i>

124
00:10:25,129 --> 00:10:29,981
{\an8}"في الوقت الحاضر، الساعة 06:32 صباحاً"

125
00:10:30,122 --> 00:10:31,664
.تبّاً

126
00:10:55,711 --> 00:10:57,503
.يا رجل، يبدو فظيعاً

127
00:10:57,528 --> 00:11:00,231
.خمس بوصات للأسفل وكنا سندفن شخصاً آخر

128
00:11:00,322 --> 00:11:02,559
هل "باربرا" هي المسؤولة عن هذا؟

129
00:11:03,320 --> 00:11:05,293
.واحد من قنّاصتها، أجل

130
00:11:06,645 --> 00:11:08,854
.متأكّدة أنّها من أصدر الأمر

131
00:11:09,028 --> 00:11:11,137
.ربّما يجب أن أذهب وأتحدّث إليها

132
00:11:11,260 --> 00:11:14,302
.أظنّنا اكتفينا من إراقة الدماء اليوم

133
00:11:15,711 --> 00:11:17,286
.كان ذلك وشيكاً يا رجل

134
00:11:17,398 --> 00:11:18,273
.كِدت أقبض عليه

135
00:11:18,309 --> 00:11:20,000
!"أنت لا تُصغي يا "ديك

136
00:11:20,356 --> 00:11:21,523
.لقد أرعبتنا

137
00:11:21,645 --> 00:11:24,481
.الخروج لوحدك وتلقي طلق ناري
.هذا ليس جيّداً

138
00:11:26,015 --> 00:11:27,606
.لم أشأ أن أضع الرفاق في خطر

139
00:11:27,631 --> 00:11:29,614
."كفاك يا "غرايسون -
المعذرة؟ -

140
00:11:29,639 --> 00:11:31,723
!هانك" انفجر يا رجل"

141
00:11:31,918 --> 00:11:34,801
.و"داون" تركتنا للأبد و"جايسون" غمره بالظلام

142
00:11:34,965 --> 00:11:38,666
هذه العائلة تحتضر وأنت تخرج
لوحدك وتتعرّض لطلق ناري؟

143
00:11:41,931 --> 00:11:44,264
هل تسمع ما يخرج من فمك؟

144
00:11:44,289 --> 00:11:45,414
!"غار"

145
00:11:46,637 --> 00:11:47,590
ماذا؟

146
00:11:48,271 --> 00:11:49,521
.استرح

147
00:11:55,997 --> 00:11:58,539
.أشكرك -
أين تذهب؟ -

148
00:12:01,411 --> 00:12:02,710
.ذاهب لإيجاده

149
00:12:02,735 --> 00:12:03,985
.لقد نزفت كثيراً

150
00:12:04,010 --> 00:12:05,317
.عليك التروي

151
00:12:07,385 --> 00:12:08,497
.أنا بخير

152
00:12:09,000 --> 00:12:11,401
.ديك"، قبل أن تصعد هناك ما أريد إخبارك به"

153
00:12:11,426 --> 00:12:13,120
هل يتضمن اصطياد "ريد هود" و"الفزاعة"؟

154
00:12:13,145 --> 00:12:15,312
.كلّا -
.إذاً سأسمعه لاحقاً -

155
00:12:16,411 --> 00:12:17,411
.تبّاً

156
00:12:27,996 --> 00:12:29,496
هلّا ناولتني السكين؟

157
00:12:31,121 --> 00:12:32,329
أمُتأكّد؟

158
00:12:34,626 --> 00:12:36,710
ألم تخبرك شقيقتي أنّي خطيرة؟

159
00:12:37,727 --> 00:12:39,268
.واثق من مجابهتك

160
00:12:41,313 --> 00:12:42,621
.لنجرّب

161
00:12:44,625 --> 00:12:45,500
.رمية لطيفة

162
00:12:51,983 --> 00:12:53,098
.لنأكل

163
00:13:02,864 --> 00:13:04,697
.لننشره في الشوارع

164
00:13:04,934 --> 00:13:06,682
.من يهتمّ إذاً كانت الجرعة مثاليّة

165
00:13:06,707 --> 00:13:08,307
.أنا، ويجب عليك أنت أيضاً

166
00:13:08,332 --> 00:13:09,730
.لماذا؟ لقد أفلحت

167
00:13:09,848 --> 00:13:12,402
.أنا العينة الأوّلى -
.العيّنة الأوّليّة -

168
00:13:12,729 --> 00:13:16,409
عيّنة تُقدّم كدليل وحجّة لدعم
.الاقتراح المتنازع عليه

169
00:13:16,434 --> 00:13:17,215
.بالضبط

170
00:13:17,525 --> 00:13:20,504
.لقد عرضته، لنتخطاه

171
00:13:20,895 --> 00:13:23,810
.هناك خطّة أكبر للعمل أيّها المتدرّب
.ألغاز يجب حلّها

172
00:13:23,835 --> 00:13:25,871
.لا توجد خطّة دون موافقتي

173
00:13:26,500 --> 00:13:28,416
."وأنا أقول لنذهب ونقضي على "ديك

174
00:13:33,574 --> 00:13:34,728
.أنا أفهمك

175
00:13:34,843 --> 00:13:36,965
.أنت متحمّس لمعرفة الخطوة التالية

176
00:13:37,223 --> 00:13:39,166
.لكن قبل ذلك أريدك أن تأتي معي

177
00:13:39,480 --> 00:13:41,215
...هناك شيء أريد أن أريك إيّاه من شأنه

178
00:13:41,816 --> 00:13:43,598
.إلقاء بعض الضوء على الأشياء

179
00:14:28,415 --> 00:14:31,586
اعتدت على المجيئ هناء في فترة الغذاء
.عندما كنت طالب في كليّة الطب

180
00:14:31,782 --> 00:14:35,344
<i>لا يوجد شيء مثل توفيق عمليّة
.فتح دماغ بشطيرة بيض بالسلطة</i>

181
00:14:35,805 --> 00:14:37,704
جميل. أيُمكننا الذهاب الآن؟

182
00:14:37,938 --> 00:14:44,680
والآن انتظر لحظة، هناك تحوّل في الديناميكيّة
.وأنا ألوم نفسي لأنّي لم أكن أكثر شفافيّة

183
00:14:44,766 --> 00:14:46,141
بشأن ماذا؟

184
00:14:47,286 --> 00:14:50,703
العيّنة الثانية، أو كرجل
.أقلّ شأناً يقول الرقم اثنان

