﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:13,490 --> 00:01:15,617
،‏سألوّن الجزء الأول من الكسر

3
00:01:15,700 --> 00:01:17,243
.‏وعليكم تلوين البقية يا رفاق

4
00:01:21,164 --> 00:01:23,708
‏هل يحتاج أحدكم إلى دخول الحمّام؟

5
00:01:29,964 --> 00:01:32,091
‏حسنًا. أيكم الممثل الهزلي؟

6
00:01:46,356 --> 00:01:48,024
.‏ناولني إياه

7
00:01:48,775 --> 00:01:50,193
‏أهذا صلصال الأطفال؟

8
00:01:50,276 --> 00:01:51,444
.‏اعصره

9
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
.‏هذا ليس صلصال الأطفال

10
00:02:00,036 --> 00:02:02,205
.‏اختبأ تحت مكتبي الأسبوع الماضي

11
00:02:02,288 --> 00:02:05,250
.‏إنه يلعب الغميضة مع أخته في المنزل

12
00:02:05,333 --> 00:02:07,293
.‏كلّفت المدرسة كلها بالبحث عنه

13
00:02:10,964 --> 00:02:11,798
.‏أنا آسف

14
00:02:13,508 --> 00:02:16,553
."‏كنا نرسم صاروخ "سبيس إكس

15
00:02:16,636 --> 00:02:18,388
.‏إنه يعشق الرسم

16
00:02:18,471 --> 00:02:20,807
.‏وأضاف خصيتين

17
00:02:23,476 --> 00:02:24,727
…‏لذا

18
00:02:24,811 --> 00:02:28,439
.‏- لا تقلقي. سنتولى الأمر
.‏- بسرعة الريح

19
00:02:30,066 --> 00:02:33,278
.‏أخشى أنه يعاني من مشكلة أعمق

20
00:02:34,279 --> 00:02:35,446
‏ماذا تعنين؟

21
00:02:36,030 --> 00:02:37,824
‏أسمعتما باضطراب قصور الانتباه وفرط الحركة؟

22
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
.‏حسنًا، انتظري لحظة واحدة

23
00:02:41,244 --> 00:02:43,872
‏- هل أصبح صلصال صوت إصدار الريح اضطرابًا؟
…‏- أعني

24
00:02:45,790 --> 00:02:46,875
.‏إنه يسبب الإدمان

25
00:02:47,876 --> 00:02:50,753
‏يتعامل مع صفي
."‏وكأنه قناته الخاصة على "يوتيوب

26
00:02:50,837 --> 00:02:53,089
.‏أجل، لكنه لا يعاني من تأخر عقليّ

27
00:02:53,172 --> 00:02:56,009
.‏هناك 20 تلميذًا آخر يريدون التعلّم

28
00:02:56,092 --> 00:02:56,968
.‏إنه يحب التعلّم

29
00:02:59,137 --> 00:03:02,181
،‏حسنًا. إن رفضتما مواجهة المشكلة

30
00:03:02,265 --> 00:03:05,143
.‏فقد نُضطر إلى اتخاذ إجراء مختلف

31
00:03:07,478 --> 00:03:08,646
‏مثل ماذا؟

32
00:03:09,480 --> 00:03:10,607
‏طرده من المدرسة؟

33
00:03:14,652 --> 00:03:16,029
.‏أخضعاه إلى اختبار فحسب

34
00:03:22,076 --> 00:03:23,703
‏ما رأيك في إحضار ساحر؟

35
00:03:23,786 --> 00:03:25,330
‏لأنني سأبلغ الـ8 من العمر؟

36
00:03:27,415 --> 00:03:28,750
‏ما رأيك في قاعة لعبة "بينغو"؟

37
00:03:28,833 --> 00:03:30,793
‏لأنني سأبلغ الـ80 من العمر؟

38
00:03:30,877 --> 00:03:32,962
‏حسنًا، فلتخبرني أنت. ماذا تريد أن تفعل؟

39
00:03:33,671 --> 00:03:34,714
.‏لا شيء

40
00:03:34,797 --> 00:03:37,592
.‏"لا شيء"؟ لن نفوّت عيد ميلادك بلا احتفال

41
00:03:38,176 --> 00:03:41,012
.‏- أعياد الميلاد سخيفة
.‏- إنني أحاول تجريدها من السخافة

42
00:03:42,722 --> 00:03:44,224
‏ما رأيك في حفل راقص فحسب؟

43
00:03:44,307 --> 00:03:46,643
‏- في غرفة معيشتنا؟
.‏- أجل، كثيرًا ما نفعل ذلك

44
00:03:46,726 --> 00:03:48,853
‏يمكن أن تتولى جارتنا "جانيت"
.‏تنسيق الأغنيات

45
00:03:48,937 --> 00:03:51,481
،‏نستمع إلى موسيقاها عبر الجدران
.‏على أية حال

46
00:03:51,564 --> 00:03:52,857
.‏إنها تعزف الأرغن

47
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
،"‏أرسل إليّ أسماء أصدقائك على "إنستغرام

48
00:03:55,151 --> 00:03:57,946
.‏وسأبعث إليهم برسائل خاصة وأنظّم كل شيء

49
00:03:58,029 --> 00:04:01,908
،‏ما عليك سوى المجيء والاستمتاع بالسهرة

50
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
.‏بينما نحتفل… بأنك قد كبرت

51
00:04:04,994 --> 00:04:07,497
.‏نظمت "نانسي" عشاءً سخيفًا

52
00:04:14,212 --> 00:04:16,464
.‏لم أعد أهوى أعياد الميلاد

53
00:04:19,634 --> 00:04:20,635
.‏سأذهب

54
00:04:22,929 --> 00:04:23,846
.‏سأراك لاحقًا

55
00:04:29,394 --> 00:04:30,853
.‏ليس له أصدقاء

56
00:04:31,729 --> 00:04:33,356
‏هل تحدثت معه؟

57
00:04:35,149 --> 00:04:35,984
.‏أجل

58
00:04:38,444 --> 00:04:39,445
‏عمّ؟

59
00:04:40,154 --> 00:04:42,657
.‏- عن شؤونه
.‏- بالطبع

60
00:04:44,033 --> 00:04:45,994
.‏- وشؤوني
.‏- بالطبع

61
00:04:47,203 --> 00:04:48,246
.‏عن كثير من شؤوني

62
00:04:50,290 --> 00:04:51,666
.‏معظم الحديث عني

63
00:04:53,042 --> 00:04:54,502
.‏بل بنسبة 100 بالمائة

64
00:04:56,004 --> 00:04:58,631
‏- ولم تعتبرينها مشكلة؟
.‏- دعني أخمن

65
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
‏الآن تريدني أن أتبيّن
‏من خلال كلامي بصوت مسموع

66
00:05:01,009 --> 00:05:04,137
‏أنني نرجسية وأنني أتجاهل ابني؟

67
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
.‏الكلام بصوت مسموع اختياري

