﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
‏هل راودك كابوس آخر؟

3
00:00:53,052 --> 00:00:54,512
‏أتريدها بالموز أم التوت؟

4
00:00:55,346 --> 00:00:57,515
.‏- من دون إضافات
.‏- هذا ممل

5
00:01:02,020 --> 00:01:02,937
‏أي الكوابيس راودك؟

6
00:01:03,021 --> 00:01:04,189
‏أتريد العصير؟

7
00:01:04,272 --> 00:01:05,273
‏كابوس الزومبي؟

8
00:01:06,149 --> 00:01:07,067
‏أم الأعاصير؟

9
00:01:07,150 --> 00:01:08,610
.‏أعددت القهوة أيضًا

10
00:01:12,322 --> 00:01:13,281
‏هل كانوا مختطفين؟

11
00:01:19,829 --> 00:01:21,664
.‏دخلوا من القبو

12
00:01:22,373 --> 00:01:24,793
.‏- أنا أوصد الباب كل ليلة
.‏- لقد كسروه

13
00:01:25,543 --> 00:01:26,669
.‏كنت سأستيقظ

14
00:01:27,796 --> 00:01:29,422
.‏لكنك لا تستيقظ حين تشرب

15
00:01:38,389 --> 00:01:40,099
‏لن يصيبك مكروه، اتفقنا؟

16
00:01:40,183 --> 00:01:42,352
‏- ما أدراك؟
.‏- لأنني والدك

17
00:01:43,019 --> 00:01:45,230
‏- هلا نثبّت جهاز إنذار؟
.‏- لسنا بحاجة إليه

18
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
.‏- "جيني" لديها جهاز إنذار
.‏- والدها محاسب

19
00:01:54,864 --> 00:01:55,740
.‏اسمعي

20
00:01:57,909 --> 00:01:59,327
.‏لا تحرقي فطائري المحلّاة

21
00:02:22,016 --> 00:02:22,934
.‏السيد النائب

22
00:02:26,146 --> 00:02:29,274
‏- أتسمح بدقيقة؟
.‏- بالطبع. تفضّل

23
00:02:34,195 --> 00:02:35,029
.‏آخر طلب

24
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
‏هلا تحضر لنا المزيد من صلصة الواسابي؟

25
00:02:43,788 --> 00:02:44,956
.‏هناك ثمن لإعادة ملء الصحن

26
00:02:45,540 --> 00:02:46,457
.‏لا

27
00:02:47,083 --> 00:02:48,293
.‏لا يزال هناك بعض الفتات

28
00:02:49,544 --> 00:02:51,713
‏هل الجميع مجرمون في هذه المدينة؟

29
00:02:51,796 --> 00:02:53,172
.‏خفّف من مشروبك

30
00:02:53,882 --> 00:02:56,551
.‏- هذه المشروبات لا تسبب الثمالة
.‏- لسنا في إجازة

31
00:02:56,634 --> 00:02:57,760
.‏لم نعد في إجازة

32
00:02:59,721 --> 00:03:00,680
.‏لا تنظري

33
00:03:03,057 --> 00:03:05,476
‏- لماذا نظرت؟
.‏- لأرى ما يُفترض ألا أنظر إليه

34
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
‏ماذا حدث لاجتماعنا؟

35
00:03:07,395 --> 00:03:09,689
.‏هل تريدين كأسًا؟ على حساب الحكومة

36
00:03:10,982 --> 00:03:12,400
.‏أريد أن أعرف ماذا يحدث

37
00:03:12,483 --> 00:03:13,818
.‏الإدارة ألغت العملية

38
00:03:15,904 --> 00:03:16,863
‏لماذا؟

39
00:03:16,946 --> 00:03:20,033
‏- من الواضح أن لديه شخصًا في الداخل؟
.‏- لا يزال بوسعي الإيقاع به

40
00:03:22,702 --> 00:03:25,830
.‏في أول ليلة لي هنا، كنت أهمّ بدخول الفراش

41
00:03:25,914 --> 00:03:28,791
.‏فرأيت عنكبوتًا في الفراش

42
00:03:28,875 --> 00:03:31,377
‏هرب العنكبوت اللعين تحت الملاءة
.‏قبل أن أمسك به

43
00:03:31,461 --> 00:03:34,505
،‏أخرجت هاتفي وقلبت المكان رأسًا على عقب
.‏فلم أجد شيئًا