185
00:15:35,188 --> 00:15:36,730
.يُمكنك الاستغناء عنك

186
00:15:37,926 --> 00:15:39,844
.غوثام" مدينة مفتوحة الآن"

187
00:15:40,305 --> 00:15:45,805
لذلك أحضرت هذه العينة الجميلة لمساعدتي
.في بعض المهمات القريبة والعزيزة على قلبي

188
00:15:46,621 --> 00:15:51,165
إنّ لم تكن سعيد فهناك آخرون
.يتطلعون لأخذ القضيّة

189
00:15:51,939 --> 00:15:52,981
<i>مفهوم؟</i>

190
00:15:55,648 --> 00:15:56,773
.سررتُ بالحديث إليك

191
00:16:09,406 --> 00:16:11,380
ماذا تفعلين؟ -
.أغسل الصحون -

192
00:16:11,502 --> 00:16:12,919
أهذا دورك هنا؟

193
00:16:12,981 --> 00:16:16,465
،كلّنا نغسل الصحون
.ونطبخ ونغسل وكلّ شيءٍ آخر

194
00:16:16,606 --> 00:16:18,333
.هذا عيب. نحن ملكات

195
00:16:18,403 --> 00:16:20,653
.قبل 24 ساعة من الآن كنت سجينة

196
00:16:20,864 --> 00:16:23,043
.أظنّها خطوة كبيرة للأمام

197
00:16:23,286 --> 00:16:25,766
الحريّة لا تعني شيء
.إنّ اخترت العيش كخادمة

198
00:16:25,791 --> 00:16:27,791
.حسناً، لنوضّح الأمور

199
00:16:29,458 --> 00:16:31,879
.هؤلاء الأشخاص هم أصدقائي

200
00:16:32,330 --> 00:16:35,614
.ستتعاملين معهم ومع هذا المكان باحترام

201
00:16:36,992 --> 00:16:38,575
.ولا مزيد من السكاكين

202
00:16:38,700 --> 00:16:42,504
وإنّ عرفت أنّك تكيدين
،أمراً لو بينك وبين نفسك

203
00:16:42,536 --> 00:16:45,208
.سأرجعك من حيث أتيت بك

204
00:16:47,676 --> 00:16:49,645
...أهذا واضح أيّتها

205
00:16:49,872 --> 00:16:50,683
ملكة؟

206
00:16:50,731 --> 00:16:52,106
...قد حدث هناك تطوّر في

207
00:16:56,009 --> 00:16:57,934
.لم أعرف أن لدينا ضيف -
.أجل -

208
00:16:57,959 --> 00:16:59,795
.هذا ما أردت أن أتحدّث إليك بشأنه

209
00:16:59,984 --> 00:17:01,150
."بلاكفاير"

210
00:17:02,504 --> 00:17:04,046
.لك الشرف

211
00:17:04,168 --> 00:17:06,273
...بلاكفاير" هيّ" -
.أجل -

212
00:17:06,762 --> 00:17:10,000
.الشخص الّذي قتل خليلك ووالديك

213
00:17:11,583 --> 00:17:12,583
.في مطبخنا

214
00:17:15,437 --> 00:17:16,687
.إنّها قصّة طويلة

215
00:17:17,593 --> 00:17:18,551
ماذا كنا نقول؟

216
00:17:18,712 --> 00:17:20,171
.اسمعي، لقد حدث هجوم

217
00:17:20,281 --> 00:17:22,551
."مستشفى (توماس) و(مارثا واين) التذكاري"

218
00:17:22,763 --> 00:17:25,722
تمّ قتل الفريق الجراحي وفقدت
.قطعة من المعدات الطبيّة

219
00:17:25,747 --> 00:17:27,833
ولقد وجدوا جهاز لاستنشاق
.المخدّرات في مسرح الجريمة

220
00:17:29,055 --> 00:17:29,930
.لنذهب

221
00:17:29,955 --> 00:17:31,580
.لقد تعرّضت لتوك لطلق ناري

222
00:17:33,594 --> 00:17:35,552
.بروس" يتعرّض للنار دوماً ولا يتوقّف"

223
00:17:35,577 --> 00:17:37,395
.أنظر إلى أين انتهى به المطاف

224
00:17:37,938 --> 00:17:39,772
.أظنّي سأفعل ما هو أفضل

225
00:17:40,890 --> 00:17:41,931
.لنذهب

226
00:17:43,150 --> 00:17:44,525
.فهمت الآن

227
00:17:44,825 --> 00:17:46,952
.لم يكن الشاب الأخضر هو غلامك

228
00:17:46,977 --> 00:17:49,685
.واضح أنّه من يلّبي رغباتك

229
00:17:54,325 --> 00:17:54,815
{\an8}"(شرطة (غوثام"

230
00:17:54,840 --> 00:17:56,528
.غار" أرسل اسم الجهاز"

231
00:17:56,615 --> 00:17:58,907
.مضاعف بوزيترون قصير الموجة

232
00:17:59,018 --> 00:18:01,710
.الطفل احتاجه لإجراء عمليّته

233
00:18:02,051 --> 00:18:03,214
أما زال غاضب مني؟

234
00:18:03,239 --> 00:18:04,141
غار"؟"

235
00:18:04,239 --> 00:18:06,543
.إنّه خوف متنكّر في صورة غضب

236
00:18:06,747 --> 00:18:08,916
.إنّه قلق عليك. لا يريدك أن تتأذى

237
00:18:09,578 --> 00:18:10,846
.تلك ضريبة المهنة

238
00:18:11,019 --> 00:18:12,682
.أجل، أغلب الناس يخافون من ذلك

239
00:18:12,707 --> 00:18:13,994
.أنت لست من معظمهم

240
00:18:14,019 --> 00:18:15,699
.أودّ أن أشكر "بروس واين" على ذلك

241
00:18:15,832 --> 00:18:17,894
."والآن "كراين" يفعل نفس الشيء مع "جايسون

242
00:18:17,949 --> 00:18:20,707
السؤال هو، أيّ نوعٍ من الخطّط
الملتوية لديه لتلك الآلة؟

243
00:18:20,785 --> 00:18:22,643
.واضح أنّه لا يتطلّع لإنقاذ الأطفال المرضى

244
00:18:22,668 --> 00:18:23,955
ومن هو شريكه الجديد؟

245
00:18:23,980 --> 00:18:25,957
الشاهد الّذي تحدّثت إليه
.قال أن القاتل كان امرأة