68
00:05:12,103 --> 00:05:14,397
.‏لعلنا نتحدث عن شيء آخر

69
00:05:14,480 --> 00:05:15,481
.‏هذا وقتك

70
00:05:16,983 --> 00:05:19,777
‏حسنًا. ماذا حدث لوجهك؟

71
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
.‏حلقت لحيتي

72
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
‏من أجلها؟

73
00:05:24,782 --> 00:05:25,867
.‏بل من أجلي

74
00:05:27,201 --> 00:05:29,245
‏هل حددتما تاريخًا لحفل الزفاف؟

75
00:05:31,205 --> 00:05:32,040
.‏لا

76
00:05:33,791 --> 00:05:34,625
‏هل اخترتما المكان؟

77
00:05:36,210 --> 00:05:37,295
.‏لا

78
00:05:38,796 --> 00:05:39,630
‏قائمة الضيوف؟

79
00:05:41,049 --> 00:05:41,966
.‏ليس بعد

80
00:05:42,842 --> 00:05:44,010
‏هل أنا مدعوة؟

81
00:05:45,803 --> 00:05:46,721
.‏لا

82
00:05:48,014 --> 00:05:48,848
.‏جرحتني

83
00:05:51,059 --> 00:05:52,310
‏هل كنت سترغبين في المجيء؟

84
00:05:53,478 --> 00:05:54,312
.‏لا

85
00:05:56,898 --> 00:05:57,732
.‏جرحتني

86
00:06:13,414 --> 00:06:15,500
‏هل تودين مناقشة أي شيء آخر؟

87
00:06:21,631 --> 00:06:22,882
‏في أي يوم نحن؟

88
00:06:26,469 --> 00:06:27,303
.‏الثلاثاء

89
00:06:27,386 --> 00:06:29,263
‏- هل أنت متأكدة؟
.‏- أجل

90
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
‏أي يوم كان الأمس؟

91
00:06:34,018 --> 00:06:35,812
.‏- الاثنين
‏- وغدًا؟

92
00:06:38,064 --> 00:06:38,898
.‏هيا

93
00:06:42,443 --> 00:06:43,277
.‏الأربعاء

94
00:06:45,404 --> 00:06:47,365
.‏إذًا تفهمين فكرة الوقت

95
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
‏أين حصتي؟

96
00:06:50,326 --> 00:06:52,829
.‏قلت لك إن الافتتاح شبه مكتمل

97
00:06:54,372 --> 00:06:56,415
‏كما كان الحمل شبه مكتمل؟

98
00:06:57,250 --> 00:07:02,130
‏نحن نبذل جهدًا خارقًا
.‏كي نطبع لك المال على مدار الأسبوع

99
00:07:02,213 --> 00:07:04,132
.‏لا تلمسه. فهو لا يزال رطبًا

100
00:07:05,800 --> 00:07:07,510
.‏ما هو إلا ورق مزركش

101
00:07:07,593 --> 00:07:10,638
‏أتعرف؟ لا يمكننا أن نبدأ
.‏بيع المغاطس الساخنة بلا استعداد

102
00:07:10,721 --> 00:07:13,641
.‏- البلدية تفرض علينا قواعد معينة
.‏- وهذه ليست مشكلتك

103
00:07:14,600 --> 00:07:17,061
‏حسنًا، إذًا، ما مشكلتي؟

104
00:07:19,105 --> 00:07:20,940
.‏إنه كرنفال المدرسة

105
00:07:23,693 --> 00:07:25,153
.‏حسنًا، سأعدّ البسكويت

106
00:07:27,530 --> 00:07:31,033
."‏كنا نفكر في لقيمات "كانوم تشان

107
00:07:31,826 --> 00:07:32,910
‏ما هي؟

108
00:07:33,494 --> 00:07:36,622
‏- الحلوى التايلندية التقليدية؟
.‏- "تشان" تعني طبقة

109
00:07:36,706 --> 00:07:39,125
‏- لماذا؟
.‏- ليتماشى الطعام مع موضوع الحفل الخيري

110
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
."‏ليلة في "بانكوك

111
00:07:40,293 --> 00:07:43,629
‏سيكون ظريفًا جدًا مع الأغنية
.‏بينما يركب الأطفال عربات الجر اليدوي

112
00:07:43,713 --> 00:07:46,966
.‏- يجب أن نرتدي الزي التايلندي التقليدي
.‏- لكن علينا حياكته

113
00:07:47,049 --> 00:07:48,551
‏أنت تحبين الحياكة، أليس كذلك؟

114
00:07:55,099 --> 00:07:58,019
‏هل نسيت برنامجنا التحفيزي؟

115
00:08:00,313 --> 00:08:01,355
.‏لا، لم أنس

116
00:08:02,148 --> 00:08:03,107
.‏جيد

117
00:08:03,900 --> 00:08:05,985
.‏إنما أحاول تزويدك بالحافز المستمر

118
00:08:09,614 --> 00:08:12,325
‏يجب أن نعدّ لائحة توقيع
.‏لأولياء الأمور المتطوعين

119
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
.‏فكرة رائعة

120
00:08:13,618 --> 00:08:15,661
.‏لتشكيل لجنة لاختيار قطع زينة الموائد

121
00:08:15,745 --> 00:08:16,704
.‏نبات السحلبية

122
00:08:17,330 --> 00:08:20,208
…‏لكن هل نريد إعداد دعوات إلكترونية أم

123
00:08:20,291 --> 00:08:22,043
.‏يا إلهي، أيتها الرفيقات

124
00:08:22,126 --> 00:08:22,960
‏ما الأمر؟

125
00:08:23,044 --> 00:08:25,087
.‏لقد وجدوها. كل نشرات الأخبار تذيع الخبر

126
00:08:25,171 --> 00:08:27,131
‏ألم تكن تعمل معك؟

127
00:08:27,215 --> 00:08:28,090
‏من؟

128
00:08:28,174 --> 00:08:30,384
.‏تلك الفتاة التي اختفت منذ بضعة أسابيع

129
00:08:30,468 --> 00:08:31,969
.‏لقد وجدوا جثتها للتو

130
00:08:34,180 --> 00:08:35,264
‏ماذا؟

131
00:08:35,348 --> 00:08:37,141
.‏يظنون أن عصابة ما قد قتلتها

132
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
‏لا أفهم؟ من عساه أن يتخلص من جثة في مقبرة؟

133
00:08:40,603 --> 00:08:43,397
.‏ليخفيها فوق الجثث الأخرى؟ هذا ذكاء شديد

134
00:08:43,481 --> 00:08:44,315
.‏يا إلهي

135
00:08:44,398 --> 00:08:47,360
…‏- كنت سأغضب بشدة لو أن المتوفى
‏- هل أنت بخير يا "بيث"؟

136
00:08:47,443 --> 00:08:48,528
…‏- كانت
‏- "بيث"؟

137
00:08:51,280 --> 00:08:52,198
‏"بيث"؟

138
00:08:53,241 --> 00:08:54,408
‏"بيث"، ما الخطب؟

139
00:08:54,992 --> 00:08:56,410
.‏لا أرى شيئًا

140
00:08:57,912 --> 00:08:59,163
."‏يا إلهي، "بيث

141
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
‏هل تعانين من ضغوط شديدة مؤخرًا؟

142
00:09:07,255 --> 00:09:08,130
.‏قليلًا

143
00:09:08,798 --> 00:09:10,466
.‏ضغط الدم مرتفع

144
00:09:10,550 --> 00:09:13,469
.‏أنزيمات الكبد مرتفعة
.‏نسبة الكورتيزول مرتفعة

145
00:09:13,553 --> 00:09:16,681
.‏- جسمك يأمرك بأن تتمهلي
.‏- تلقيت الرسالة

146
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
.‏اشتركي في صالة رياضية

147
00:09:18,516 --> 00:09:19,559
‏هل الوضع بهذا السوء؟

148
00:09:19,642 --> 00:09:21,811
…‏قللي من شرب القهوة والكحول

149
00:09:21,894 --> 00:09:25,022
،‏من ناحية أخرى
.‏حاولي تجنب ما يسبب لك هذا القلق

150
00:09:27,358 --> 00:09:28,901
.‏سنحاول أيتها الطبيبة

151
00:09:28,985 --> 00:09:31,112
.‏سيأتي شخص ما لإعطائك إذن الخروج

152
00:09:36,492 --> 00:09:38,786
.‏- يجب أن آخذ ذلك المسدس
!‏- يا إلهي

153
00:09:38,869 --> 00:09:41,622
.‏إنه مغطى ببصماتي. والآن وجدوا الرصاصة

154
00:09:42,206 --> 00:09:43,916
‏ماذا قالت السيدة للتو؟

155
00:09:44,000 --> 00:09:47,211
‏أجل، سأشارك في معسكر تدريب الأمهات
.‏في المتنزه أو أيًا يكن