44
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
.‏لكن ذلك الوغد الصغير مختبئ في مكان ما

45
00:03:37,383 --> 00:03:38,635
.‏مختبئ يتربص

46
00:03:38,718 --> 00:03:41,054
‏أتظنان أنني سأعود إلى ذلك الفراش مرة أخرى؟

47
00:03:41,971 --> 00:03:44,974
‏- أين تنام؟
.‏- في المغطس

48
00:03:46,684 --> 00:03:47,852
.‏يقصد أن المكان غير آمن

49
00:03:48,686 --> 00:03:50,813
‏- ماذا عن صفقتي؟
.‏- اشربي

50
00:03:50,897 --> 00:03:52,941
‏- ماذا عن زوجي؟
.‏- اشربي

51
00:03:54,943 --> 00:03:57,195
‏- ماذا عن أموالنا؟
.‏- اشربي

52
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
."‏ها قد خسرت مدرسة "بن

53
00:04:00,156 --> 00:04:02,825
.‏- "ستان" عاطل عن العمل
‏- منذ متى؟

54
00:04:03,618 --> 00:04:05,411
.‏منذ أن قمنا بسجن رب عمله

55
00:04:05,495 --> 00:04:08,998
‏- وماذا حدث للفتيات؟
."‏- عادت "هيفن" و"سينامون" إلى "آربيز

56
00:04:11,542 --> 00:04:13,044
.‏"دين" سيُسجن

57
00:04:13,127 --> 00:04:14,545
.‏- لا يمكنهم فعل ذلك
‏- حقًا؟

58
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
."‏يجب أن نذهب إلى "نيفادا

59
00:04:16,839 --> 00:04:18,299
‏- كيف؟
.‏- لقد تخليا عنا

60
00:04:18,383 --> 00:04:19,717
.‏علينا أن نذهب بأنفسنا

61
00:04:19,801 --> 00:04:21,970
‏هل تقصدان "نيفادا" ذاتها؟

62
00:04:22,053 --> 00:04:22,971
.‏إنه تشبيه

63
00:04:23,054 --> 00:04:26,015
‏لأنني لا أتذكر قوانين تسليم المجرمين
."‏في "نيفادا

