﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:23,773 --> 00:00:26,568
(‏"(ديترويت"

3
00:00:28,445 --> 00:00:30,822
‏"إدارة السجون"

4
00:00:40,749 --> 00:00:41,791
‏ماذا تختارون؟

5
00:00:41,875 --> 00:00:43,001
.‏فطائر محشوة بالمربى

6
00:00:43,084 --> 00:00:44,669
.‏ليست لدينا فطائر محشوة بالمربى

7
00:00:44,753 --> 00:00:46,796
.‏- بلى، لدينا
.‏- أبي يخفيها في الأعلى

8
00:00:58,600 --> 00:01:00,268
.‏تناولوا معها عصير البرتقال

9
00:01:00,351 --> 00:01:02,771
.‏أبي يسمح لنا بشرب الصودا

10
00:01:23,666 --> 00:01:26,169
.‏مرحبًا. لم نتعرّف بشكل فعلي

11
00:01:27,337 --> 00:01:28,880
‏ألست ممثل شركة "بيغ كاهونا"؟

12
00:01:30,006 --> 00:01:31,049
.‏ناديني "ديف" فحسب

13
00:01:33,551 --> 00:01:34,803
‏هل "دين" بخير؟

14
00:01:36,429 --> 00:01:37,806
.‏هذا متوقف عليك

15
00:01:43,102 --> 00:01:44,437
.‏لا أرى سوى حليبًا كامل الدسم

16
00:01:44,521 --> 00:01:46,773
.‏- سيقتلني
‏- ألديك حليب اللوز أو الصويا؟

17
00:01:46,856 --> 00:01:49,526
.‏- سنحميك
.‏- له أعوان في كل مكان

18
00:01:49,609 --> 00:01:51,528
.‏لن يعرف أحد بأنك معنا

19
00:01:51,611 --> 00:01:53,988
.‏باستثناء قسمكما بأكمله

20
00:01:54,072 --> 00:01:55,406
.‏لن يعرف من القسم سواي

21
00:01:55,490 --> 00:01:56,741
.‏وأنا

22
00:01:57,700 --> 00:02:01,246
.‏هذا السر في أمان، لن يُفشى

23
00:02:03,706 --> 00:02:05,834
‏ماذا أستطيع أن أثبت ضده أصلًا؟

24
00:02:07,669 --> 00:02:08,878
.‏تستطيعين إثبات الكثير

25
00:02:09,712 --> 00:02:12,757
.‏نريد أن نعرف ما يفعله بالنقود

26
00:02:12,841 --> 00:02:15,218
.‏حسنًا، إذًا سأبعث إليه برسالة نصية وأسأله

27
00:02:16,594 --> 00:02:17,595
‏هل أنت جادة؟

28
00:02:18,346 --> 00:02:19,639
.‏لا أستطيع فعل هذا

29
00:02:20,348 --> 00:02:21,683
.‏حسنًا

30
00:02:22,851 --> 00:02:23,685
.‏حسنًا

31
00:02:23,768 --> 00:02:26,729
.‏لعلك تخطرين رفيقتيك

32
00:02:27,730 --> 00:02:28,606
‏لماذا؟

33
00:02:28,690 --> 00:02:31,192
.‏لأننا الآن، مضطرون إلى أن نجمعكم كلكم

34
00:02:31,276 --> 00:02:34,863
‏حسنًا، أنا أم. من سيصدق أنني كتبت ذلك؟

35
00:02:35,697 --> 00:02:38,449
‏هذه هي المقامرة، أليس كذلك؟

36
00:02:49,085 --> 00:02:51,880
.‏كنت أستبدل النقاط فوق الحروف بقلوب

37
00:03:20,617 --> 00:03:21,993
.‏مرحبًا. تزوّد بالوقود

38
00:03:22,076 --> 00:03:23,620
.‏استيقظت مبكرة

39
00:03:24,412 --> 00:03:25,872
.‏أجل، يجب أن تشرب

40
00:03:27,206 --> 00:03:28,291
.‏يجب أن أخلد إلى النوم

41
00:03:28,374 --> 00:03:30,543
.‏اجتماع مدرسة "هاري" هذا الصباح

42
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
‏لماذا لا تذهبين؟

43
00:03:33,880 --> 00:03:35,381
.‏سأذهب. يريدون حضور كلينا

44
00:03:35,965 --> 00:03:38,384
‏أليس لأولياء أمور المدارس الخاصة وظائف؟

45
00:03:38,468 --> 00:03:40,845
.‏وظائفهم لا تبدأ قبل الظهيرة، على ما يبدو

46
00:03:41,971 --> 00:03:44,682
.‏حبيبتي، يجب أن أبدأ دوام العمل بعد ساعة

47
00:03:45,266 --> 00:03:46,392
‏مناوبة مزدوجة أخرى؟

48
00:03:47,435 --> 00:03:48,811
.‏"جين" يحتاج إليّ

49
00:03:48,895 --> 00:03:50,772
‏ما الذي يجبرك الرجل على القيام به؟

50
00:03:51,981 --> 00:03:53,399
.‏أتولى الأعمال فحسب

51
00:03:53,483 --> 00:03:55,401
‏- معذرةً؟
‏- ماذا؟

52
00:03:55,485 --> 00:03:56,736
.‏يدك

53
00:03:58,655 --> 00:04:01,532
‏ما الذي يحدث في غرفة الشمبانيا بحق السماء؟

54
00:04:06,913 --> 00:04:08,331
.‏ليتك رأيت الرجل الذي ضربته

55
00:04:10,208 --> 00:04:12,126
.‏أرجو أن يدفع لك أجر الوقت الإضافي

56
00:04:14,712 --> 00:04:17,131
.‏إنني أحاول الحفاظ على رضاه فحسب

57
00:04:19,759 --> 00:04:20,677
.‏أرجوك أن تستحم

58
00:04:29,143 --> 00:04:31,104
.‏المفتاح ملصق على جانب الخزنة

59
00:04:31,187 --> 00:04:34,190
‏"مغسلة"

60
00:04:38,069 --> 00:04:38,987
.‏شكرًا

61
00:04:41,030 --> 00:04:43,449
.‏أعددت الفريتاتا

62
00:04:43,533 --> 00:04:44,742
!‏- يا للجرأة
.‏- أجل

63
00:04:44,826 --> 00:04:46,703
.‏لست مضطرة إلى الاستيقاظ عند الفجر

64
00:04:46,786 --> 00:04:48,413
‏- أتعرف السبب؟
‏- ما السبب؟

65
00:04:48,496 --> 00:04:52,292
.‏ليس لديّ ولد أجهزه للذهاب إلى المدرسة
.‏لديّ متسع من الوقت

66
00:04:52,375 --> 00:04:54,168
.‏يبدو أنك تتكيفين على نحو جيد

67
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
.‏وكأنني لم ألد قط

68
00:04:59,507 --> 00:05:00,842
‏ما مكونات الفريتاتا؟

69
00:05:01,467 --> 00:05:03,136
.‏البيض، بالطبع

70
00:05:04,345 --> 00:05:06,431
‏ما اختلافها عن عجة البيض؟

71
00:05:08,725 --> 00:05:11,811
.‏أردت إعداد الفريتاتا فحسب. وقد فعلت

72
00:05:11,894 --> 00:05:14,856
،‏لا يوجد إرسال للهاتف النقال في شقتي
.‏وكانت شبكة الإنترنت معطلة