156
00:09:47,295 --> 00:09:50,298
‏- الذي ذكرته المرأة غريبة الأطوار؟
.‏- لن أقلع عن الكحول

157
00:09:51,716 --> 00:09:53,926
‏أين قاتلنا المأجور؟

158
00:09:54,010 --> 00:09:57,680
.‏اتصلت بي سكرتيرته
."‏إنه ينفذ عملية في "أمريكا الجنوبية

159
00:09:57,763 --> 00:09:59,640
‏ما رأيك لو قلنا لتلك الساقطة المجنونة

160
00:09:59,724 --> 00:10:03,185
‏إننا سنأمر باغتيال رب عملها
‏إن لم يغتل الرجل الذي كلفناه بقتله؟

161
00:10:03,269 --> 00:10:05,730
‏أجل. لم لا تفعلين ذلك فورًا؟

162
00:10:05,813 --> 00:10:08,733
.‏حسنًا، آسفة
‏ألديك وسيلة أخرى للتخلص من ذلك المسدس؟

163
00:10:09,692 --> 00:10:12,236
.‏لو أعطيته شيئًا يحتاج إليه بشدة

164
00:10:15,197 --> 00:10:18,576
‏- هل ستضاجعينه مرة أخرى؟
.‏- أعترف، هذه تضحية كبيرة من أجلنا

165
00:10:18,659 --> 00:10:20,703
.‏ليس ذلك

166
00:10:25,583 --> 00:10:26,917
‏متى أقرب وقت للافتتاح؟

167
00:10:27,001 --> 00:10:30,880
…‏- يجب أن ننتظر التفتيش واللوائح واللافتات
.‏- أنت تبالغ في التفكير بالتفاصيل

168
00:10:30,963 --> 00:10:33,382
‏يجب أن تمنحنا وزارة الصحة
.‏موافقة الخلو من حمى الفيلق

169
00:10:33,466 --> 00:10:35,134
.‏لقد نفد المال

170
00:10:35,885 --> 00:10:37,178
‏ما معنى ذلك؟

171
00:10:37,261 --> 00:10:39,513
‏معناه أن علينا بيع الأحواض الساخنة
."‏يا "دين

172
00:10:40,264 --> 00:10:41,641
.‏أعرف. المغاطس

173
00:10:43,643 --> 00:10:45,519
‏ماذا سيحدث إن تعذّر ذلك؟

174
00:10:46,437 --> 00:10:48,481
.‏عندها، سأُضطر إلى اللجوء إليه

175
00:10:53,110 --> 00:10:54,654
‏هل أنت جادة؟

176
00:12:40,759 --> 00:12:45,806
(‏"فقاقيع (بولاند"

177
00:13:13,209 --> 00:13:14,251
‏أتشعرين بشد عضلاتك؟

178
00:13:15,252 --> 00:13:17,338
.‏كل عضلاتي. أنت ترهقينني

179
00:13:18,422 --> 00:13:19,632
.‏هذه وظيفتي

180
00:13:34,939 --> 00:13:35,773
‏هل استسلم للنوم؟

181
00:13:36,357 --> 00:13:39,818
‏بعد أغنية وكتابين
."‏وبحث عن ديناصور "فيلوسيرابتور

182
00:13:41,654 --> 00:13:43,531
‏أتعتبره ثرثارًا؟

183
00:13:43,614 --> 00:13:45,324
‏هل التقيت بالصبي من قبل؟

184
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
.‏أعني، بوجه عام

185
00:13:46,825 --> 00:13:48,410
.‏الصبي كأنه مذياع

186
00:13:50,871 --> 00:13:53,249
‏لا يفقد الأشياء، أليس كذلك؟

187
00:13:53,332 --> 00:13:55,960
.‏في الواقع… أضاع تلك السترة الزرقاء

188
00:13:56,043 --> 00:13:59,088
.‏- لكنه وجدها بعد ذلك
.‏- أجل، لكنه أضاع القبعة

189
00:14:00,923 --> 00:14:04,802
‏أتراه يفعل ذلك
‏"أحيانًا أم كثيرًا أم كثيرًا جدًا"؟

190
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
‏ماذا تفعلين؟

191
00:14:07,096 --> 00:14:10,808
.‏- هناك استمارة تمهيدية يجب ملؤها
.‏- إنه لا يحتاج إلى اختبار

192
00:14:10,891 --> 00:14:13,185
.‏- سمعت ما قالته
‏- أتعرفين ما سمعته؟

193
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
‏أن معلمته البيضاء لا تستطيع التمييز

194
00:14:15,604 --> 00:14:17,398
.‏بين طفل مليء بالنشاط وصبي أسود غير مهذب

195
00:14:17,481 --> 00:14:18,816
‏ماذا إن لم يقتصر الأمر على ذلك؟

196
00:14:19,817 --> 00:14:21,819
‏- وماذا عساه أن يكون غير ذلك؟
.‏- نحن

197
00:14:23,153 --> 00:14:24,697
‏هل أصبناه بفرط الحركة ونقص الانتباه؟

198
00:14:24,780 --> 00:14:27,908
.‏- لقد ارتكبنا خطأ فادحًا
."‏- ظننت أن ذلك قد حدث مع "ساره

199
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
.‏ربما أخطأنا مع كليهما

200
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
.‏ليس به أي علة

201
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
.‏ولست بحاجة إلى اختبار ينبئني بمستواي كأب

202
00:14:47,344 --> 00:14:48,304
!‏"الافتتاح الكبير"

203
00:14:48,387 --> 00:14:51,724
.‏اسمع. التركيب مجاني
.‏سأرسل رجالي إلى فنائك الخلفي

204
00:14:51,807 --> 00:14:54,727
.‏سيحولونه إلى جنة. لن ترغب في الخروج منها

205
00:14:54,810 --> 00:14:57,813
،"(‏مرحبًا بك في "فقاقيع (بولاند
.‏حيث الحرارة الاستوائية

206
00:15:05,446 --> 00:15:08,699
،‏مرحبًا. إن كان لديك أي أسئلة
.‏فيسرّني أن أساعدك

207
00:15:08,782 --> 00:15:12,036
‏- ألديكم إدارة جديدة؟
.‏- إنه مشروع تملكه وتديره العائلة

208
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
.‏يبدو مختلفًا

209
00:15:13,746 --> 00:15:15,831
‏تخلصنا من القديم، وأحللناه بالجديد، صحيح؟

210
00:15:15,915 --> 00:15:18,626
‏- طلاء جديد؟
.‏- أجل. وبضاعة جديدة بكميات كبيرة