246
00:18:26,004 --> 00:18:27,125
.شقراء وسيّئة الطبع

247
00:18:27,150 --> 00:18:29,233
.الشخص الوحيد الّذي سلم منها كان المريض

248
00:18:30,536 --> 00:18:32,369
أنتما "ديك غرايسون" و"كوري آندريس"؟

249
00:18:32,445 --> 00:18:33,611
كيف عرفتنا؟

250
00:18:33,758 --> 00:18:35,133
.ليس مسموح لكما بالعبور

251
00:18:36,761 --> 00:18:37,695
من أمر بذلك؟

252
00:18:37,720 --> 00:18:38,970
."باربرا غوردن"

253
00:18:45,425 --> 00:18:48,174
.لذا يبدو أن هذه الشراكة قد بدأت بداية رائعة

254
00:18:48,199 --> 00:18:51,410
.طلق ناري وأمر بالمنع ونحن لم نصل الغذاء بعد

255
00:18:51,465 --> 00:18:53,535
."لا نحتاجها للتعقّب من يعمل مع "كراين

256
00:18:53,636 --> 00:18:54,871
.ذلك لن يضر

257
00:18:55,082 --> 00:18:58,730
اسمع، لا أعرف كلّ التفاصيل اللّعينة
.بينك وبين "باربرا" ولا أريد أن أعرف

258
00:18:58,918 --> 00:19:00,152
.عندي ما يكفيني من المشاكل

259
00:19:00,277 --> 00:19:02,465
.لكن "كراين" و"جايسون" والآن هذه القاتلة

260
00:19:02,605 --> 00:19:05,988
.لا يمكننا تعقّبهم وأيدينا مصفدة خلفا أظهرنا

261
00:19:06,121 --> 00:19:08,194
..."أيّاً ما بينكما أنت و"باربرا

262
00:19:08,221 --> 00:19:09,221
.أصلحاه

263
00:19:25,559 --> 00:19:30,293
{\an8}"(قسم شرطة (غوثام"

264
00:19:36,187 --> 00:19:37,895
.أجل، سأهتم به

265
00:19:40,085 --> 00:19:41,640
هل ستطلقين النار علي ثانيةً؟

266
00:19:41,803 --> 00:19:43,281
.هذا نطاقك

267
00:19:44,699 --> 00:19:45,984
كم سوء الإصابة؟

268
00:19:46,429 --> 00:19:48,742
.تبدو أسوأ مّما هي عليه، دخلت وخرجت

269
00:19:49,913 --> 00:19:51,871
هل تؤلمك؟ -
.بعض الشيء -

270
00:19:52,731 --> 00:19:53,731
.جيّد

271
00:19:58,265 --> 00:20:00,515
."لعلمك، كانا بين يدي، "كراين" و"ريد هود

272
00:20:00,540 --> 00:20:01,748
.لا تُحمّلني ذلك

273
00:20:01,773 --> 00:20:04,226
.تعدّيت القانون، بكثير

274
00:20:04,304 --> 00:20:06,406
.كان كلّ هذا سينتهي لو بقيت جانباً

275
00:20:06,437 --> 00:20:07,312
،بفضلك

276
00:20:07,337 --> 00:20:09,226
،سجين ذو قيمة عالية حرّ طليق

277
00:20:09,304 --> 00:20:11,531
.ومصلحة السجون تسعى وراء استقالتي

278
00:20:11,828 --> 00:20:12,874
...لذا قبل أن تبدأ

279
00:20:12,899 --> 00:20:13,796
...حسناً، إنّما

280
00:20:14,086 --> 00:20:16,377
.كِلانا ارتكب بعض الأخطاء البارحة

281
00:20:18,017 --> 00:20:20,309
أتعتذر؟ -
.أنا أفسّر -

282
00:20:20,734 --> 00:20:22,792
."كان لدي حدس قوي بشأن "كراين

283
00:20:22,816 --> 00:20:26,843
لم أخبرك لأنّ الخطّة بأكملها كانت
."ستنهار إذا اشتبه في تورّط شرطة "غوثام

284
00:20:26,977 --> 00:20:30,727
"حدسك القوي أدّى إلى هروب "كراين
.مع إرهابي معروف

285
00:20:31,379 --> 00:20:34,523
.لذا ربّما عليك أن تُقلل بثقتك في حدسك

286
00:20:38,559 --> 00:20:40,851
.جئت إلى هنا لأنّنا بحاجة إلى بدء العمل معاً

287
00:20:41,507 --> 00:20:45,554
.صحيح، لأن التاريخ يُظهر أنّنا عملنا بشكل رائع معاً

288
00:20:45,644 --> 00:20:47,273
،بحقّك يا "بارب"، علينا أن نكون في نفس الجانب

289
00:20:47,298 --> 00:20:49,382
...لأنّه إن لم نفعل فهذه المدينة برمتها -
!أعرف -

290
00:20:50,520 --> 00:20:51,687
.فهمت

291
00:20:52,910 --> 00:20:54,109
.نفس الفريق

292
00:21:04,103 --> 00:21:06,062
.رأيت كاميرا للمرقبة في المستشفى أمس

293
00:21:06,177 --> 00:21:07,552
هل وجدت عليها شيء؟

294
00:21:08,062 --> 00:21:09,971
.القاتل عطّل رؤية الكاميرا

295
00:21:09,996 --> 00:21:13,515
،لم نتمكّن إلّا من سماع الأصوات
.وهذا أمر لا طائل منه

296
00:21:14,062 --> 00:21:17,250
...لذلك، إنّ لم تكن لديك أفكار أخرى -
.لدي فكرة -

297
00:21:19,085 --> 00:21:20,501
.لا تقولها -
."أوراكل" -

298
00:21:21,731 --> 00:21:23,293
هل هذا ما كان سبب زيارتك؟

299
00:21:23,318 --> 00:21:25,235
."إنّهما "ريد هود" و"الفزاعة

300
00:21:25,629 --> 00:21:29,028
"يمكننا الاستفادة من شبكة هواتف "غوثام
."للتّعرف على الصوت من خلال "أوراكل

301
00:21:29,148 --> 00:21:31,745
.تمّ تجميد "أوراكل" لسببٍ ما

302
00:21:31,879 --> 00:21:35,345
،أنا الوحيدة الّتي لديها إمكانية الوصول
.وأنا لن أعيد النظر في ذلك الوحش