64
00:04:26,099 --> 00:04:27,225
…"‏إن تعلّق الأمر بـ"دينزي

65
00:04:27,308 --> 00:04:29,477
.‏"المكسيك" أو "تايلند"، أي مكان

66
00:04:30,103 --> 00:04:32,522
‏من سيتكفل بمصروفات الانتقال؟

67
00:04:34,482 --> 00:04:35,984
‏أما زالت تلك الحقائب بحوزتكما؟

68
00:04:39,779 --> 00:04:40,947
‏ماذا تفعلين؟

69
00:04:42,865 --> 00:04:44,784
.‏أجهّز هذه الحقائب للبيع

70
00:04:45,785 --> 00:04:48,288
‏- لماذا؟
‏- ماذا تقصد؟

71
00:04:48,371 --> 00:04:50,081
."‏لم نعد مدينين لـ"جين

72
00:04:50,999 --> 00:04:52,208
.‏لا تزال لدينا فواتير

73
00:04:52,292 --> 00:04:54,252
.‏تريد بعض الفتيات الرقص في حفلات خاصة

74
00:04:55,211 --> 00:04:57,213
.‏لا يمكنك كسب رزقك كحارس حرّ

75
00:05:02,385 --> 00:05:03,803
.‏أجل، حسنًا، أنت على حق

76
00:05:06,681 --> 00:05:08,516
.‏إلا لو استطعنا بيع بعض الحقائب

77
00:05:08,599 --> 00:05:10,310
.‏يجب أن نبيع عددًا كبيرًا منها

78
00:05:11,436 --> 00:05:12,603
.‏نحن شخصان فقط

79
00:05:14,731 --> 00:05:16,107
.‏ليس بالضرورة

80
00:05:18,985 --> 00:05:20,570
.‏- لا
.‏- نحن بحاجة إلى المساعدة

81
00:05:20,653 --> 00:05:22,280
.‏- لا
.‏- هي ساعدتك

82
00:05:22,363 --> 00:05:23,197
.‏لا

83
00:05:26,993 --> 00:05:28,536
.‏لم يُسجن "جين" بضربة حظ

84
00:05:32,415 --> 00:05:33,333
.‏لا

85
00:05:36,294 --> 00:05:37,628
."‏نحن مدينان لها يا "ستانلي

86
00:05:50,892 --> 00:05:51,851
.‏مرحبًا

87
00:05:52,602 --> 00:05:53,603
‏كيف كانت المباراة؟

88
00:05:54,312 --> 00:05:55,646
‏ألدينا شفرات أمواس؟

89
00:05:55,730 --> 00:05:57,106
‏هل كانت سيئة إلى هذا الحد؟

90
00:05:57,774 --> 00:05:59,442
.‏إنني أتبع إرشادات إصلاح الشاشة بنفسي

91
00:05:59,525 --> 00:06:01,694
.‏الخطوة الثانية، كشط الزوائد

92
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
‏- هل سجّلت هدفًا؟
.‏- لم ألعب

93
00:06:04,572 --> 00:06:06,199
‏ماذا؟ من أدخلوا في مكانك؟ "براد"؟

94
00:06:06,824 --> 00:06:07,742
.‏لا أدري

95
00:06:08,910 --> 00:06:10,703
.‏المدرّب مغرم به

96
00:06:12,038 --> 00:06:12,997
.‏سأترك الفريق

97
00:06:15,041 --> 00:06:16,000
‏ماذا؟

98
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
.‏أريد أن أبيع كل أدواتي

99
00:06:18,586 --> 00:06:20,421
‏- لماذا؟
.‏- لأدفع ثمن دروس الكاراتيه

100
00:06:20,505 --> 00:06:21,631
‏عمّ تتحدّث؟

101
00:06:24,759 --> 00:06:26,761
‏أعرف أنني مضطر إلى العودة
.‏إلى مدرستي القديمة

102
00:06:29,263 --> 00:06:31,808
.‏- أنا في شدة الأسف يا عزيزي
.‏- لا بأس

103
00:06:31,891 --> 00:06:34,519
‏- حقًا؟
.‏- ما زلت أتابع بعض الأصدقاء من هناك

104
00:06:35,937 --> 00:06:36,896
.‏حسنًا

105
00:06:37,396 --> 00:06:39,190
.‏كما أنها أقرب. يمكنني الذهاب بالدراجة

106
00:06:39,273 --> 00:06:42,527
.‏- أجل، هذا صحيح
.‏- والمواد الدراسية أسهل بكثير أيضًا

107
00:06:43,361 --> 00:06:45,696
.‏ستتفوق بالتأكيد على جميع طلاب دفعتك

108
00:06:48,741 --> 00:06:52,286
‏لكن… لا تبع كل معداتك بعد، اتفقنا؟

109
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
.‏ليس لديهم لاكروس

110
00:06:55,123 --> 00:06:58,251
‏أعرف، لكن يمكننا أن نجد لك فريقًا
.‏في أحد النوادي

111
00:07:02,004 --> 00:07:05,091
.‏- سأحتاج إلى الكاراتيه على أية حال
‏- لماذا؟

112
00:07:06,926 --> 00:07:08,761
…‏حين كنت في المدرسة القديمة

113
00:07:09,554 --> 00:07:11,597
."‏لم أكن "بن

114
00:07:15,101 --> 00:07:17,186
.‏يقول "فانس" إن القاعدة أهم شيء

115
00:07:18,146 --> 00:07:19,564
،‏يكتسبون هنا ما يكفي من المعارف

116
00:07:19,647 --> 00:07:21,691
‏بحيث يكون لديّ مجال لتنمية مبيعاتي

117
00:07:21,774 --> 00:07:23,109
."‏حين نذهب إلى "نيفادا

118
00:07:23,818 --> 00:07:25,194
.‏يبدو أنها خطة محكمة

119
00:07:25,278 --> 00:07:27,738
‏لذلك طلبت من "كارلين"
‏إرسال جميع جهات اتصالنا القديمة