73
00:05:14,939 --> 00:05:17,984
.‏"بن" فقط يعرف كيفية ضبط موزع الإشارة
،‏ولديّ صفير في أذني

74
00:05:18,067 --> 00:05:21,029
،‏أردت أن أبحث عن ذلك عبر الإنترنت
…‏لكنني لم أستطع لأنه

75
00:05:21,112 --> 00:05:22,905
‏- طنين الأذن
.‏- حسنًا، أيًا يكن

76
00:05:22,989 --> 00:05:26,409
،‏خلاصة الأمر، أنه لو كان "بن" موجودًا
‏لما اضطُررت إلى البحث عنه أصلًا

77
00:05:26,492 --> 00:05:28,995
.‏لأنه أذكى وأفضل مني بكثير

78
00:05:29,078 --> 00:05:33,875
.‏وكل شيء في حياتي أفضل بكثير حين يكون معي

79
00:05:36,377 --> 00:05:38,087
.‏لست مصابة بطنين الأذن

80
00:05:40,631 --> 00:05:46,512
.‏اشتريت تذكرتين لحفل غنائيّ

81
00:05:46,596 --> 00:05:49,474
…‏- في صباي
.‏- أريده أن يعود

82
00:05:49,557 --> 00:05:51,267
.‏كنا نجمع الفراشات أنا وأبي

83
00:05:51,350 --> 00:05:53,519
.‏ستقول إنني أرشوه، لكنها طريقة ناجحة

84
00:05:53,603 --> 00:05:55,938
.‏كنت أركض وأحصد أكبر عدد ممكن منها

85
00:05:56,022 --> 00:05:57,982
.‏كانت الشبكة تكسر أجنحتها الصغيرة

86
00:05:58,066 --> 00:06:00,359
.‏يا إلهي
.‏لا عجب في أنك أصبحت معالجًا نفسيًا

87
00:06:00,443 --> 00:06:02,612
.‏كان أبي يقف ساكنًا حتى تحط عليه الفراشات

88
00:06:02,695 --> 00:06:06,074
‏وبعد؟ هل كنت تأخذها إلى المنزل
‏وتتركها تطير وكأنها حيوان أليف غريب؟

89
00:06:06,157 --> 00:06:08,493
.‏كنت أعلقها في أطر للزينة

90
00:06:08,576 --> 00:06:12,371
‏مغزى كلامي، أنك لا تستطيعين استخدام شبكة
.‏للحصول على ما تريدين

91
00:06:13,748 --> 00:06:15,875
!‏يا له من تشبيه معقد

92
00:06:17,460 --> 00:06:19,420
.‏لا يمكنك إجبار شخص على أن يُعجب بك

93
00:06:31,516 --> 00:06:32,433
‏أتعرف؟

94
00:06:33,184 --> 00:06:35,353
.‏أظن أن السفاح "دامر" كان يهوى الجمع أيضًا

95
00:06:37,688 --> 00:06:39,273
."‏سأراك الأسبوع القادم يا "آني

96
00:06:49,450 --> 00:06:51,744
.‏- أعرف شعورك
‏- حقًا؟

97
00:06:51,828 --> 00:06:52,912
.‏أجل

98
00:06:52,995 --> 00:06:55,373
.‏- لأنه سيقوم… فعليًا
.‏- أعرف

99
00:06:55,456 --> 00:06:57,333
.‏- أعرف
.‏- نحن في عداد الموتى

100
00:06:57,917 --> 00:07:02,004
.‏- حسنًا، لنركز على الجانب الإيجابي
.‏- لن يجدوا جثثنا أبدًا

101
00:07:02,088 --> 00:07:04,757
،‏ستُتاح لنا فرصة البدء من جديد
.‏وهو أمر جيد

102
00:07:04,841 --> 00:07:06,884
.‏بافتراض أن نسلّمهم صديقنا زعيم العصابة

103
00:07:06,968 --> 00:07:09,262
.‏ثم سينقلوننا إلى أي مكان في البلاد

104
00:07:09,345 --> 00:07:11,556
‏حتى "ألاسكا" و"هاواي"؟

105
00:07:11,639 --> 00:07:13,349
.‏- على الأرجح
‏- وماذا سنفعل؟

106
00:07:13,432 --> 00:07:15,768
.‏- ما نريده
‏- ماذا عن "بورتوريكو"؟

107
00:07:15,852 --> 00:07:18,104
‏إن كانت في نطاق سلطتهم، فلم لا؟

108
00:07:18,187 --> 00:07:19,188
‏هل سيعطوننا كل شيء؟

109
00:07:19,272 --> 00:07:21,441
…‏منزل وسيارة ووظيفة

110
00:07:21,524 --> 00:07:22,733
‏"ساموا" الأمريكية؟

111
00:07:24,610 --> 00:07:26,863
‏أتريدين العيش في "ساموا" الأمريكية؟

112
00:07:26,946 --> 00:07:28,489
.‏أريد أن أعرف أنها خيار متاح

113
00:07:28,573 --> 00:07:30,867
.‏وكأنه لم يكن لنا وجود قط

114
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
.‏وكأننا لم نضع تلك الأقنعة قط

115
00:07:36,706 --> 00:07:38,875
.‏هناك مشكلة أخيرة. ليست ضخمة. مسألة ثانوية

116
00:07:38,958 --> 00:07:41,586
."‏- كل المناطق متاحة يا "آني
."‏- حتى "غوام

117
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
.‏حسنًا

118
00:07:44,422 --> 00:07:45,548
.‏القاتل المأجور

119
00:07:46,090 --> 00:07:50,803
‏أعني، ألن نخسر هذه الصفقة بأكملها
‏لو قُتل صديقنا؟

120
00:07:55,850 --> 00:07:57,310
.‏مشكلة أخيرة

121
00:07:57,894 --> 00:07:59,228
‏"للإيجار"

122
00:07:59,312 --> 00:08:00,855
‏إلى أين ذهب بحق السماء؟

123
00:08:02,106 --> 00:08:04,025
!‏ذلك الوغد

124
00:08:05,860 --> 00:08:08,446
.‏لقد غير رقم هاتفه وأخرج ابنه من المدرسة

125
00:08:08,529 --> 00:08:10,156
.‏لقد اختفى هذا الرجل بلا أثر

126
00:08:10,239 --> 00:08:15,661
،‏أجل، هكذا نفعل قبل أن ننجز أي عملية
.‏إذا جاز التعبير