211
00:15:18,709 --> 00:15:20,628
.‏- أنا "بيث"، بالمناسبة
."‏- أنا "تيري

212
00:15:21,462 --> 00:15:23,088
.‏حدّثيني عن هذا المغطس

213
00:15:23,172 --> 00:15:24,840
.‏حسنًا، عينك خبيرة

214
00:15:24,924 --> 00:15:27,384
."‏هذا طراز "إنسيغنيا إكس 5

215
00:15:27,468 --> 00:15:30,304
.‏بـ35 فوهة. مقاعد منفصلة

216
00:15:30,387 --> 00:15:33,849
.‏متوفر منه اللون البرونزي والجوزي والرملي

217
00:15:37,061 --> 00:15:39,188
‏ما الجهد الكهربائي المستخدم معه؟

218
00:15:41,106 --> 00:15:42,524
.‏مقبس عادي

219
00:15:43,150 --> 00:15:44,985
.‏ما عليك سوى توصيله ليعمل

220
00:15:45,069 --> 00:15:46,695
‏أين حمّام السيدات؟

221
00:15:46,779 --> 00:15:47,655
.‏أحتاج إلى التبول

222
00:15:48,238 --> 00:15:49,823
.‏هناك على اليسار

223
00:15:52,117 --> 00:15:54,411
.‏إقبال كبير، أليس كذلك؟ أمر لا يُصدق

224
00:15:54,495 --> 00:15:57,456
."‏- أحاول بيع طراز "إكس 5
!‏- رائع

225
00:16:00,209 --> 00:16:01,752
.‏انتبه. لقد خرجت بسرعة

226
00:16:03,170 --> 00:16:05,547
.‏"تيري"، يبدو أنك خبيرة بالمغاطس الساخنة

227
00:16:05,631 --> 00:16:07,967
،‏أود أن أعرّفك بزوجي

228
00:16:08,050 --> 00:16:11,345
.‏ليطلعك على الوظائف التقنية، لنعرف رأيك

229
00:16:11,428 --> 00:16:13,055
.‏رأيي أن معرضكما سيُغلق

230
00:16:13,889 --> 00:16:14,807
‏معذرةً؟

231
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
."‏أنا مفتشة أبنية من مقاطعة "واين

232
00:16:17,726 --> 00:16:20,020
.‏لديكما الكثير من المخالفات

233
00:16:26,276 --> 00:16:28,362
.‏الطلاء يغطي رؤوس رشاشات الماء

234
00:16:29,113 --> 00:16:30,990
.‏يجب أن أحرر لكما مخالفة عن ذلك

235
00:16:33,826 --> 00:16:37,037
.‏كل الوحدات تُغذى بواسطة مخرج كهرباء سكني

236
00:16:37,121 --> 00:16:38,580
.‏يجب أن أحرر لكما مخالفة

237
00:16:40,666 --> 00:16:45,045
‏المرحاض في حمّامكما مثبت على مسافة
.‏تقل عن 38 سنتيمترًا من هذا الجدار

238
00:16:45,129 --> 00:16:49,174
‏هاتان مخالفتان. السباكة وتجهيزات
‏ذوي الإعاقات. فماذا سأفعل يا "دين"؟

239
00:16:49,758 --> 00:16:50,592
‏ستحررين مخالفة؟

240
00:16:54,096 --> 00:16:58,225
‏إذًا، المخالفات هي
."‏"رشاشات الماء والأسلاك والبناء والسباكة

241
00:16:59,143 --> 00:17:00,269
.‏قد يستغرق هذا أشهرًا

242
00:17:00,936 --> 00:17:05,024
.‏هذا إن حالفكما الحظ
‏أيمكنني أخذ قلادة أخرى من أجل ابنة أخي؟

243
00:17:06,483 --> 00:17:07,609
.‏أجل، عند الباب

244
00:17:08,986 --> 00:17:10,237
!‏حسنًا يا رفاق

245
00:17:10,320 --> 00:17:12,406
."(‏انتهى معرض "فقاقيع (بولاند

246
00:17:12,489 --> 00:17:15,284
،‏ليس من الضروري أن تعودوا إلى منازلكم
.‏لكن لا يمكنكم البقاء هنا

247
00:17:21,290 --> 00:17:24,168
.‏حسنًا أيتها السيدات
.‏والآن، ارفعن مؤخراتكن

248
00:17:24,251 --> 00:17:27,755
.‏- لا تتكاسلن. هيا
.‏- إنه خصم خاص للأصدقاء والأقرباء

249
00:17:27,838 --> 00:17:29,715
.‏- لم أعرف أنكما افتتحتماه
.‏- لم نفتتح

250
00:17:29,798 --> 00:17:33,177
.‏- لكننا نبيعكم عينات للتجربة
.‏- إلى الأعلى… والأسفل

251
00:17:33,260 --> 00:17:34,762
.‏صدّقيني

252
00:17:34,845 --> 00:17:37,806
‏حين تضعين قدمك
،‏في أحد مغاطس "بولاند" الساخنة

253
00:17:37,890 --> 00:17:40,350
.‏لن تتمكني من كتمان السر

254
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
.‏- كأنكن تجلسن على مقعد
.‏- قمنا بتركيب شرفة جديدة

255
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
‏أتعرفين ما الذي يناسب الشرفة الجديدة؟

256
00:17:45,898 --> 00:17:48,817
.‏- اجلسن على المقعد
.‏- بدأت "ليلي" مدرسة خاصة مؤخرًا

257
00:17:48,901 --> 00:17:50,194
!‏- هيا
.‏- لا نحتمل تكلفته

258
00:17:50,277 --> 00:17:52,029
.‏ليس مسموحًا لي ببيعها أصلًا

259
00:17:52,112 --> 00:17:53,864
.‏- تابعن
.‏- سأساعدك

260
00:17:54,782 --> 00:17:56,909
.‏توقفن عن الكلام وتحركن

261
00:17:57,618 --> 00:17:59,078
.‏معي منشورات للمنتجات

262
00:17:59,161 --> 00:18:02,414
!‏يجب أن تتنفسن
‏أتردن التوقف عن التبول عند العطس؟

263
00:18:02,498 --> 00:18:05,209
.‏يمكنك تسلمه وبيعه عند توصيله

264
00:18:05,292 --> 00:18:06,960
!‏أحكمن شد عضلات المؤخرة

265
00:18:08,462 --> 00:18:09,922
.‏سأعطي تخفيضًا لأي شخص

266
00:18:13,717 --> 00:18:15,469
‏أتبيعين الأحواض الساخنة في صفي؟

267
00:18:16,678 --> 00:18:18,013
.‏آسفة

268
00:18:21,100 --> 00:18:23,018
‏هل أُحتسب من الأصدقاء والأقرباء؟

269
00:18:24,937 --> 00:18:26,021
.‏أجل، بالتأكيد

270
00:18:26,105 --> 00:18:27,356
‏إلى أيّ مدى يمكنك أن تنخفضي؟

271
00:18:28,899 --> 00:18:30,109
.‏أقصد بالسعر

272
00:18:34,196 --> 00:18:37,157
‏أكثر انخفاضًا من قاع حوضي
‏بعد إنجاب 4 أطفال؟

273
00:18:38,534 --> 00:18:40,953
‏- أتقبلين الدفع عبر "فينمو"؟
.‏- أقبل أي شيء

274
00:18:52,381 --> 00:18:54,758
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

275
00:18:54,842 --> 00:18:56,009
‏أين "بن"؟

276
00:18:57,052 --> 00:18:58,262
.‏ينظف المنزل

277
00:18:58,345 --> 00:19:00,764
‏بمفرده؟ لماذا؟

278
00:19:01,348 --> 00:19:02,933
.‏يجب أن نتحدث عنه

279
00:19:07,271 --> 00:19:09,606
‏- هذا لا يصح، أليس كذلك؟
‏- هل أخبرك؟

280
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
‏- ماذا سنفعل؟
.‏- لا أعرف

281
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
.‏ترى "نانسي" أن نغيّر مدرسته

282
00:19:19,199 --> 00:19:20,868
.‏ربما كانت على حق

283
00:19:21,577 --> 00:19:22,578
‏بسبب حفل واحد؟

284
00:19:25,497 --> 00:19:26,999
‏ألم تتصل بك الشرطة؟

285
00:19:27,916 --> 00:19:29,251
‏عم تتحدث؟

286
00:19:29,334 --> 00:19:31,044
.‏أقام "بن" حفلًا صاخبًا في منزلنا

287
00:19:31,128 --> 00:19:34,506
‏- أين كنتما بحق السماء؟
."‏- كنا في كوخ والدي "نانسي