303
00:21:35,370 --> 00:21:37,245
.ليس من أجلك أبداً

304
00:21:38,348 --> 00:21:39,265
.حسناً

305
00:21:40,871 --> 00:21:43,605
.وهذا هو سبب معارضتي للحرّاس اللّيل

306
00:21:44,478 --> 00:21:46,085
.يظنّون أنّهم فوق القانون

307
00:21:46,110 --> 00:21:49,106
.خطف السجناء واستخدامهم كطعم

308
00:21:50,989 --> 00:21:52,281
.حسناً، هذا مرضٍ

309
00:21:52,858 --> 00:21:53,941
كيف لي أن أساعد؟

310
00:21:56,567 --> 00:21:58,275
أحقّاً تريد المُساعدة؟

311
00:22:03,559 --> 00:22:04,767
.اذهب للمنزل

312
00:22:06,610 --> 00:22:07,559
.حسناً

313
00:22:14,118 --> 00:22:17,268
لم عسى جهاز طبي كهذا وراء
جدار حماية حكومي ضخم؟

314
00:22:17,293 --> 00:22:18,875
،لأنّه ليس مجرّد جهاز طبي

315
00:22:18,900 --> 00:22:21,028
.إنه مضاعف البوزيترون على الموجات القصيرة

316
00:22:21,106 --> 00:22:22,591
وماذا يكون؟ -
،لا أدري -

317
00:22:22,616 --> 00:22:24,317
.ولكنّه يبدو غاية في الروعة

318
00:22:29,704 --> 00:22:31,520
.نحتاجة لمعرفة ماذا يريد "كراين" به

319
00:22:33,316 --> 00:22:35,051
أهناك ما تريدين إضافته؟

320
00:22:35,770 --> 00:22:37,020
.أجل يا أختاه

321
00:22:37,611 --> 00:22:39,611
.أنظر إلى طريقتك في حلّ الأمور

322
00:22:39,773 --> 00:22:42,356
.واضح أن هذا الجهاز غال الثمن

323
00:22:42,482 --> 00:22:44,232
.ربّما يحاول بيعه في السوق السوداء

324
00:22:44,289 --> 00:22:46,039
.غير وارد. "كراين" لا يسعى وراء المال

325
00:22:46,064 --> 00:22:49,911
.إذاً اكتشفي الأمر من غيره، المصدر في الشارع

326
00:22:51,166 --> 00:22:55,918
أو ربّما أنّك ترتاحين عندما
...تتلقين الأوامر من الآخرين

327
00:22:56,484 --> 00:22:59,400
.بدلاّ من أخذ زمام المبادرة بنفسك

328
00:23:02,478 --> 00:23:03,395
."كوري"

329
00:23:05,338 --> 00:23:06,797
.دخلنا -
.المخترع -

330
00:23:07,500 --> 00:23:09,083
."الدكتورة "كريستين فو

331
00:23:09,603 --> 00:23:11,726
."الخريطة تقول أنّها في وسط "غوثام

332
00:23:38,875 --> 00:23:41,016
.أسوأ ذوق في الموسيقى سبق وسمعته

333
00:23:41,314 --> 00:23:43,109
.أرى أن بعض الأمور لا تتغيّر أبداً

334
00:23:43,164 --> 00:23:44,414
.ابقي في السيّارة

335
00:23:44,507 --> 00:23:47,600
لمَ أحضرتني لمنزلك أصلاً
إذا لم ترغبي في مساعدتي؟

336
00:23:47,923 --> 00:23:50,540
ليس لمجرّد أنّي لم أترك تموتين
.يعني ذلك أنّك جزء من الفريق

337
00:23:50,606 --> 00:23:52,023
إذاً ماذا أنت فاعلة بي؟

338
00:23:52,051 --> 00:23:54,301
."ليس لدي فكرة يا "بلاكفاير

339
00:23:54,610 --> 00:23:56,689
."لا يمكنني تركك وحدك في قصر "آل واين

340
00:23:56,728 --> 00:24:00,134
،"ولا أستطيع إعادتك إلى "تامران
.لأنّك فجّرت سفينتي الفضائيّة

341
00:24:00,290 --> 00:24:01,525
.ولا أستطيع قتلك

342
00:24:01,722 --> 00:24:03,097
.لذا لا خيار لدينا

343
00:24:05,387 --> 00:24:08,001
.ابقي في السيّارة. وأنت راقبها

344
00:24:26,619 --> 00:24:27,703
أهلاً؟

345
00:24:34,017 --> 00:24:35,525
هل من أحدٍ هنا؟

346
00:25:22,156 --> 00:25:24,489
...ظنّنت أن فكرتك كانت جيّدة

347
00:25:24,747 --> 00:25:26,914
.حول الحصول على معلومات من العامّة

348
00:25:26,939 --> 00:25:28,564
لمَ أنت جالس بجانبي؟

349
00:25:29,773 --> 00:25:31,423
.يمكنني الاستفادة من صحبة

350
00:25:32,234 --> 00:25:34,525
.لا أحب المختبرات. لدي معها ذكريات سيّئة

351
00:25:36,773 --> 00:25:38,017
.نفس الشيء عندي

352
00:25:40,090 --> 00:25:43,007
إذاً كيف هو "تامران"؟

353
00:25:46,345 --> 00:25:48,054
.ليس مثل الأرض

354
00:25:48,371 --> 00:25:50,829
.لا توجد سماء مفتوحة ولا مياه متدفقة

355
00:25:51,744 --> 00:25:53,618
.الهواء نفسه يحرق البشرة

356
00:25:55,103 --> 00:25:56,687
.أشتاق لذلك الاحتراق

357
00:25:56,859 --> 00:25:58,526
ولمَ تشتاقين لذلك؟

358
00:25:58,649 --> 00:26:01,732
جعلنا الحياة تزدهر فيه
.من لا شيء سوى الغبار

359
00:26:01,898 --> 00:26:04,398
.كوري" لم تقدر أبداً "تامران" عندما كانت تحكمه"