127
00:08:15,745 --> 00:08:18,039
.‏لكننا لا نريده أن ينجز العملية

128
00:08:18,122 --> 00:08:20,666
.‏- لا أستطيع إلغاء طلب القتل فحسب
‏- لم لا؟

129
00:08:21,250 --> 00:08:22,502
.‏هناك قاعدة

130
00:08:22,585 --> 00:08:24,670
‏أهو ميثاق للقتلة المأجورين؟

131
00:08:24,754 --> 00:08:26,923
.‏اسمعن، لقد شهدت لصالحكن

132
00:08:27,006 --> 00:08:28,758
.‏ومع ذلك، سندفع له أجره

133
00:08:28,841 --> 00:08:30,635
.‏هذا يسيء كثيرًا إلى صورتي

134
00:08:30,718 --> 00:08:32,220
‏ماذا لو دفعنا لك أيضًا؟

135
00:08:32,303 --> 00:08:34,138
.‏نعم، رسوم إضافية

136
00:08:34,222 --> 00:08:35,431
.‏لا أحتاج إلى نقودكن

137
00:08:35,515 --> 00:08:37,475
.‏هيا. أعطنا رقم هاتفه فحسب

138
00:08:37,558 --> 00:08:38,809
.‏- أو بريده
."‏- "إنستغرام

139
00:08:38,893 --> 00:08:40,561
.‏هيا. سنفعل أي شيء

140
00:08:43,439 --> 00:08:44,398
‏أي شيء؟

141
00:08:46,734 --> 00:08:47,777
.‏أجل

142
00:08:51,239 --> 00:08:54,534
‏هناك شيء
.‏لم أستطع القيام به بنفسي منذ فترة

143
00:08:56,202 --> 00:08:58,579
.‏- لديّ احتياجات
.‏- لا

144
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
.‏يبدو أنكن بارعات في تلك الأمور

145
00:09:08,339 --> 00:09:09,674
.‏أجل، بالتأكيد، كلكن

146
00:09:09,757 --> 00:09:10,800
.‏يا إلهي

147
00:09:10,883 --> 00:09:13,386
.‏حسنًا، دعني أوقفك

148
00:09:13,469 --> 00:09:15,555
.‏- أنت، إلى الحمّام. بعد 5 دقائق
‏- حقًا؟

149
00:09:15,638 --> 00:09:18,849
.‏- أجل. أو في سيارتك. لا يهم. لا أبالي
.‏- أنا متزوج

150
00:09:24,647 --> 00:09:27,191
‏حسنًا، لم لا تخبرنا بما تريد فحسب؟

151
00:09:27,275 --> 00:09:28,442
.‏سأبعث إليكنّ برسالة

152
00:09:44,959 --> 00:09:46,210
‏أين الأطفال؟

153
00:09:47,878 --> 00:09:49,130
.‏إنهم مع والدتك

154
00:09:51,966 --> 00:09:54,302
.‏مهلًا! انتظر فحسب

155
00:10:04,020 --> 00:10:07,857
‏أراني الأطفال
.‏أين تخفي الفطائر المحشوة بالمربى

156
00:10:10,443 --> 00:10:12,862
‏وهو مكان حصين فعلًا. من كان يعرف؟

157
00:10:19,493 --> 00:10:20,620
.‏ربما كنت تعرف

158
00:10:29,128 --> 00:10:30,087
‏"الافتتاح الكبير"

159
00:10:30,171 --> 00:10:31,047
‏ما هذا؟

160
00:10:32,173 --> 00:10:33,883
."‏"هندرسون"، "نيفادا

161
00:10:39,680 --> 00:10:41,974
.‏ثاني أكثر المدن الأمريكية أمنًا

162
00:10:42,808 --> 00:10:43,809
.‏حسنًا

163
00:10:46,062 --> 00:10:49,065
‏تبعد عن الشارع الرئيسي في "لاس فيغاس"
‏25.9 كيلومترًا

164
00:10:49,148 --> 00:10:51,525
‏وبها محمية رائعة للقطط الكبيرة

165
00:10:51,609 --> 00:10:54,028
.‏تُسمى مزرعة موطن الأسود

166
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
‏ما الذي يجري؟

167
00:11:09,460 --> 00:11:11,879
."‏قلت إنك تريد الانتقال إلى "لاس فيغاس

168
00:11:14,465 --> 00:11:15,591
.‏استمتعي بوقتك

169
00:11:16,884 --> 00:11:20,096
.‏- أعني، جميعنا
.‏- أنا واثق من أن "جاين" ستحب رؤية الأسود

170
00:11:22,348 --> 00:11:23,432
."‏"دين

171
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
.‏سأراك بعد 30 سنة

172
00:11:25,434 --> 00:11:27,103
.‏قد لا يستغرق الأمر كل هذا الوقت

173
00:11:27,895 --> 00:11:30,856
‏وماذا بعد؟ هل أتظاهر بأن هذا لم يحدث قط؟

174
00:11:34,443 --> 00:11:36,278
‏لا تتخل عني فحسب، اتفقنا؟

175
00:11:50,543 --> 00:11:52,044
‏ما الذي يجري؟

176
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
.‏إنني آخذ القياسات

177
00:11:53,587 --> 00:11:55,172
‏هل سنشتري موقدًا جديدًا؟

178
00:11:55,256 --> 00:11:58,008
،‏لم يكن هذا الفرن كافيًا لعيد الشكر قط

179
00:11:58,092 --> 00:12:00,261
.‏والناس يحبّون الشواء هذه الأيام

180
00:12:01,303 --> 00:12:03,264
.‏أنا مكتف بسطح الشواء البسيط

181
00:12:04,598 --> 00:12:06,267
‏ما عيب البراد؟

182
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
.‏- إنه متهالك
‏- متهالك؟

183
00:12:09,228 --> 00:12:11,856
.‏إنه ليس متهالكًا. لا يزال يبرّد

184
00:12:13,065 --> 00:12:15,234
.‏يحب الناس كماليات الأبواب في البرادات

185
00:12:16,610 --> 00:12:17,820
‏من هؤلاء الناس؟

186
00:12:18,404 --> 00:12:20,156
.‏لا أعرف. المشترون المحتملون

187
00:12:23,826 --> 00:12:25,828
‏- هل ستبيعين المنزل؟
.‏- ذات يوم

188
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
‏- منزل والدتك؟
‏- لم لا؟

189
00:12:28,205 --> 00:12:30,708
‏المنزل الذي جعلتني أقطع لك وعدًا
‏بأن أدفنك فيه؟