288
00:19:34,590 --> 00:19:38,886
‏- ماذا كنت أقصد في تصورك؟
.‏- أنه ليس له أصدقاء

289
00:19:39,469 --> 00:19:41,346
.‏كان في منزلنا أكثر من 100 شخص

290
00:19:41,930 --> 00:19:42,764
‏من؟

291
00:19:42,848 --> 00:19:45,267
‏"سام" و"إيدي" و"جانيس"
…"‏وكل أفراد فريق "لاكروس

292
00:19:45,350 --> 00:19:47,060
.‏الأصدقاء المعتادون

293
00:19:47,144 --> 00:19:48,979
.‏لا أعرف أيًا منهم

294
00:19:49,062 --> 00:19:52,983
‏كانوا يرتدون أحذيتهم في منزلنا
.‏وتكاد "نانسي" أن تفقد صوابها

295
00:20:00,199 --> 00:20:01,700
‏هل يزاول رياضة "لاكروس"؟

296
00:20:01,783 --> 00:20:04,703
‏- أجل، كيف يُعقل ألّا تعرفي ذلك؟
‏- كيف عرفت أنت؟

297
00:20:04,786 --> 00:20:06,371
.‏لأنني اشتريت له الزي والأدوات

298
00:20:09,875 --> 00:20:11,668
.‏آسف. أنت منشغلة جدًا مؤخرًا

299
00:20:12,252 --> 00:20:13,545
.‏ليس هذا هو السبب

300
00:20:14,630 --> 00:20:17,883
‏كل ما في الأمر أننا نعرف أولياء الأمور
.‏من الحي وما إلى ذلك

301
00:20:18,675 --> 00:20:20,969
."‏ورياضة "لاكروس

302
00:20:21,053 --> 00:20:23,388
.‏- لا تتهكمي
.‏- لقد تهكمت بالفعل

303
00:20:26,225 --> 00:20:28,518
.‏يعرف أنك لن تستحسني الأمر فحسب

304
00:20:28,602 --> 00:20:32,898
‏أي أمر؟ حياته السرية المرفهة الجديدة؟

305
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
،‏لديه مباراة في نهاية الأسبوع المقبل
.‏لو أردت الحضور

306
00:20:38,570 --> 00:20:40,948
.‏يمكنك التعرف بكل الأصدقاء المعتادين

307
00:20:45,953 --> 00:20:48,163
‏أيمكنني استعارة شيء أرتديه من "نانسي"؟

308
00:20:49,206 --> 00:20:50,707
.‏لا، نهداك أكبر من نهديها بكثير

309
00:20:55,212 --> 00:20:57,756
.‏ألقي نظرة أخرى على معرضنا

310
00:20:57,839 --> 00:21:00,801
‏لا يُعقل أن تكونا قد أصلحتما كل شيء
.‏بهذه السرعة

311
00:21:00,884 --> 00:21:03,929
.‏توصلنا إلى حلول مبتكرة

312
00:21:04,012 --> 00:21:08,100
.‏أزاول هذا العمل منذ 19 عامًا
.‏وصدّقاني، لقد رأيت كل شيء

313
00:21:08,183 --> 00:21:09,518
‏هل رأيت هذا؟

314
00:21:11,061 --> 00:21:12,521
.‏تبدو كالسابق

315
00:21:12,604 --> 00:21:14,523
‏أتحاولان إضاعة وقتي؟

316
00:21:15,107 --> 00:21:17,025
…‏بل نحاول

317
00:21:18,277 --> 00:21:20,153
.‏تعويضك عن وقتك

318
00:21:26,034 --> 00:21:27,119
…‏أجل

319
00:21:27,202 --> 00:21:30,247
.‏نعرف صعوبة توصيل الكهرباء بشكل صحيح

320
00:21:30,914 --> 00:21:34,126
.‏فأخبرينا لو أنك تريديننا أن نفعل أي شيء

321
00:21:35,294 --> 00:21:39,298
.‏وبالطبع، لا يمكننا هدم الحمّام بأكمله

322
00:21:39,881 --> 00:21:42,467
.‏فاشترينا مرحاضًا جديدًا

323
00:21:43,176 --> 00:21:45,137
.‏لم نقم بتثبيته بعد

324
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
‏ما رأيك؟

325
00:21:47,973 --> 00:21:49,349
‏هل استكملنا الشروط؟

326
00:22:06,825 --> 00:22:08,035
‏هل أدعوك إلى شراب؟

327
00:22:08,118 --> 00:22:09,619
.‏الحانة ملكي

328
00:22:12,414 --> 00:22:14,291
‏إذًا، لم لا تدعوني إلى شراب؟

329
00:22:14,374 --> 00:22:15,625
‏لم عساي أن أفعل ذلك؟

330
00:22:16,460 --> 00:22:18,879
."(‏بدأ العمل في معرض "فقاقيع (بولاند

331
00:22:20,881 --> 00:22:24,217
‏- أهكذا أسماه؟
.‏- أجل، أجده اسمًا ظريفًا

332
00:22:24,301 --> 00:22:26,261
.‏أجل. مغر جدًا للنساء

333
00:22:28,972 --> 00:22:31,058
.‏أجل، على أية حال، بدأ العمل بالكامل

334
00:22:31,141 --> 00:22:34,895
‏يجري الآن غسل أموالك
.‏وتجفيفها وطيّها أيضًا

335
00:22:36,646 --> 00:22:39,649
.‏أحضر التكيلا للرئيس. أجود الأصناف

336
00:22:40,942 --> 00:22:42,319
…‏و

337
00:22:44,237 --> 00:22:47,407
‏ألديك شراب
‏لا يحتوي على الكحول ولا الكافيين؟

338
00:22:52,621 --> 00:22:54,206
.‏أريد البوربون فحسب. بلا إضافات

339
00:22:59,127 --> 00:23:01,963
(‏"فقاقيع (بولاند"

340
00:23:06,718 --> 00:23:08,178
.‏يمكنك أن تظهر حماسًا أكبر

341
00:23:08,261 --> 00:23:10,388
.‏لست دائمًا محور كل شيء

342
00:23:10,472 --> 00:23:12,140
.‏هذا ما أردته

343
00:23:12,224 --> 00:23:15,102
.‏أتعرفين؟ تشغل فكري أمور أخرى

344
00:23:15,185 --> 00:23:16,436
.‏أريد ذلك المسدس

345
00:23:21,483 --> 00:23:22,943
‏معذرةً. ماذا؟

346
00:23:24,653 --> 00:23:27,739
.‏لقد بدأنا العمل. وأنا أحقق لك أرباحًا

347
00:23:29,282 --> 00:23:31,785
.‏لم يعد من المنطقي أن تهددني به

348
00:23:34,287 --> 00:23:35,413
‏أتعرفين؟

349
00:23:39,167 --> 00:23:40,043
.‏أنت على حق

350
00:23:44,881 --> 00:23:45,966
‏حقًا؟

351
00:23:46,633 --> 00:23:49,636
.‏أجل. لن أهددك به بعد الآن

352
00:23:53,140 --> 00:23:54,141
.‏شكرًا

353
00:23:55,308 --> 00:23:56,726
.‏لكن قد تهددك الشرطة

354
00:24:00,480 --> 00:24:05,527
‏أجل، يقول المحامي
.‏إنني يجب أن أذهب إلى الشرطة بشأن صديقتك

355
00:24:09,281 --> 00:24:12,951
،‏على ما يبدو، يظنون أن لي صلة بالأمر
.‏وهو أمر جنوني