360
00:26:06,181 --> 00:26:08,140
هل سمعت قصّصاً عن "كريبتون"؟

361
00:26:08,817 --> 00:26:11,692
انتظري. كيف لك أن تعرفي؟

362
00:26:11,908 --> 00:26:14,712
.أستطيع رؤية قوّة الكريبتونيين تسري في عروقك

363
00:26:15,993 --> 00:26:17,665
.وشيء آخر

364
00:26:19,978 --> 00:26:23,250
،أنا نصف كريبتوني

365
00:26:23,520 --> 00:26:24,962
.ونصف بشري

366
00:26:26,634 --> 00:26:28,342
.لست هذا ولا هذا

367
00:26:28,548 --> 00:26:30,595
.أتعاطف مع هذا النضال

368
00:26:31,095 --> 00:26:33,915
.كنت أجنبيّة حتّى على كوكبي

369
00:26:34,348 --> 00:26:35,962
.لا بدّ أن ذلك أشعرك بالوحدة

370
00:26:36,559 --> 00:26:37,478
.أجل

371
00:26:38,330 --> 00:26:41,556
كلّ ما أردته هي القوّة الّتي
."كانت تتمتع بها "كورياندر

372
00:26:44,283 --> 00:26:45,158
.النار

373
00:26:47,455 --> 00:26:49,914
.كلّ ملكي يولد بها إلّا أنا

374
00:26:50,689 --> 00:26:51,939
.الطفلة الملعونة

375
00:26:53,634 --> 00:26:55,939
.تمّت معاملتي على أقلّ من كوني دودة

376
00:26:57,043 --> 00:26:58,423
...الآن أعرف

377
00:26:59,140 --> 00:27:01,275
.أنّها لم تكن القّوة الّتي كنت أطمح إليها

378
00:27:03,613 --> 00:27:05,113
.كانت عُرف

379
00:27:07,039 --> 00:27:08,872
.الجبابرة" ضموني إليهم"

380
00:27:08,897 --> 00:27:10,697
.ربّما يمكنهم ضمّك أيضاً

381
00:27:11,130 --> 00:27:12,532
.نحن عائلة

382
00:27:12,986 --> 00:27:15,087
عائلة لا تتشارك الدماء؟

383
00:27:16,546 --> 00:27:18,962
.إنّهم يساندوني بغض النظر عن ذلك

384
00:27:19,900 --> 00:27:21,067
،نحن نهتمّ ببعضنا

385
00:27:21,092 --> 00:27:23,926
.وعندما يكونون سُعداء أكون سعيداً

386
00:27:26,067 --> 00:27:27,525
حتّى شقيقتي؟

387
00:27:27,788 --> 00:27:29,415
."أجل، حتّى "كوري

388
00:27:29,916 --> 00:27:31,282
...إنّما

389
00:27:32,711 --> 00:27:35,001
كل ما عليك هو أن تشقي
.طريقك إلى هذه العائلة

390
00:27:53,883 --> 00:27:54,924
أأنت بخير؟

391
00:27:56,181 --> 00:27:58,634
نفس القنبلة الّتي استخدمت
!"على "هانك". "كونر

392
00:28:01,322 --> 00:28:02,609
واحد وثلاثون نبضة. ماذا نفعل؟

393
00:28:02,634 --> 00:28:03,917
.اصنع معطّل

394
00:28:03,942 --> 00:28:05,212
.لن يموت أحد هذه المرّة

395
00:28:14,751 --> 00:28:15,876
.الوضع

396
00:28:15,901 --> 00:28:17,651
.%نسبة الفشل 80

397
00:28:18,364 --> 00:28:20,056
ثمانون؟ -
ستكونين بخير، تمام؟ -

398
00:28:20,205 --> 00:28:22,236
."إنّه "سوبربوي

399
00:28:22,861 --> 00:28:24,070
.45

400
00:28:26,265 --> 00:28:27,072
.20

401
00:28:30,626 --> 00:28:31,314
.تمّ

402
00:28:37,064 --> 00:28:38,118
.أشكرك

403
00:28:38,143 --> 00:28:39,060
.نجحنا

404
00:28:41,549 --> 00:28:44,074
هل لديك أيّ فكرة عمّ كانت
تتحدّث عنه د. "بيل" هناك؟

405
00:28:44,376 --> 00:28:47,111
الأشياء الّتي كانت بشأن
حالة حبّها لزوجها السابق؟

406
00:28:47,282 --> 00:28:49,032
."كلّا، الجهاز الّذي سرقه "كراين

407
00:28:49,478 --> 00:28:51,020
."أجل، الـ"أس بي أم

408
00:28:52,367 --> 00:28:53,806
هل يمكنك التفصيل؟

409
00:28:55,228 --> 00:28:59,595
بالتأكيد. مضاعف البوزيترون على الموجة القصيرة
."يستخدم لعلاج الأطفال المصابين بالـ"آر بي بي دي

410
00:28:59,829 --> 00:29:03,732
يمكن أن يضاعف أي مركب كيميائي تقريباً
مع نبضات البوزيترونات عالية الطاقة

411
00:29:03,757 --> 00:29:07,641
مّما يؤدي إلى تفاعلات مؤكسدة
.في مسار فوسفات البنتوز

412
00:29:08,009 --> 00:29:10,228
حسناً، ماذا يريد "كراين" أن يفعل به؟

413
00:29:10,486 --> 00:29:11,853
.هذا سؤال وجيه

414
00:29:11,954 --> 00:29:15,072
لو كان لدينا فقط عقل إجرامي
.مدبّر يمكن له أن يخبرنا

415
00:29:16,447 --> 00:29:17,931
.أو نصف واحد

416
00:29:19,666 --> 00:29:21,250
،صحيح، حسناً

417
00:29:21,462 --> 00:29:23,743
،لو كنت عبقري شرير

418
00:29:24,478 --> 00:29:27,458
أظن أنّه يمكنني تغيير الجهاز
.لمضاعفة المواد الكيميائية الأخرى

419
00:29:27,822 --> 00:29:31,083
.كلّ ما يمكنني مضاعفته يصبح لدي وبسرعة

420
00:29:31,626 --> 00:29:35,173
إذاً مهما كان ما يقوم به "كراين" قبل
.أن يسجن في "آركهام" فقد عاد إليه ثانيةً

421
00:29:35,228 --> 00:29:37,087
لكن إلى ماذا؟ ما الّذي كان يعمل عليه؟

422
00:29:37,215 --> 00:29:39,204
...لا تسألني. أنا لست العقل المدبّر

423
00:29:39,229 --> 00:29:40,064
!سُحقاً

424
00:29:40,668 --> 00:29:41,876
.اركب السيّارة

425
00:29:51,884 --> 00:29:54,345
إلى أيّ مدى أنا بعيد عن غرفة الأدّلة؟

426
00:29:57,802 --> 00:29:59,532
.خمسة وعشرون متر

427
00:29:59,808 --> 00:30:01,329
<i>.خمسة وعشرون متر
هل أنعطف أم أكمل إلى الأمام؟</i>