190
00:12:30,791 --> 00:12:33,085
‏هل سيكون الرحيل من هنا سيئًا جدًا؟

191
00:12:36,964 --> 00:12:37,882
‏هل أنت جادة؟

192
00:12:39,049 --> 00:12:40,509
.‏أنت تكره وظيفتك

193
00:12:49,185 --> 00:12:50,269
‏بم ستعملين أنت؟

194
00:12:51,645 --> 00:12:54,023
.‏لا أعرف. سأعمل بمجال الأظافر

195
00:12:54,106 --> 00:12:55,316
‏وبم سأعمل؟

196
00:12:55,399 --> 00:12:56,400
.‏بأي مجال آخر

197
00:12:57,109 --> 00:12:58,360
‏هل سنأخذ الولدين؟

198
00:12:59,236 --> 00:13:00,362
.‏على الأرجح

199
00:13:05,910 --> 00:13:09,038
‏- هل يمكننا أخذ قرض فوق قرض؟
‏- لماذا؟

200
00:13:09,121 --> 00:13:12,082
‏إنها الطريقة الوحيدة
.‏لتحديث كل هذه الأشياء

201
00:13:12,166 --> 00:13:13,167
…‏في الواقع

202
00:13:14,502 --> 00:13:15,961
.‏الأحلام لا تضير

203
00:13:23,302 --> 00:13:25,554
.‏أحضري علبتين من كرات النفتالين

204
00:13:27,640 --> 00:13:30,893
.‏1، 2… 5، 6

205
00:13:32,937 --> 00:13:34,980
.‏لا أظن أن هذه القائمة تتضمن اللبن

206
00:13:35,064 --> 00:13:36,398
‏إنه على قائمتي، هل فهمت؟

207
00:13:37,233 --> 00:13:40,152
‏لم يريدنا أن نتسوق بدلًا منه، على أي حال؟

208
00:13:40,236 --> 00:13:43,030
‏كيف سيحمل هذا الرجل
‏عبوة مناديل حمّام من 24 لفافة؟

209
00:13:43,113 --> 00:13:44,865
.‏هناك أشخاص يمكنهم مساعدته

210
00:13:44,949 --> 00:13:47,368
‏يكفيني أننا لم نُضطر
.‏إلى التعامل مع سرواله

211
00:13:47,993 --> 00:13:48,994
‏ما التالي؟

212
00:13:49,078 --> 00:13:50,371
.‏- شريط لاصق
.‏- معذرةً

213
00:13:50,454 --> 00:13:52,748
‏أتعارضين شرائي للبن
‏وتشترين فطائر محشوة بالمربى؟

214
00:13:52,831 --> 00:13:54,166
."‏الأطفال يفتقدون "دين

215
00:13:54,250 --> 00:13:55,376
.‏أنت مرحة بالقدر نفسه

216
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
.‏يتمنى لهم ليلة سعيدة بتجشؤ أسمائهم

217
00:13:58,254 --> 00:14:00,965
.‏أعني، هذا سهل. أي شخص يمكنه فعل ذلك

218
00:14:01,048 --> 00:14:03,425
.‏- الأمر أصعب مما تظنين
‏- حقًا؟

219
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
‏"مشروبات باردة"

220
00:14:11,892 --> 00:14:16,188
."‏طابت… ليلتك… يا "آني

221
00:14:23,195 --> 00:14:24,321
‏هل انتهينا؟

222
00:14:26,115 --> 00:14:29,743
‏لنراجع. أحضرنا "خرطوم الحديقة
،‏ومسامير التسقيف

223
00:14:30,327 --> 00:14:33,038
،(‏وبيروكسيد الهيدروجين، ومقرمشات (صن تشيبس

224
00:14:33,664 --> 00:14:35,708
.‏ونفتالين وشريط لاصق"

225
00:14:36,333 --> 00:14:39,545
."‏أجل، و"5 أكياس من السماد

226
00:14:44,508 --> 00:14:45,509
‏ماذا؟

227
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
.‏هذه ليست بقالة

228
00:14:50,264 --> 00:14:52,808
.‏أنت على حق
.‏إنها مجموعة متنوعة من المشتريات

229
00:14:57,688 --> 00:14:58,647
‏ماذا؟

230
00:14:58,731 --> 00:14:59,982
.‏قنبلة

231
00:15:01,191 --> 00:15:03,527
.‏- يا إلهي. قوليها فحسب
.‏- حولنا أشخاص

232
00:15:04,236 --> 00:15:05,863
‏هلا تخبرانني بما تقصدان؟

233
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
.‏حسنًا

234
00:15:08,032 --> 00:15:11,827
‏أتتذكّرين حين غنينا "كاريوكي"
‏وأنشدت أغنية "لافلي داي"؟

235
00:15:11,911 --> 00:15:13,329
.‏- أجل
‏- كيف كان أداؤك؟

236
00:15:13,412 --> 00:15:14,705
.‏كان ساحقًا

237
00:15:14,788 --> 00:15:17,750
.‏ليس تلك المرة. بل في عيد ميلادي

238
00:15:17,833 --> 00:15:19,793
.‏كان عاصفًا

239
00:15:19,877 --> 00:15:24,214
.‏ليس عيد الميلاد ذاك. بل عيد الميلاد الآخر
.‏حين كنت على وشك الإصابة بنزلة برد

240
00:15:24,298 --> 00:15:26,425
.‏- يا إلهي
‏- كيف كان أداؤك؟

241
00:15:28,260 --> 00:15:29,136
…‏كان قنبلـ

242
00:15:38,103 --> 00:15:39,355
.‏أجل

243
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
‏ما نتيجة البحث؟

244
00:15:44,026 --> 00:15:47,112
‏أن لدينا مكونات كافية
.‏لتفجير أعضاء جوقة كنيسة

245
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
.‏يا إلهي

246
00:15:48,864 --> 00:15:51,408
.‏لكنني لا أفهم النسب بوحدة المتر

247
00:15:51,492 --> 00:15:53,994
‏أي أن عدد الأفراد
.‏قد يقتصر على هيئة محلفين

248
00:15:54,078 --> 00:15:56,330
.‏- يا إلهي
.‏- أو حافلة

249
00:15:56,413 --> 00:15:59,208
‏- ما الغرض من المسامير؟
.‏- تمزيق اللحم

250
00:16:02,795 --> 00:16:05,714
.‏- لا يمكن أن نعطيه الأغراض
.‏- لا أعرف كيف نمنعه من أخذها

251
00:16:05,798 --> 00:16:09,051
‏أتريدين أن تكوني مسؤولة عن تفجير حافلة
‏مليئة بجوقة محلفين؟

252
00:16:09,134 --> 00:16:12,596
.‏- لأنني لن أنام مجددًا
‏- أتعرفين أين ستعجزين عن النوم؟

253
00:16:12,680 --> 00:16:14,556
."‏في زنزانة مع "دينزي

254
00:16:14,640 --> 00:16:15,474
.‏حسنًا

255
00:16:15,557 --> 00:16:18,394
‏لأن هذا سيكون مصيرنا
.‏إن قُتل صديقنا زعيم العصابة

256
00:16:18,477 --> 00:16:20,020
."‏السجون ليست مختلطة يا "آني

257
00:16:20,104 --> 00:16:22,606
.‏لديّ خبر عاجل يا أختاه، سجون النساء أسوأ

258
00:16:22,690 --> 00:16:25,567
.‏- إنها على حق. رأيت برنامجًا عن ذلك
.‏- حسنًَا