356
00:24:18,415 --> 00:24:20,083
‏وماذا ستقول لهم؟

357
00:24:22,210 --> 00:24:24,296
.‏لا أظن أن عليّ أن أقول أي شيء

358
00:24:28,633 --> 00:24:31,761
،‏إن أعطيتهم المسدس
.‏فلن يكون سجني هو خسارتك الوحيدة

359
00:24:37,184 --> 00:24:38,226
.‏هناك أولويات

360
00:24:48,737 --> 00:24:50,322
.‏أريد كأسًا أخرى

361
00:24:58,997 --> 00:25:01,708
."‏هناك رحلة بلا عودة إلى "سانت بيترسبرغ
.‏تغادر في منتصف الليل

362
00:25:02,292 --> 00:25:04,169
‏- في "فلوريدا"؟
."‏- بل "روسيا

363
00:25:04,252 --> 00:25:06,838
‏- لم اخترت "روسيا"؟
.‏- لأنهم سيمنحونك حق اللجوء

364
00:25:06,922 --> 00:25:08,924
‏كيف نعرف أنه سيسلّم المسدس إلى الشرطة؟

365
00:25:09,007 --> 00:25:10,884
‏- كيف أعرف أنه لن يسلّمه؟
.‏- بالضبط

366
00:25:10,967 --> 00:25:14,387
‏لهذا السبب يجب أن تستقلّي طائرة
.‏متجهة إلى مطار "شيريميتييفو". فورًا

367
00:25:14,471 --> 00:25:16,348
."‏إذًا ستعيش في "روسيا

368
00:25:17,057 --> 00:25:19,351
.‏أجل. عاش "سنودن" في المطار

369
00:25:19,935 --> 00:25:22,854
‏- وماذا عن أطفالها؟
.‏- سنخرجهم من البلاد خلسة، تباعًا

370
00:25:22,938 --> 00:25:27,025
.‏إذًا، ستعيش العائلة في سعادة في مطار

371
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
."‏- هكذا فعل "سنودن
."‏- كان يأكل من "سباروز

372
00:25:30,028 --> 00:25:32,781
."‏- هكذا فعل "سنودن
."‏- لأن مطعم "سباروز" موجود في "روسيا

373
00:25:32,864 --> 00:25:34,449
.‏منذ عام 1997

374
00:25:34,532 --> 00:25:37,619
.‏لب الأمر، أنه لا يمكن تسليمك بتهمة القتل

375
00:25:37,702 --> 00:25:39,454
.‏أنت بحاجة إلى محام فحسب

376
00:25:40,914 --> 00:25:43,291
.‏كنت آخر شخص شُوهد برفقتها

377
00:25:43,375 --> 00:25:44,542
.‏حسنًا، محام بارع

378
00:25:44,626 --> 00:25:46,962
.‏- وكذبت على الشرطة
.‏- محام بارع جدًا

379
00:25:47,045 --> 00:25:49,756
.‏- لقد سرقت عصفورها
.‏- فعليًا، أنا سرقت عصفورها

380
00:25:49,839 --> 00:25:52,467
.‏أين صديقها المحب للتريّض؟ سيؤكد أقوالك

381
00:25:52,550 --> 00:25:55,387
‏على الأرجح لا يزال يرتدي الحفاضات
.‏منذ أن رأى صديقنا زعيم العصابة

382
00:25:55,470 --> 00:25:56,846
.‏أنت لم تضغطي الزناد بنفسك

383
00:25:58,056 --> 00:25:59,933
.‏وكأنني فعلت

384
00:26:06,564 --> 00:26:08,483
‏عم تبحثين؟

385
00:26:09,276 --> 00:26:10,735
.‏إنها تدفعني إلى الجنون

386
00:26:20,161 --> 00:26:21,246
،"‏عزيزي "دين

387
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
.‏قضيت العامين الماضيين في الطهو والتنظيف

388
00:26:24,040 --> 00:26:26,459
.‏واكتشفت أنني بارعة في كليهما

389
00:26:26,543 --> 00:26:28,044
.‏وستصبح بارعًا أيضًا

390
00:26:28,128 --> 00:26:31,923
‏لأنني سأخبرك بالضبط
.‏ما يجب القيام به وكيفية القيام بذلك

391
00:26:32,465 --> 00:26:34,092
.‏ستوفر صديقتاي النقود

392
00:26:34,175 --> 00:26:37,012
.‏وستشتري بالنقود مغاطس ساخنة. بكميات كبيرة

393
00:26:38,471 --> 00:26:41,599
.‏من أكبر عدد ممكن من تجار الجملة، تحسبًا

394
00:26:41,683 --> 00:26:43,101
.‏انشر الدعاية وقم ببيعها

395
00:26:43,184 --> 00:26:47,480
."‏هذا مجالك الذي تتألق فيه يا "دين
.‏السعر لا يهم. كلها أرباح

396
00:26:47,564 --> 00:26:48,773
.‏ستبيعها

397
00:26:48,857 --> 00:26:53,111
‏"فاتورة مبيعات، فقاقيع (بولاند)، مباع"

398
00:26:53,194 --> 00:26:54,029
(‏"فقاقيع (بولاند"

399
00:26:54,112 --> 00:26:55,905
.‏وهكذا تخفي الحسابات

400
00:26:55,989 --> 00:27:01,036
،‏ضخّم سعر البيع أو عدد الوحدات المباعة
.‏يُفضّل أن تضخّم كليهما

401
00:27:01,119 --> 00:27:02,287
.‏المسألة بسيطة جدًا

402
00:27:03,121 --> 00:27:04,831
.‏أعرف أنك تستطيع فعل هذا

403
00:27:04,914 --> 00:27:06,708
.‏لا يزال بوسعك تحقيق الحلم

404
00:27:06,791 --> 00:27:08,793
.‏ليس من الضروري أن يعرف أحد كيف حققت ذلك

405
00:27:09,377 --> 00:27:11,755
."‏مع حبي، "بيث

406
00:27:54,964 --> 00:27:58,218
‏هل تتذكرين حين لطخت حيوانات الراكون بالوحل
‏ماسورة صرف الماء؟

407
00:28:01,054 --> 00:28:02,764
.‏أريد أن أخبرك بشيء

408
00:28:04,265 --> 00:28:06,851
.‏انظري. يجب أن أعيد طلاء الباب بأكمله

409
00:28:06,935 --> 00:28:09,854
.‏والبقع في كل مكان لمسته تلك المفتشة

410
00:28:09,938 --> 00:28:12,399
،‏عليّ إعادة طلاء الحمّام
.‏والمنطقة الأمامية

411
00:28:12,482 --> 00:28:15,819
‏هل غيّرت زيت سيارتها قبل أن تأتي إلى هنا؟

412
00:28:16,444 --> 00:28:19,114
.‏وقد أعاد "إيريك" الطلاء بالفعل

413
00:28:19,197 --> 00:28:23,368
‏ولن نستطيع مضاهاة اللون أبدًا. إنهما درجتا
…"‏"القهوة السويسرية" و"الأفوكادو الفاتح

414
00:28:29,666 --> 00:28:31,042
.‏اسمعي

415
00:28:33,169 --> 00:28:34,629
‏بم أردت أن تخبريني؟

416
00:28:36,673 --> 00:28:37,799
.‏لا شيء

417
00:28:45,098 --> 00:28:48,101
.‏- مررت بالمدرسة اليوم
‏- لماذا؟

418
00:28:48,184 --> 00:28:51,730
‏لأخبر مديرة المدرسة أن عجز السيدة "جاكسون"
،‏عن تحمّل دعابة إطلاق الريح

419
00:28:51,813 --> 00:28:53,440
.‏يعني أن المشكلة ليست في ابننا

420
00:28:55,275 --> 00:28:58,695
‏- كيف تقبّلت حديثك؟
.‏- سيُنقل إلى صف السيدة "في" يوم الاثنين