428
00:30:02,705 --> 00:30:03,664
.انعطف

429
00:30:03,902 --> 00:30:05,515
أكانت "بابرا" تعلم بوجودك هناك؟

430
00:30:05,540 --> 00:30:07,625
.نحن في طريقٍ مسدود

431
00:30:08,129 --> 00:30:10,962
بمجرّد أن نحصل على الأشرطة
...الصوتيّة من المستشفى سـ

432
00:30:11,461 --> 00:30:12,806
.سأخبرها

433
00:30:15,575 --> 00:30:17,064
<i>أأنت بخير؟</i>

434
00:30:17,572 --> 00:30:20,017
<i>إنّ كنت تودّ التحدّث بخصوص
.شيءٍ ما فأنا مصغٍ</i>

435
00:30:22,627 --> 00:30:23,586
.أو لست كذلك

436
00:30:27,111 --> 00:30:28,720
.ديك"، وجب علي السؤال"

437
00:30:29,961 --> 00:30:31,532
...في الكوخ

438
00:30:32,413 --> 00:30:33,587
<i>ماذا عنه؟</i>

439
00:30:35,301 --> 00:30:37,134
أكنت ذاهب لقتل "جايسون"؟

440
00:30:38,782 --> 00:30:40,791
وما الّذي يجعلك تقول هذا؟

441
00:30:41,157 --> 00:30:43,625
."باتمان" ذهب من تلقاء نفسه وقتل "الجوكر"

442
00:30:44,126 --> 00:30:46,333
...وأنت ذهبت من تلقاء نفسك و -
<i>،"غار" -</i>

443
00:30:46,595 --> 00:30:48,583
<i>."غوثام" تمكّنت من "بروس"</i>

444
00:30:48,900 --> 00:30:50,603
.وتمكّنت مني أيضاً

445
00:30:53,273 --> 00:30:55,720
."كلّا. لا أريد أن أضطرّ لقتل "جايسون

446
00:30:58,533 --> 00:31:00,368
...أنا فقط

447
00:31:01,263 --> 00:31:03,017
.أنا فقط لا أفهم

448
00:31:03,517 --> 00:31:04,765
لم أصبح سيّئ؟

449
00:31:04,790 --> 00:31:06,431
<i>.مرّ بحياةٍ بائسة</i>

450
00:31:07,132 --> 00:31:08,954
."هذا ما بحث عنه "بروس

451
00:31:09,275 --> 00:31:10,711
.شخص حانق

452
00:31:11,173 --> 00:31:13,375
.شخص يمكن أن يصنع منه سلاح

453
00:31:13,785 --> 00:31:16,095
.لكن "كراين" يتلاعب به

454
00:31:17,172 --> 00:31:20,931
اسمع، مضطرّ أن أصدق أن الرجل
...الّذي قاتلنا إلى جانبه يا صديقي

455
00:31:21,416 --> 00:31:23,875
.ليس سيّئاً بالكامل

456
00:31:25,262 --> 00:31:27,179
ماذا لو لم يكن كلّ هذا ذنبه؟

457
00:31:30,375 --> 00:31:32,173
وماذا لو كان؟

458
00:31:32,878 --> 00:31:33,876
.نحن لا نعرف

459
00:31:37,041 --> 00:31:38,708
<i>حسناً، أين أنا الآن؟</i>

460
00:31:40,106 --> 00:31:41,782
.فوق غرفة التخزين

461
00:31:43,079 --> 00:31:44,040
<i>.حسناً</i>

462
00:31:56,220 --> 00:31:57,375
حضرت المفوّضة؟

463
00:31:57,759 --> 00:32:01,673
،"غوثام غازيت"، و"شانيل فايف جي إن إن"
."كلّهم يسألوننا عن "كراين

464
00:32:01,856 --> 00:32:03,532
ماذا علي أن أخبرهم؟

465
00:32:07,522 --> 00:32:08,313
.فهمتك

466
00:32:08,338 --> 00:32:09,251
.لا تعليق

467
00:32:22,814 --> 00:32:24,148
.سُحقاً

468
00:32:37,945 --> 00:32:39,150
<i>باربرا"؟"</i>

469
00:32:39,286 --> 00:32:40,735
<i>.إنّه أنا -</i>
بروس"؟" -

470
00:32:41,358 --> 00:32:44,649
<i>سأكون حيث بدأ كلّ شيء. تعالي بسرعة</i>

471
00:32:46,788 --> 00:32:49,704
<i>."ويا "باربرا، لا تخبري "ديك</i>

472
00:33:03,812 --> 00:33:05,321
.أريد المخدّر

473
00:33:08,200 --> 00:33:09,908
.لم ننتهي بعد

474
00:33:10,151 --> 00:33:11,692
.كلّ ما لدينا كميّة قليلة

475
00:33:11,717 --> 00:33:13,717
.أعطني إيّاها وبعدها الباقي

476
00:33:13,961 --> 00:33:15,712
."نحن نتلقى الأوامر من "كراين

477
00:33:15,737 --> 00:33:17,650
.ظنّنا أنّه هو الرئيس

478
00:33:19,337 --> 00:33:21,040
كرّر من الرئيس؟

479
00:33:23,635 --> 00:33:26,431
.لدينا صوت من جرائم القتل لكنّه ليس مرئي

480
00:33:26,586 --> 00:33:29,626
بروس" وأنا اعتدنا أن نفعل"
.هذا معاً كجزء من التدريب

481
00:33:29,947 --> 00:33:31,114
.انضم إلي

482
00:33:41,489 --> 00:33:43,072
<i>.ربّاه</i>

483
00:34:01,489 --> 00:34:04,031
.القاتل كان على بعد 12 قدماً من شمال الجرّاح

484
00:34:04,632 --> 00:34:05,757
.رمية نصل

485
00:34:05,782 --> 00:34:09,032
ماذا؟ رمية دقيقة من بعد 12 قدم؟

486
00:34:09,910 --> 00:34:11,564
أكان قاتل متمرّس؟

487
00:34:15,150 --> 00:34:16,712
.ضربة على الظهر

488
00:34:16,737 --> 00:34:18,570
،قاتلنا لديه القدرة على القتل بسرعة

489
00:34:18,595 --> 00:34:20,150
.لكنّه يحبّ تذوّق ألم الضحيّة

490
00:34:20,175 --> 00:34:21,696
.يبدو الأمر شخصي

491
00:34:29,736 --> 00:34:32,778
خذ نصل ذات سبع بوصات وقم بضربات
.مائلة أفقيّة من الغرب إلى الشرق