259
00:16:25,651 --> 00:16:28,821
‏يجبرهن الحراس على أشياء جنسية
.‏بعضهن مع بعض

260
00:16:28,904 --> 00:16:30,823
!‏- لا
.‏- بينما يشاهدون

261
00:16:30,906 --> 00:16:32,199
.‏شكرًا. فهمنا

262
00:16:33,117 --> 00:16:35,327
،‏إذًا، إن وُضعنا في العنبر نفسه

263
00:16:35,411 --> 00:16:37,746
…‏فإنها مسألة وقت فحسب قبل أن نُضطر إلى

264
00:16:37,830 --> 00:16:39,540
‏أيمكنني أخذ علبة عصير؟

265
00:16:40,124 --> 00:16:41,375
.‏بالطبع يا حبيبتي

266
00:16:48,257 --> 00:16:49,842
.‏أريد أبي

267
00:16:56,932 --> 00:16:59,393
،‏في إحدى المرات
.‏شارك مأمور السجن في الأمر أيضًا

268
00:16:59,476 --> 00:17:00,811
.‏صوّر كل شيء

269
00:17:00,894 --> 00:17:01,895
.‏لنوافق

270
00:17:09,945 --> 00:17:12,865
،‏أتعرفين؟ بعد التفكير
‏هلا تضعينها في الرف العلوي؟

271
00:17:13,490 --> 00:17:15,868
‏- هل وجدته؟
.‏- أجل

272
00:17:15,951 --> 00:17:18,787
‏- إذًا، هل توليت الأمر؟
.‏- نوعًا ما

273
00:17:18,871 --> 00:17:23,083
‏ما معنى "نوعًا ما"؟
.‏إما أنه سيقتل رجلًا أو لا

274
00:17:23,167 --> 00:17:24,501
.‏يريد التحدث معها

275
00:17:25,210 --> 00:17:26,879
‏حسنًا، هل يمكنك أن توصّلني به؟

276
00:17:26,962 --> 00:17:30,716
.‏لا، لن ننفذ لك أي مهام آخر

277
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
.‏فلتهدأن. سيتصل بك

278
00:17:33,010 --> 00:17:35,804
.‏لمعلوماتك، هناك خدمة توصيل في المتجر

279
00:17:35,888 --> 00:17:37,848
…‏هناك صناعة كاملة

280
00:17:37,931 --> 00:17:40,267
‏أنا مدرج على عدة قوائم مراقبة
.‏أيتها المتحاذقة

281
00:17:40,350 --> 00:17:43,020
،‏أيًا يكن من اشتريت له تلك الأغراض
.‏أرجو أن يستحقها

282
00:17:43,103 --> 00:17:45,397
.‏صدقيني، أمي تستحقها بجدارة

283
00:17:49,568 --> 00:17:51,070
‏- أمك؟
.‏- أجل

284
00:17:51,153 --> 00:17:53,781
،‏عمرها 75 عامًا
.‏ويجب أن أفعل ذلك قبل رحيلها

285
00:17:54,990 --> 00:17:55,949
.‏يا إلهي

286
00:17:56,033 --> 00:17:58,911
‏يسعدني أن العلاج الكيميائي لم يقتلها
.‏قبل أن تأتيني الفرصة

287
00:17:58,994 --> 00:18:02,081
.‏حسنًا. هذا كل شيء
‏لقد انتهينا. هل نحن على وفاق؟

288
00:18:02,164 --> 00:18:03,957
.‏ستكون ممتنة كثيرًا

289
00:18:05,709 --> 00:18:07,503
‏لأنها ستتحول إلى أشلاء؟

290
00:18:10,422 --> 00:18:11,840
.‏من أجل حديقتها

291
00:18:14,635 --> 00:18:18,263
‏إنها مفاجأة احتفالًا
.‏بتغلّبها على مرض السرطان، مرتين

292
00:18:23,102 --> 00:18:24,645
.‏أنتن مختلات

293
00:18:25,729 --> 00:18:26,814
…‏في الواقع

294
00:18:33,237 --> 00:18:34,488
‏هلا تشغل الموسيقى؟

295
00:19:22,452 --> 00:19:26,039
‏"حفل غنائي في الهواء الطلق"

296
00:20:12,836 --> 00:20:17,007
(‏"هل يوجد أشخاص سود في (وايومينغ"

297
00:20:26,683 --> 00:20:28,185
.‏لسنا متفرغين طوال اليوم

298
00:20:28,769 --> 00:20:29,811
.‏لنذهب

299
00:20:34,024 --> 00:20:35,067
.‏لا أستطيع

300
00:20:36,777 --> 00:20:37,778
‏لا تستطيع؟

301
00:20:38,862 --> 00:20:43,408
‏عليك… أن تنقل العصا إلى وضعية القيادة
.‏وتضغط الدواسة

302
00:20:45,160 --> 00:20:46,536
.‏لا أستطيع ارتكاب سرقة أخرى

303
00:20:48,497 --> 00:20:51,083
.‏سنذهب إلى مطعمي، لتأكل

304
00:20:51,959 --> 00:20:55,003
.‏لا يا رجل، لقد اكتفيت

305
00:20:58,006 --> 00:21:02,427
.‏حسنًا، إذًا أنزلني عند الملهى
.‏سنبدأ في الصباح الباكر

306
00:21:02,511 --> 00:21:04,179
.‏لا بد أنني قد سدّدت ديني

307
00:21:07,599 --> 00:21:08,558
.‏أنت على حق

308
00:21:09,935 --> 00:21:12,187
‏- حقًا؟
.‏- أجل

309
00:21:12,980 --> 00:21:14,856
.‏أريد أن نكون متفاهمين

310
00:21:17,234 --> 00:21:19,319
‏إذًا هل يمكنني استعادة عملي القديم؟

311
00:21:21,738 --> 00:21:22,864
.‏خذ قسطًا من الراحة

312
00:21:23,490 --> 00:21:25,909
.‏تعال غدًا. سأرى ما يمكنني فعله

313
00:21:30,497 --> 00:21:31,707
.‏أنا ممتن

314
00:21:39,840 --> 00:21:43,635
‏"للبيع - وكالة (دتش إلم) للعقارات"

315
00:22:01,820 --> 00:22:02,779
‏مرحبًا؟

316
00:22:03,613 --> 00:22:04,948
.‏في المطبخ

317
00:22:14,124 --> 00:22:17,127
‏أخبريني، أيهما أكثر استمالة للعملاء؟

318
00:22:18,295 --> 00:22:20,964
‏لفافات لحم الديك الرومي
‏أم مخبوزات النقانق؟

319
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
.‏كلاهما صنف كلاسيكي

320
00:22:23,842 --> 00:22:26,428
‏ما رأيك في هذا المكان؟ أتريدين مثله؟

321
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
‏لماذا أحضرتني إلى هنا؟

322
00:22:29,931 --> 00:22:33,685
‏جئت إما بحثًا عن منزل يحتاج إلى تجديدات
،‏مكون من 3 غرف نوم

323
00:22:34,519 --> 00:22:36,646
.‏أو أنك تريدين فسخ تعاقد

324
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
.‏لقد تقاضيت أجرك

325
00:22:39,524 --> 00:22:41,485
‏لهذا لا أقبل القتل
.‏لصالح العاشقين المهجورين

326
00:22:43,653 --> 00:22:44,780
‏لم تهتم؟

327
00:22:47,824 --> 00:22:49,743
،‏ما لم أنفذ المطلوب

328
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
.‏فأنت تشكلين تهديدًا لي