421
00:29:00,155 --> 00:29:01,865
.‏نحن شخصان سيئان، لا والدان سيئان

422
00:29:02,991 --> 00:29:05,535
‏ماذا سيحدث
‏حين يكرر التصرفات نفسها في صفها؟

423
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
.‏إنها تعرف طبيعة الأطفال

424
00:29:10,540 --> 00:29:13,168
‏- ما هذا؟
.‏- فرض العلوم

425
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
‏- ألم يؤد فرضه؟
.‏- بل أدّاه

426
00:29:16,254 --> 00:29:19,215
‏- لم رسم صورة صبّار؟
.‏- إنه ليس صبّارًا

427
00:29:19,299 --> 00:29:21,009
‏- أهو نمس بري؟
.‏- لا

428
00:29:21,092 --> 00:29:23,303
‏- كلب البراري؟
.‏- بل قضيب

429
00:29:25,180 --> 00:29:26,514
.‏فرض الرياضيات

430
00:29:28,224 --> 00:29:31,603
.‏- أخمن أن هذا ليس رقمًا
.‏- وفرض التاريخ

431
00:29:33,354 --> 00:29:34,939
‏سأستبق تخمينك لهذا الرسم

432
00:29:35,023 --> 00:29:38,026
.‏وأخبرك بأنه ليس نصب "واشنطن" التذكاري

433
00:29:39,694 --> 00:29:41,070
.‏كنت أتمنى أن يكون النصب

434
00:29:43,490 --> 00:29:44,574
.‏وأنا أيضًا

435
00:29:49,871 --> 00:29:51,873
.‏سأتصل بشأن الاختبار غدًا

436
00:30:06,888 --> 00:30:08,389
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

437
00:30:09,307 --> 00:30:10,475
‏كيف كانت سهرة أبيك؟

438
00:30:11,476 --> 00:30:12,352
.‏مملة

439
00:30:12,435 --> 00:30:14,521
‏- كيف كان العشاء؟
.‏- كان نباتيًا

440
00:30:15,104 --> 00:30:16,564
…‏لديّ فرض منزلي، لذا

441
00:30:16,648 --> 00:30:21,694
‏خطر لي أن نذهب إلى دار العرض
.‏في عطلة نهاية الأسبوع المقبل

442
00:30:21,778 --> 00:30:23,863
.‏لنشتر تذكرة واحدة، ثم نتسلل بين جماعة

443
00:30:24,447 --> 00:30:27,408
.‏- قد أذهب إلى منزل أبي مرة أخرى
.‏- لقد كنت هناك للتو

444
00:30:27,492 --> 00:30:29,202
.‏أعرف، لكن لديّ نشاطًا مدرسيًا

445
00:30:30,870 --> 00:30:32,163
‏رائع، أيمكنني الحضور؟

446
00:30:32,747 --> 00:30:35,959
.‏إنه ليس نشاطًا لأولياء الأمور

447
00:30:39,629 --> 00:30:41,923
.‏أجل، لا بأس بذلك

448
00:30:42,006 --> 00:30:44,342
.‏لكنني ما زلت أوافق على فكرة دار العرض

449
00:30:45,468 --> 00:30:46,761
."‏"بن

450
00:30:50,473 --> 00:30:51,599
.‏عيد ميلاد سعيدًا

451
00:30:52,183 --> 00:30:53,059
.‏شكرًا

452
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
‏أحقًا لا تريد شوكة؟

453
00:31:16,416 --> 00:31:21,087
…‏خطر لي أنها ستكون أكثر كفاءة

454
00:31:22,297 --> 00:31:23,381
.‏في حالتك

455
00:31:24,299 --> 00:31:25,466
‏ماذا تريدين؟

456
00:31:30,972 --> 00:31:32,265
‏ألديك أبناء؟

457
00:31:34,976 --> 00:31:36,853
."‏لي طفلة في "سينسيناتي

458
00:31:38,229 --> 00:31:39,772
‏أتراها أحيانًا؟

459
00:31:41,441 --> 00:31:43,276
.‏أحاول الذهاب إليها في أعياد ميلادها

460
00:31:45,028 --> 00:31:46,029
.‏هذا مؤسف

461
00:31:46,905 --> 00:31:48,364
.‏أمها صالحة

462
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
.‏هكذا أفضل

463
00:31:56,706 --> 00:31:58,207
.‏أحتاج إلى صنيع

464
00:32:00,084 --> 00:32:01,836
.‏تتكلمين مثل أختك

465
00:32:04,005 --> 00:32:05,715
.‏إنها أم صالحة جدًا أيضًا

466
00:32:07,216 --> 00:32:08,217
‏إذًا؟

467
00:32:14,474 --> 00:32:16,976
‏إذًا، يجب ألّا تكون بصماتها هي
.‏على ذلك المسدس

468
00:32:32,617 --> 00:32:33,785
‏أتريدين معجنات صينية؟

469
00:33:28,506 --> 00:33:30,758
‏- متى ستذهب إلى الشرطة؟
.‏- قريبًا

470
00:33:35,763 --> 00:33:39,142
.‏- أفكر في الأمر كثيرًا مؤخرًا
.‏- أراهن أنك تفكرين

471
00:33:41,894 --> 00:33:44,397
.‏في الواقع، الأمر صعب الاستيعاب

472
00:33:45,314 --> 00:33:48,985
‏أن كل بصمة من بصماتنا مختلفة تمامًا
.‏وفريدة من نوعها

473
00:33:50,987 --> 00:33:54,157
.‏مثل ندف الثلج. ونقش جلود النمور

474
00:33:54,240 --> 00:33:55,491
‏أتساءل، لماذا؟

475
00:33:55,575 --> 00:33:59,287
.‏لا أعرف، لكن هذا في صالحي

476
00:34:01,205 --> 00:34:02,290
‏حقًا؟

477
00:34:08,671 --> 00:34:09,797
.‏نسيت ورقة

478
00:34:10,548 --> 00:34:11,674
‏ما هذا؟

479
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
.‏يمكنك الاحتفاظ بها

480
00:34:15,636 --> 00:34:17,722
.‏أحتفظ بالأصل في مكان آمن

481
00:34:31,527 --> 00:34:32,862
…‏أمر غريب

482
00:34:33,905 --> 00:34:36,532
.‏أن هناك وسيلة للإيقاع بكل الكائنات

483
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
.‏حتى النمور

484
00:34:47,627 --> 00:34:49,420
.‏أخبرني بما ستقوله الشرطة

485
00:34:54,801 --> 00:34:56,010
‏أهذا كحول؟

486
00:34:58,096 --> 00:35:02,225
.‏رسم هذا الصبي قضيبًا في كل هذه الصور

487
00:35:04,602 --> 00:35:05,436
.‏انظري

488
00:35:10,733 --> 00:35:12,318
‏ماذا قال الاختصاصي؟

489
00:35:13,986 --> 00:35:16,155
.‏على الأرجح ستحتاجين إلى هذا الشراب

490
00:35:16,239 --> 00:35:18,324
‏- هل الأمر بهذا السوء؟
.‏- الأمر فظيع

491
00:35:19,408 --> 00:35:21,369
‏إلى حد إلحاقه بمدرسة للحالات الخاصة؟

492
00:35:22,411 --> 00:35:23,704
.‏ستكون باهظة التكاليف

493
00:35:34,298 --> 00:35:37,009
.‏- مكتوب هنا أنه يجب أن يكون في الصف الـ8
.‏- أجل