492
00:34:44,759 --> 00:34:46,039
.حسناً، مرّة أخرى

493
00:34:46,064 --> 00:34:48,767
.نصل مقاس 16 بوصة واعكس التلويع بسرعة

494
00:34:54,098 --> 00:34:56,001
...أظنّها أقرب إلى

495
00:34:57,340 --> 00:34:58,882
.أجل، هذا هو

496
00:35:05,728 --> 00:35:07,384
.قطع وتر العرقوب

497
00:35:07,499 --> 00:35:09,681
.والآن محورياً وعلى ركبتيك واقطع

498
00:35:14,840 --> 00:35:15,907
.أحسنت

499
00:35:17,767 --> 00:35:20,132
.قاتلنا بين الـ5.6 والـ5.8

500
00:35:20,157 --> 00:35:23,166
تدرّب على القتال بالسيف ويستخدم
.سيف "واكيزاشي" مقاس 16 بوصة

501
00:35:23,594 --> 00:35:25,001
.وهي تستخدم يدها اليُمنى

502
00:35:27,567 --> 00:35:29,025
.أعرف من هو قاتلنا

503
00:35:31,028 --> 00:35:34,488
{\an8}"قبل ستة سنوات"

504
00:35:42,087 --> 00:35:45,045
.إذاً هناك لوحتا مفاتيح على جانبي الرواق

505
00:35:45,070 --> 00:35:47,820
.يجب إدخال كلا الرمزين في وقت واحد

506
00:35:52,199 --> 00:35:54,223
.إنّه نظام أمني معقد للغاية

507
00:35:54,254 --> 00:35:56,067
.نظام يتطلّب شخصين

508
00:35:56,192 --> 00:35:56,926
،أجل

509
00:35:58,074 --> 00:35:59,910
.كنت أفكّر

510
00:36:00,606 --> 00:36:03,707
.أظنّنا نجعل الأمر يبدو منطقي

511
00:36:03,942 --> 00:36:05,442
.تظن أنّنا نجعل الأمر منطقي

512
00:36:05,824 --> 00:36:06,753
.أجل

513
00:36:06,973 --> 00:36:08,574
.هذا ما تريد كل فتاة أن تسمعه

514
00:36:08,890 --> 00:36:11,457
قل لي أنّك قمّت بتشغيل
.الأرقام وسوف يُغمى علي

515
00:36:16,043 --> 00:36:17,724
.تبّاً، لا بدّ أنّك تمزح معي

516
00:36:17,749 --> 00:36:19,082
.إنّه هو ثانيةً

517
00:36:19,685 --> 00:36:21,168
."سُحقاً لـ"باتمان

518
00:36:21,579 --> 00:36:23,579
.لا تذهب للمنزل الآن

519
00:36:24,472 --> 00:36:26,207
قُلت "لوحتا مفاتيح"؟

520
00:36:26,957 --> 00:36:27,999
.أجل

521
00:36:40,676 --> 00:36:41,593
،ثلاثة

522
00:36:41,739 --> 00:36:42,621
،اثنان

523
00:36:42,747 --> 00:36:43,739
.واحد

524
00:36:51,150 --> 00:36:52,785
.سأأخذ هذه

525
00:37:35,427 --> 00:37:36,469
!كلّا

526
00:37:44,681 --> 00:37:46,223
.هيّا، علينا الذهاب

527
00:38:08,505 --> 00:38:09,483
{\an8}"في يومنا الحاضر"

528
00:38:09,508 --> 00:38:10,856
.رُدي، رُدي

529
00:38:18,056 --> 00:38:19,684
.ديك" افهم"

530
00:38:23,567 --> 00:38:24,238
بروس"؟"

531
00:38:24,263 --> 00:38:25,879
<i>.باربرا"، إنّه أنا"</i>

532
00:38:27,868 --> 00:38:28,952
أين أنت؟

533
00:38:29,184 --> 00:38:30,934
<i>.سأكون حيث بدأ كلّ شيء</i>

534
00:38:33,754 --> 00:38:34,916
<i>،"ويا "باربرا</i>

535
00:38:35,390 --> 00:38:36,957
<i>."لا تخبري "ديك</i>

536
00:38:38,798 --> 00:38:39,973
.تبّاً

537
00:38:47,045 --> 00:38:48,035
.ألقي سلاحك

538
00:38:48,060 --> 00:38:52,082
كيف تتحرّكين، المفوّضة الّتي
.تغلّبت على كلّ الصعاب

539
00:38:52,512 --> 00:38:53,558
.ألقيه

540
00:38:53,583 --> 00:38:56,500
.كان على "الجوكر" أن يرحمك من بؤسك

541
00:39:08,603 --> 00:39:10,020
.كان هذا يستحق الانتظار

542
00:39:40,004 --> 00:39:41,546
...حسناً

543
00:39:41,879 --> 00:39:43,379
...أفضل الخطّط المرسومة

544
00:40:02,130 --> 00:40:03,047
.تبّاً

545
00:40:06,817 --> 00:40:08,573
.تحقّق من حاسوب "الوطواط" على جرائم القتل

546
00:40:08,598 --> 00:40:11,050
"مهلاً، لا تظنّين فعلاً أن "بلاكفاير
قتلت الناس، صحيح؟

547
00:40:11,075 --> 00:40:12,117
.لا أدري

548
00:40:13,801 --> 00:40:15,385
.بالفعل تظنّ ذلك

549
00:40:15,410 --> 00:40:17,952
أتعرفين كم ظلّلنا نبحث عنك؟

550
00:40:21,723 --> 00:40:25,458
.كنت في المسار الخطأ حيث يجب أن تكوني

551
00:40:25,926 --> 00:40:28,473
ذهبت إلى الحانات وضربت بعض الأشخاص

552
00:40:28,504 --> 00:40:32,487
"وعرفت من جرذان "غوثام
.أن "كراين" متورّط مع المافيا