329
00:22:51,078 --> 00:22:52,829
.‏لن أخبر أحدًا

330
00:22:52,913 --> 00:22:54,039
‏هل تقسمين؟

331
00:22:55,248 --> 00:22:57,292
.‏أجل، أيًا يكن

332
00:22:57,876 --> 00:23:01,963
…‏سأشعر باطمئنان أكبر
.‏لو أنك شريكة في الجرم

333
00:23:02,047 --> 00:23:03,423
.‏لست مضطرًا إلى فعل ذلك

334
00:23:03,507 --> 00:23:05,258
‏ألا تستطيعين العيش من دونه؟

335
00:23:07,886 --> 00:23:10,680
.‏صدّقني، ليس للأمر أي علاقة بهذا

336
00:23:12,099 --> 00:23:14,101
.‏أنت لست عشيقته الوحيدة

337
00:23:20,941 --> 00:23:23,610
‏أحتاج إلى بقائه
‏على قيد الحياة فحسب، مفهوم؟

338
00:23:32,619 --> 00:23:34,121
.‏عقدت صفقة مع السلطات

339
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
.‏الأمر معقد

340
00:23:40,544 --> 00:23:42,170
‏أين سيخفونك؟

341
00:23:43,672 --> 00:23:44,923
.‏لا أعرف

342
00:23:45,924 --> 00:23:48,135
."‏عادةً يختارون "إنديانا" أو "أيوا

343
00:23:48,218 --> 00:23:51,471
.‏- لم أفكر في الأمر مليًا
."‏- "نيفادا

344
00:23:53,265 --> 00:23:54,391
‏ما أهمية ذلك؟

345
00:23:55,225 --> 00:23:56,977
."‏كان بوسعك الذهاب إلى "فيجي

346
00:23:58,478 --> 00:24:00,939
.‏لقد استبدلت ذلك بحياة عادية

347
00:24:02,983 --> 00:24:04,317
.‏لديّ أسرة

348
00:24:05,986 --> 00:24:07,654
.‏حسبتك مميزة

349
00:24:10,740 --> 00:24:11,950
.‏أنا أم

350
00:24:13,743 --> 00:24:15,287
.‏هذا ما يحتاج إليه العالم

351
00:24:18,248 --> 00:24:21,918
‏معذرةً، أهذا هو المنزل المعروض للبيع؟

352
00:24:23,044 --> 00:24:24,462
.‏دعيني أصطحبك في جولة

353
00:24:25,088 --> 00:24:26,381
‏ماذا ستفعل؟

354
00:24:28,049 --> 00:24:31,136
‏سأؤدي عملي. لم لا نبدأ بالطابق الأعلى؟

355
00:25:06,838 --> 00:25:07,964
.‏شكرًا يا أخي

356
00:25:13,637 --> 00:25:15,639
‏أتعرف ما كنت أفعله قبل أن ألتقي بك؟

357
00:25:16,765 --> 00:25:18,225
‏تعاطي الهيروين ولقاء البغايا؟

358
00:25:19,601 --> 00:25:20,936
.‏هذا واضح جدًا

359
00:25:24,356 --> 00:25:26,024
.‏كان توصيل الأطفال بالتبادل سيئًا

360
00:25:27,275 --> 00:25:31,655
.‏يوم الإشراف على الصف عذاب
.‏وحدّث ولا حرج عن البسكويت

361
00:25:31,738 --> 00:25:34,449
‏الإنجاب عاقبة المتعة الزوجية، صحيح؟

362
00:25:42,666 --> 00:25:43,750
.‏إنهم يريدون اعتقالك

363
00:25:52,759 --> 00:25:53,635
‏المباحث الفيدرالية؟

364
00:25:55,136 --> 00:25:56,304
.‏بل الخدمة السرية

365
00:25:59,474 --> 00:26:01,726
.‏أجل، توقعت أن يلاحقني أحدهم

366
00:26:03,937 --> 00:26:04,854
.‏أجل

367
00:26:06,815 --> 00:26:08,441
‏هل سيعتنون بك في المقابل؟

368
00:26:10,360 --> 00:26:11,403
.‏حزمة كاملة

369
00:26:12,445 --> 00:26:15,115
.‏جيد. أنا أستحق ذلك

370
00:26:19,411 --> 00:26:21,246
.‏نحن في موقف فريد من نوعه

371
00:26:21,329 --> 00:26:24,291
.‏- كالمعتاد
.‏- كالمعتاد

372
00:26:30,880 --> 00:26:32,173
‏ما قرارك؟

373
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
.‏سأموت إن اضطُررت إلى خبز قطعة بسكويت أخرى

374
00:26:54,237 --> 00:26:55,864
.‏إنه يترأس عملية البحث عنك

375
00:26:56,448 --> 00:26:57,532
.‏مظهره لا يوحي بذلك

376
00:26:58,825 --> 00:26:59,868
.‏ثق بي

377
00:27:00,452 --> 00:27:02,287
.‏إنه الزعيم

378
00:27:03,371 --> 00:27:05,206
‏من غيرك يعرف بالأمر؟

379
00:27:06,916 --> 00:27:08,209
.‏إنه اتفاق غير رسمي

380
00:27:12,797 --> 00:27:14,007
‏ما اسمه؟

381
00:27:14,090 --> 00:27:16,426
."‏- "ديف
."‏- "ديف

382
00:27:20,930 --> 00:27:22,307
‏هل أنت متأكدة من هذا؟

383
00:27:31,983 --> 00:27:33,485
.‏إنه المخرج الوحيد

384
00:27:40,992 --> 00:27:42,202
.‏أعطها الزجاجة

385
00:28:01,596 --> 00:28:03,181
.‏- مرحبًا
‏- كيف حالك؟

386
00:28:04,724 --> 00:28:05,558
‏من أنت؟

387
00:28:06,142 --> 00:28:07,102
.‏حارس الأمن

388
00:28:08,269 --> 00:28:09,604
‏أهذه هي اللازانيا خاصتي؟

389
00:28:10,730 --> 00:28:11,856
.‏لا أعرف

390
00:28:12,440 --> 00:28:13,733
.‏هذه علبتي

391
00:28:13,817 --> 00:28:15,318
‏كيف لي أن أعرف ذلك؟

392
00:28:18,363 --> 00:28:19,781
‏هل اسمك "ستان هيل"؟

393
00:28:20,907 --> 00:28:22,117
‏ما مشكلتك؟

394
00:28:22,867 --> 00:28:25,495
‏- أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟
‏- ماذا؟

395
00:28:26,913 --> 00:28:29,457
‏أجل، حسنًا. هل كل شيء على ما يُرام؟

396
00:28:29,541 --> 00:28:33,086
‏جاءتنا معلومة حول رجل
."‏سطا على مغسلة في "هيزل بارك

397
00:28:35,088 --> 00:28:37,382
.‏لا أعرف أي شيء عن ذلك

398
00:28:37,465 --> 00:28:39,467
.‏أنت مطابق للوصف

399
00:28:39,551 --> 00:28:42,512
‏رجل أسود قصير الشعر
‏تشوب لحيته شعيرات رمادية؟