494
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
.‏لكنه في الصف الـ2

495
00:35:40,930 --> 00:35:42,014
.‏أجل

496
00:35:44,892 --> 00:35:45,726
.‏لا

497
00:35:46,727 --> 00:35:48,062
.‏إنه نابغة

498
00:35:53,067 --> 00:35:54,402
‏ماذا سنفعل؟

499
00:35:55,319 --> 00:35:57,446
‏كيف سنتحمل تكاليف تلك المدرسة؟

500
00:36:00,449 --> 00:36:02,952
."‏وسمحت لنفسي بإعداد صنف "كاو توم مود

501
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
.‏الأرز اللزج بأوراق الموز. إنه شهي جدًا

502
00:36:06,747 --> 00:36:09,208
‏لكن يجب أن تجف صبغة
،‏الزي التايلندي التقليدي

503
00:36:09,292 --> 00:36:10,585
.‏وسيستغرق ذلك بعض الوقت

504
00:36:10,668 --> 00:36:12,295
‏لكن صحتك قد تحسّنت، أليس كذلك؟

505
00:36:12,378 --> 00:36:14,213
.‏بلى، أشعر بتحسّن كبير

506
00:36:15,590 --> 00:36:18,134
.‏كنت بحاجة إلى الأخذ بزمام الأمور فحسب

507
00:36:18,217 --> 00:36:19,177
.‏يسعدني ذلك

508
00:36:19,260 --> 00:36:22,013
…‏أظن أننا سنلتقي جميعًا الأسبوع المقبل

509
00:36:22,638 --> 00:36:24,682
‏مهلًا، آسفة. هلا أعاود الاتصال بك؟

510
00:36:29,854 --> 00:36:30,855
.‏لقد اتصلت

511
00:36:37,737 --> 00:36:38,613
‏أتسمحين لي؟

512
00:36:42,074 --> 00:36:43,993
.‏أجل، سأحضر لك صحنًا

513
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
."‏كنت أتغذى على هذا في جزيرة "كوه ساموي

514
00:36:49,123 --> 00:36:50,499
‏أين أثاثك؟

515
00:36:51,375 --> 00:36:52,668
.‏لقد سُرق

516
00:36:53,586 --> 00:36:54,545
‏من سرقه؟

517
00:36:55,087 --> 00:36:56,589
.‏هدفك

518
00:36:57,840 --> 00:37:02,011
،‏هل تتذكر؟ لكنني أظن أنه سيموت بالشيخوخة
.‏بعد مرور كل هذا الوقت

519
00:37:02,094 --> 00:37:03,971
.‏لديّ زبائن آخرون

520
00:37:04,055 --> 00:37:06,849
.‏أنا أدفع لك الكثير من المال

521
00:37:12,647 --> 00:37:13,481
.‏هذا من أجلك

522
00:37:16,984 --> 00:37:18,069
."‏من "تشيلي

523
00:37:18,152 --> 00:37:23,741
،‏لا أؤيد كيفية صنعها
.‏لكن أيديهم الصغيرة ماهرة جدًا

524
00:37:27,495 --> 00:37:29,163
.‏انقلني إلى موضع أعلى في جدولك

525
00:37:30,206 --> 00:37:31,415
.‏ارتديه

526
00:37:36,504 --> 00:37:38,047
.‏لقد أجريت كل تحرياتك

527
00:37:38,673 --> 00:37:41,384
.‏المسألة أصعب مما توقعت

528
00:37:41,467 --> 00:37:42,927
.‏ليس من الصعب العثور عليه

529
00:37:43,010 --> 00:37:45,179
.‏- إنه ليس المشكلة
‏- إذًا، من المشكلة؟

530
00:37:45,263 --> 00:37:46,097
.‏أنت

531
00:37:48,975 --> 00:37:49,976
.‏مذهلة

532
00:37:51,018 --> 00:37:52,228
.‏كل ما فيك

533
00:37:53,020 --> 00:37:55,189
‏- ماذا؟
.‏- أنت تشتتين انتباهي

534
00:37:55,273 --> 00:37:56,524
‏كيف؟

535
00:37:58,150 --> 00:37:59,860
.‏لا أستطيع التوقف عن التفكير بك

536
00:38:06,158 --> 00:38:07,326
…‏وبصراحة شديدة

537
00:38:09,954 --> 00:38:11,747
.‏هذا سبب تلكؤي

538
00:38:16,585 --> 00:38:19,422
‏- حسنًا، ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
.‏- تناولي العشاء معي

539
00:38:26,887 --> 00:38:28,931
‏- متى جاؤوا؟
.‏- هذا الصباح

540
00:38:29,015 --> 00:38:31,100
‏- نائب الملازم "ديف" أيضًا؟
.‏- الفرقة بأكملها

541
00:38:31,183 --> 00:38:32,018
‏هل هو غاضب؟

542
00:38:32,101 --> 00:38:34,770
‏لقد اشتريت مغطسًا ساخنًا
.‏بنقود الحكومة الأمريكية

543
00:38:35,438 --> 00:38:37,273
‏- كيف أبدو؟
.‏- وكأنك ستبكين

544
00:38:37,356 --> 00:38:38,399
.‏- لن أبكي
.‏- لا تبكي

545
00:38:38,482 --> 00:38:40,484
.‏- لن أبكي
.‏- أنت لم تبكي منذ 3 أيام

546
00:38:40,568 --> 00:38:41,527
‏- وبعد؟
.‏- حان الوقت

547
00:38:42,528 --> 00:38:43,821
‏أعدك، اتفقنا؟

548
00:38:45,906 --> 00:38:48,951
‏لقد اشتريا المعرض نقدًا
.‏ويبيعان الأحواض بسعر أقل من التكلفة

549
00:38:49,035 --> 00:38:51,662
‏السبب المنطقي الوحيد
.‏أن يكونا على مشارف الإفلاس

550
00:38:51,746 --> 00:38:54,832
،‏قبل أن تفصلوني
.‏كلّفوا باحثي الحسابات الجنائية بالتحري

551
00:38:54,915 --> 00:38:57,585
،‏لأنني إن كنت مخطئة بهذا الشأن

552
00:38:57,668 --> 00:39:01,505
‏فأقسم أن أستقيل إن اتضح أنها ليست أفضل
.‏هدية قدّمتها إليكم. ثقوا بي فحسب

553
00:39:02,340 --> 00:39:03,758
‏ما رأيك يا "ديف"؟

554
00:39:04,800 --> 00:39:07,595
.‏لن تُفصلي

555
00:39:07,678 --> 00:39:08,888
.‏شكرًا

556
00:39:08,971 --> 00:39:11,265
.‏- لنكلّف الفريق بالتحري
.‏- أجل

557
00:39:12,058 --> 00:39:14,435
.‏- يوجد نمط متكرر
.‏- أجل

558
00:39:14,518 --> 00:39:16,395
.‏داهمت المباحث وكالة سياراته أيضًا

559
00:39:16,479 --> 00:39:18,189
‏مهلًا. معذرةً. ماذا؟

560
00:39:18,856 --> 00:39:20,232
.‏كلّف فريقًا بمراقبة الرجل

561
00:39:20,775 --> 00:39:24,528
‏"رجل"؟ مهلًا. لم تشكّ في الرجل؟

562
00:39:25,071 --> 00:39:29,450
.‏ولنضيّق عليه الخناق يا رفاق
.‏في المرة الماضية، أفلت بسبب ثغرة قانونية

563
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
.‏هيا

564
00:39:33,496 --> 00:39:34,830
.‏لنخرج من هنا

565
00:39:36,040 --> 00:39:39,293
‏- هلا تضف في الميزانية المزيد من المناديل؟
‏- صحيح؟

566
00:39:40,211 --> 00:39:41,545
‏ألديهم مساحة لذلك؟

567
00:39:44,298 --> 00:39:45,341
.‏أجل، صحيح

568
00:40:26,841 --> 00:40:31,846
‏ترجمة "مي بدر"