553
00:40:32,512 --> 00:40:35,458
.وهناك عصابة واحدة غير سعيدة

554
00:40:36,041 --> 00:40:37,333
.هذا هو دليلنا

555
00:40:38,406 --> 00:40:39,356
أترين؟

556
00:40:39,908 --> 00:40:43,800
تحدّثي إلى من ليس لديهم انتماء
.وسيخبرونك بكلّ شيء

557
00:40:44,150 --> 00:40:45,859
.كونر"، أتركنا لوحدنا"

558
00:40:48,375 --> 00:40:51,833
.لا أستطيع أن أثق بكلمة واحدة تخرج من فمك

559
00:40:54,509 --> 00:40:56,926
.أنت كاذبة منذ أن كنا صغار

560
00:40:56,951 --> 00:40:59,118
وقد نجح ذلك بشكل مبهر لصالحك، صحيح؟

561
00:40:59,143 --> 00:41:00,879
ما الّذي يفترض أن يعنيه هذا؟

562
00:41:00,949 --> 00:41:05,758
،اعترفي، لكي تكوني الأخت الصالحة
.يجب أن أكون أنا هيّ الطالحة

563
00:41:06,848 --> 00:41:08,791
.لست غاضبة على رحيلي

564
00:41:09,218 --> 00:41:10,718
.أنت غاضبة لأنّي عُدت

565
00:41:16,504 --> 00:41:18,000
أأنت بخير؟ -
.أجل -

566
00:41:19,793 --> 00:41:23,833
"طيلة ستة سنوات لم تقترب منك "ليدي فيك
والآن فجأة تريد تقطيعك إرباً؟

567
00:41:24,402 --> 00:41:27,166
."هذا بشأنك وبشأن عملنا معاً في "غوثام

568
00:41:27,606 --> 00:41:30,000
."أو لأنّ هذا هو حال "غوثام

569
00:41:30,504 --> 00:41:31,875
.لا علاقة لنا بأيّ شيء

570
00:41:31,900 --> 00:41:34,442
"لكن لمَ الآن؟ أقصد أن "كراين
.لديه "ريد هود" يقوم بأعماله القذرة

571
00:41:35,628 --> 00:41:39,402
ربّما "ريد هود" انتهت صلاحيته
.وهيّ لعبة "كراين" الجديدة

572
00:41:39,539 --> 00:41:42,830
وأثناء قيامه بأوامره قرّرت
أن تأتي سعيّاً خلفك؟

573
00:41:45,270 --> 00:41:46,418
.سنرى

574
00:41:47,667 --> 00:41:51,210
.لقد انتهى واجب مرافقتك الرسمي، أشكرك

575
00:41:55,023 --> 00:41:56,925
."إنّها تريد موتك يا "باربرا

576
00:41:58,234 --> 00:42:00,609
.دعيني أتحقّق من شقتك بسرعة

577
00:42:02,509 --> 00:42:03,593
.حسناً

578
00:42:25,572 --> 00:42:26,781
<i>.إنّها تناسبك</i>

579
00:42:27,700 --> 00:42:28,742
<i>أضيق؟</i>

580
00:42:36,017 --> 00:42:37,433
<i>.كنت أفكّر بشأننا</i>

581
00:42:40,290 --> 00:42:41,999
<i>.أظنّنا منطقيان</i>

582
00:42:59,387 --> 00:43:00,595
.آمن

583
00:43:06,793 --> 00:43:08,847
.ربّما كان مجرّد واحد وانتهى

584
00:43:14,145 --> 00:43:16,645
.أظن ذلك. أنت بخير

585
00:43:25,017 --> 00:43:26,226
أأنت بخير؟

586
00:43:26,856 --> 00:43:28,441
.أجل، أنا بخير

587
00:43:31,664 --> 00:43:33,566
.جُدر بي الذهاب

588
00:43:34,691 --> 00:43:35,808
.صحيح

589
00:43:36,864 --> 00:43:37,989
.تأخّر الوقت

590
00:43:39,075 --> 00:43:40,075
.تأخّر

591
00:43:42,339 --> 00:43:43,011
.أجل

592
00:43:43,142 --> 00:43:46,475
.أراك غداً إذاً

593
00:43:47,468 --> 00:43:48,738
.تصبح على خير

594
00:43:49,918 --> 00:43:51,168
.أغلقي الأبواب

595
00:43:52,234 --> 00:43:53,261
.دوماً

596
00:43:54,852 --> 00:43:56,128
.تصبحين على خير

597
00:44:10,155 --> 00:44:11,620
هل ماتت الداعرة؟

598
00:44:11,645 --> 00:44:13,480
.لا تزال حيّة

599
00:44:13,976 --> 00:44:15,601
.اضطرّرت للانسحاب

600
00:44:15,800 --> 00:44:19,582
طالما أنك تقوم بتسليم البضائع، إذاً ستحصلين
."على فرصة أخرى مع "باربرا غوردن

602
00:44:20,400 --> 00:44:21,457
.صورة ليليّة

603
00:44:23,241 --> 00:44:25,136
.سأضيف مهارة أخرى إلى السيرتي الذاتيّة

604
00:44:27,140 --> 00:44:28,265
.مذهل

605
00:44:29,742 --> 00:44:30,742
.هذا كلّ شيء

606
00:44:32,574 --> 00:44:36,316
صدقني، سيكون هذا أعلى
.انتشاء سبق ووصلت إليه

607
00:44:37,121 --> 00:44:39,527
.بدون خوف ولا حدود

608
00:44:42,999 --> 00:44:44,222
."سُحقاً لك يا "كراين

609
00:44:48,293 --> 00:44:51,246
يا رجل، ورديتك بدأت قبل ساعة، أين أنت؟

610
00:44:51,496 --> 00:44:53,658
<i>.أولويات. والدا فتاتي خارج المدينة</i>

611
00:44:53,683 --> 00:44:54,728
<i>.سأكون عندك خلال لحظات</i>

612
00:44:54,753 --> 00:44:57,152
.بجديّة؟ يمكن أن يكون لدي مخطّط

613
00:44:57,308 --> 00:44:58,583
<i>.أجل، إلّا أنّه ليس لديك</i>

614
00:44:59,087 --> 00:45:00,129
.أيّاً كان

615
00:45:20,119 --> 00:45:22,703
تماسك، أأنت بخير؟

616
00:45:24,781 --> 00:45:25,989
.أتّصل بالإسعاف

617
00:45:26,477 --> 00:45:27,602
ستيفي"؟"

618
00:46:01,324 --> 00:46:11,324
Red Chief : ترجمة