400
00:28:42,595 --> 00:28:43,805
.‏بربك

401
00:28:49,394 --> 00:28:50,812
.‏جيد. لقد التقيتما

402
00:28:50,895 --> 00:28:53,523
.‏"جين"، ساعدني. إنه يتهمني لمجرد أنني أسود

403
00:28:53,606 --> 00:28:55,525
‏هل يمكنني رؤية يديك من فضلك يا سيدي؟

404
00:28:56,818 --> 00:28:57,736
‏لماذا؟

405
00:28:57,819 --> 00:29:01,573
…‏قالوا إن الرجل قد تعامل بعنف مع الخزنة و

406
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
‏أتعرف شيئًا عن الأمر يا "ستان"؟

407
00:29:08,455 --> 00:29:09,289
.‏لا

408
00:29:11,499 --> 00:29:13,126
.‏جاءت معلومة ما

409
00:29:14,627 --> 00:29:15,754
…‏حسنًا

410
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
.‏أره يديك

411
00:29:21,760 --> 00:29:23,136
‏لماذا تفعل هذا؟

412
00:29:23,845 --> 00:29:26,097
‏أيمكنني رؤية يديك من فضلك يا سيدي؟

413
00:29:37,817 --> 00:29:41,029
‏- متى قلت إن هذا قد حدث؟
.‏- قبل ليلتين

414
00:29:41,112 --> 00:29:43,573
‏هل كان ذلك… يوم الخميس؟

415
00:29:43,656 --> 00:29:44,616
.‏أجل

416
00:29:45,408 --> 00:29:46,993
‏أتعرف؟

417
00:29:47,577 --> 00:29:48,912
.‏لقد أخطأت بالاشتباه به

418
00:29:49,954 --> 00:29:52,457
‏كان لدينا حفل
.‏لتوديع العزوبية في تلك الليلة

419
00:29:52,540 --> 00:29:54,584
.‏أجل، كنت أحرس الغرفة الخلفية

420
00:29:55,710 --> 00:29:56,920
‏ألديك تسجيل مصور؟

421
00:29:57,003 --> 00:29:58,963
.‏أنا متأكد من أنني أستطيع إيجاد شيء ما

422
00:29:59,047 --> 00:30:00,465
.‏أود أن أراه

423
00:30:00,548 --> 00:30:01,925
.‏سيرسله إليك مساعدي

424
00:30:04,677 --> 00:30:05,804
‏هل سوينا المسألة؟

425
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
.‏أنا ممتن لمساعدتكما

426
00:30:18,274 --> 00:30:19,776
.‏اركب السيارة بعد 10 دقائق

427
00:30:20,902 --> 00:30:22,403
.‏لدينا ليلة حافلة

428
00:30:33,039 --> 00:30:33,915
‏أمي؟

429
00:30:35,041 --> 00:30:37,877
.‏أمي! إنني أراك

430
00:30:42,966 --> 00:30:45,385
‏مرحبًا. ماذا جاء بك إلى هنا؟

431
00:30:46,010 --> 00:30:47,470
.‏إنها مدرستي

432
00:30:50,723 --> 00:30:52,308
‏هل شاهدت المباراة؟

433
00:30:53,518 --> 00:30:57,021
!‏- كنت بارعًا جدًا! لقد سجلت 20 هدفًا
.‏- 3

434
00:30:57,105 --> 00:30:59,774
.‏- في المرة الماضية سجلت هدفين فقط
.‏- هدفًا واحدًا

435
00:31:00,358 --> 00:31:02,151
.‏كان يجب أن تُحتسب ضربة الجزاء

436
00:31:04,153 --> 00:31:06,281
‏كم مباراة شاهدت؟

437
00:31:07,782 --> 00:31:12,328
.‏مباراة أو اثنتين أو… بضع مباريات

438
00:31:12,996 --> 00:31:15,790
.‏- كلّها
.‏- كان من الممكن أن تخبريني

439
00:31:15,874 --> 00:31:18,751
.‏أحب المباريات الرياضية بالمدارس الثانوية

440
00:31:18,835 --> 00:31:21,838
.‏بصراحة، لم أتبين أنه فريقك أصلًا

441
00:31:22,422 --> 00:31:23,506
.‏أمي

442
00:31:27,468 --> 00:31:30,388
‏كل ما في الأمر… أنني لم أرغب

443
00:31:30,471 --> 00:31:34,350
‏في أن تشعر بالاضطرار
‏إلى الاعتراف بأشد معجبيك، أتفهم؟

444
00:31:36,060 --> 00:31:37,228
!"‏"ماركس

445
00:31:37,896 --> 00:31:39,105
‏أجل؟

446
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
.‏إنه يقصدني

447
00:31:43,026 --> 00:31:44,027
.‏رائع

448
00:31:44,777 --> 00:31:46,446
.‏سنذهب لشراء البوظة

449
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
‏هل يعرف أبوك؟

450
00:31:47,947 --> 00:31:49,449
.‏رائع. استمتع بوقتك

451
00:31:51,242 --> 00:31:54,787
‏أتريدين المجيء؟
.‏سيأتي بعض أولياء الأمور الآخرين

452
00:31:59,125 --> 00:32:01,628
…‏أتمنى ذلك، لكنني

453
00:32:02,921 --> 00:32:05,715
.‏لديّ… ارتباط ما

454
00:32:07,300 --> 00:32:09,052
‏- في المرة القادمة؟
.‏- بالتأكيد

455
00:32:09,719 --> 00:32:11,804
.‏- وداعًا أيتها الفاشلة
.‏- وداعًا أيها الأحمق

456
00:32:40,500 --> 00:32:41,709
.‏حسنًا، العشاء جاهز

457
00:32:44,087 --> 00:32:45,588
.‏يسمح لنا أبي بالأكل هنا

458
00:32:46,172 --> 00:32:47,382
.‏نحن نأكل على الطاولة

459
00:32:48,257 --> 00:32:49,634
.‏ليست لدينا طاولة

460
00:32:49,717 --> 00:32:51,094
.‏لدينا نضد

461
00:33:03,106 --> 00:33:04,899
.‏"جاين"، اتركيه. تعالي لتأكلي

462
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
.‏إياك… أن تجرئي

463
00:33:57,535 --> 00:34:02,498
.‏اتركيه

464
00:34:06,294 --> 00:34:07,920
.‏إنني أحذرك

465
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
‏كيف تريد أن نفعل هذا؟

466
00:35:24,330 --> 00:35:26,124
.‏أنتم لا تمزحون

467
00:35:27,875 --> 00:35:29,043
.‏مجرد عمل

468
00:35:34,132 --> 00:35:35,383
‏أتسمح لي؟

469
00:35:53,776 --> 00:35:55,736
.‏لم أتوقع أن تكون لديها الجرأة

470
00:36:03,870 --> 00:36:05,830
.‏كن حذرًا مع امرأة مثلها

471
00:36:07,832 --> 00:36:09,709
.‏لا يعرف المرء فيما يفكرن

472
00:36:10,293 --> 00:36:11,210
.‏إياك

473
00:36:13,754 --> 00:36:14,964
.‏لا تفعل ذلك

474
00:36:27,393 --> 00:36:29,729
."‏- إلى اللقاء يا "ديف
‏- "ديف"؟

475
00:36:35,026 --> 00:36:37,195
‏متى سيعود أبي للمنزل؟

476
00:36:41,282 --> 00:36:42,325
.‏قريبًا

477
00:36:47,580 --> 00:36:50,291
.‏الطريف في الأمر أنه دعاني هذه المرة

478
00:36:50,374 --> 00:36:51,792
.‏حسنًا. هذا جيد

479
00:36:51,876 --> 00:36:54,462
.‏لكنني تركته يذهب بمفرده

480
00:36:55,922 --> 00:36:57,381
.‏ربما ستذهبين في المرة القادمة

481
00:36:58,299 --> 00:36:59,425
.‏أجل، ربما

482
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
.‏في الواقع أحضرت لك شيئًا

483
00:37:05,723 --> 00:37:07,058
‏- ما هو؟
.‏- تفضّل

484
00:37:07,850 --> 00:37:10,686
.‏إنها مجرد… هدية بسيطة

485
00:37:17,401 --> 00:37:19,445
…‏- أهذه
.‏- إنها فراشة ملكية

486
00:37:20,488 --> 00:37:21,948
.‏قتلته مسّاحة زجاج سيارتي

487
00:37:22,823 --> 00:37:23,699
.‏إنها جميلة

488
00:37:24,367 --> 00:37:25,826
.‏إنها لمجموعتك

489
00:37:27,328 --> 00:37:28,496
.‏لفتة لطيفة جدًا

490
00:37:29,372 --> 00:37:32,250
.‏وهي أيضًا… هدية وداع

491
00:37:33,834 --> 00:37:34,752
.‏حسنًا

492
00:37:36,170 --> 00:37:37,588
.‏لتوديعك

493
00:37:37,672 --> 00:37:38,881
.‏سأراك الأسبوع القادم

494
00:37:41,759 --> 00:37:44,428
.‏إنه وداع أبدي

495
00:37:47,056 --> 00:37:48,307
‏هل ستتوقفين عن المجيء؟

496
00:37:49,809 --> 00:37:50,851
.‏لقد شُفيت

497
00:37:52,770 --> 00:37:53,854
‏بهذه البساطة؟

498
00:37:54,897 --> 00:37:56,232
…‏أجل، لأنك

499
00:37:57,316 --> 00:37:58,484
.‏بارع إلى هذا الحد

500
00:38:01,320 --> 00:38:02,363
…"‏"آني

501
00:38:06,534 --> 00:38:08,452
.‏لا يمكنك إجبار شخص على أن يُعجب بك

502
00:38:34,729 --> 00:38:36,022
.‏عرفت إلى أين سننتقل

503
00:38:38,024 --> 00:38:39,233
‏ألا نزال نحلم؟

504
00:38:42,528 --> 00:38:43,696
."‏"وايومينغ

505
00:38:43,779 --> 00:38:46,782
‏حيث يوجد رعاة البقر وسباقات الـ"روديو"
‏وما إلى ذلك؟

506
00:38:46,866 --> 00:38:49,368
.‏ونسبة ضريبية منخفضة جدًا
.‏ومعدّل الجريمة شبه منعدم

507
00:38:49,452 --> 00:38:52,330
‏كما أنها من الأماكن القليلة
.‏التي تتباهى بالطبيعة البكر

508
00:38:52,413 --> 00:38:54,415
.‏ولا يوجد هناك مواطنون سود

509
00:38:54,498 --> 00:38:56,417
.‏- هذا ليس صحيحًا
‏- حقًا؟

510
00:38:56,500 --> 00:38:58,961
."‏- "كانييه
‏- هل يعيش في "وايومينغ"؟

511
00:38:59,045 --> 00:39:00,212
.‏المزرعة

512
00:39:09,013 --> 00:39:10,306
‏ما مشكلتك؟

513
00:39:10,890 --> 00:39:13,851
.‏يجب أن أستيقظ بعد بضع ساعات

514
00:39:15,436 --> 00:39:18,272
‏- ألا يمكنك مجاراتي قليلًا؟
‏- أتعرفين؟

515
00:39:20,274 --> 00:39:21,817
.‏أفضّل البقاء هنا

516
00:39:24,153 --> 00:39:25,780
‏لبقية حياتنا؟

517
00:39:27,656 --> 00:39:29,825
.‏على الأقل أعرف ما أواجهه

518
00:39:33,579 --> 00:39:34,580
.‏تبدو أصلية

519
00:39:36,540 --> 00:39:37,750
‏إذًا هل أنت راض عنها؟

520
00:39:41,921 --> 00:39:43,047
‏من صنعها؟

521
00:39:45,508 --> 00:39:46,926
."‏"ألكسندر هاميلتون

522
00:39:47,510 --> 00:39:49,303
‏هل نبشت قبر رجل أبيض مسن؟

523
00:39:49,387 --> 00:39:52,264
‏لا، لكننا نعرف مدى صعوبة
،‏العثور على فنان بارع

524
00:39:52,348 --> 00:39:53,766
.‏لذا لن أخبرك

525
00:39:55,684 --> 00:39:56,769
.‏يحق لك ذلك

526
00:39:56,852 --> 00:39:59,146
.‏وبالطبع لم يعد بوسعي غسل النقود

527
00:40:01,982 --> 00:40:04,402
‏هل ركد العمل في مجال المغاطس الساخنة؟

528
00:40:05,277 --> 00:40:06,821
.‏لقد صادروا كل شيء

529
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
‏كل شيء؟

530
00:40:09,865 --> 00:40:11,283
.‏أجل، حتى نقودك

531
00:40:12,701 --> 00:40:13,786
!‏يا للأسف

532
00:40:15,329 --> 00:40:17,415
.‏- سآخذ حصة أصغر
.‏- لا

533
00:40:18,124 --> 00:40:19,125
.‏نحن على وفاق

534
00:40:21,252 --> 00:40:22,336
‏حقًا؟

535
00:40:23,796 --> 00:40:26,173
.‏أجل، لقد استحققت ذلك بجدارة

536
00:40:32,012 --> 00:40:33,305
.‏لكن لديّ تعليق واحد

537
00:40:34,348 --> 00:40:35,641
‏ما هو؟

538
00:40:36,600 --> 00:40:37,810
."‏"الزعيم

539
00:40:38,561 --> 00:40:40,229
.‏لم يكن يسعى إلى سجني

540
00:40:43,190 --> 00:40:44,483
‏ماذا تعني؟

541
00:40:44,567 --> 00:40:46,360
.‏كان يسعى إلى قتلي

542
00:40:53,117 --> 00:40:57,997
…‏إنهم… لا بد أنهم لم يجدوا بديلًا أو

543
00:41:01,500 --> 00:41:03,294
.‏ربما كنت أنا مصدر معلوماتهم الوحيد

544
00:41:09,675 --> 00:41:10,926
.‏أجل، ربما

545
00:41:56,263 --> 00:42:01,268
‏ترجمة "مي بدر"