120
00:07:27,822 --> 00:07:29,824
."‏من سيارات "بولاند" و"الفقاقيع

121
00:07:30,908 --> 00:07:32,326
.‏- هذا ذكاء
.‏- نعم

122
00:07:37,957 --> 00:07:38,875
‏ما الأمر؟

123
00:07:40,001 --> 00:07:42,170
.‏- لا أريد أن أستبق الأحداث
.‏- أخبرني

124
00:07:43,671 --> 00:07:45,381
…‏أشعر بأننا هذه المرة

125
00:07:46,424 --> 00:07:47,633
.‏لدينا فرصة حقيقية

126
00:07:49,010 --> 00:07:50,261
.‏أمي

127
00:07:50,344 --> 00:07:51,762
.‏أمي، أحتاج إلى التبرّز

128
00:07:53,097 --> 00:07:54,140
.‏سأسرع بها إلى المنزل

129
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
.‏انتظر

130
00:07:55,766 --> 00:07:58,519
‏هل أنت متأكد من أنك لا تريد
‏وضع البراز في كيس بين الشجيرات؟

131
00:07:58,603 --> 00:08:00,229
.‏نعم، أنا متأكد. هيا يا صغيرتي

132
00:08:09,614 --> 00:08:11,073
.‏الوقت غير مناسب

133
00:08:11,157 --> 00:08:12,325
.‏سأسرع، إذًا

134
00:08:12,408 --> 00:08:14,327
‏هل يمكننا فعل هذا في مكان آخر؟

135
00:08:14,410 --> 00:08:16,496
‏ألم تخبريه بأنبائنا السارة؟

136
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
.‏لا أظن أنه سيعتبرها سارة

137
00:08:23,002 --> 00:08:25,087
.‏أريدك أن تنجزي لي مهمة صغيرة

138
00:08:27,006 --> 00:08:28,674
.‏مهامك ليست صغيرة أبدًا

139
00:08:29,884 --> 00:08:31,469
.‏أعيدي إليّ نقودي المزورة

140
00:08:31,552 --> 00:08:33,137
‏كيف أفعل ذلك؟

141
00:08:34,013 --> 00:08:35,598
.‏- اطلبيها بأدب
‏- من الشرطة؟

142
00:08:37,725 --> 00:08:38,601
.‏ليس منهم

143
00:08:45,066 --> 00:08:46,234
.‏إنهما صديقاك

144
00:08:46,859 --> 00:08:47,777
.‏إنهما راحلان

145
00:08:48,444 --> 00:08:49,987
‏الوقت غير مناسب أبدًا، أليس كذلك؟

146
00:09:02,208 --> 00:09:04,502
،‏كنت أفكر قبل أن تغادري

147
00:09:04,585 --> 00:09:07,380
.‏في أن نتناول معًا ذلك العصير الأخضر

148
00:09:08,381 --> 00:09:10,841
‏بل ويمكنني إحضاره إلى الفندق
.‏لو أن هذا أسهل

149
00:09:12,134 --> 00:09:14,136
…‏لا أعرف إن كانت قد وصلتك رسائلي، لكن

150
00:09:15,763 --> 00:09:17,974
.‏اتصلي بي. حسنًا، إلى اللقاء

151
00:09:22,562 --> 00:09:24,355
‏ما أدراك بأن النقود هناك أصلًا؟

152
00:09:24,438 --> 00:09:25,648
.‏لا أعرف

153
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
‏انتظري، هل ستجعلينها تنتشي بالعصير الأخضر؟

154
00:09:28,859 --> 00:09:30,069
.‏يمكنك دسّ عقار مخدر لها

155
00:09:33,239 --> 00:09:35,575
.‏لتجعليها أكثر استرخاءً، كي تتكلم

156
00:09:36,534 --> 00:09:40,204
‏أتعرفين ما الذي يُعتبر مهمة صغيرة؟
،‏إحضار الملابس من التنظيف الجاف

157
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
،‏أو اصطحاب الكلب إلى مزيّن الكلاب
.‏أو شراء الحليب

158
00:09:44,041 --> 00:09:47,044
‏أما اقتحام غرفة في أحد الفنادق
‏لسرقة أدلة فيدرالية

159
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
."‏فإنها عملية تليق بـ"الكاميكازي

160
00:09:49,338 --> 00:09:50,298
.‏إنه انتحار

161
00:09:50,381 --> 00:09:52,466
."‏هذا معنى "كاميكازي

162
00:09:52,550 --> 00:09:55,469
‏لهذا السبب بالضبط
.‏يجب أن نغادر هذه المدينة

163
00:09:55,553 --> 00:09:56,679
‏هل أنتن مستعدات؟

164
00:09:58,639 --> 00:09:59,807
.‏اجتمعن أيتها الساقطات

165
00:10:01,892 --> 00:10:03,311
.‏إنها مقولة نبدأ بها فحسب

166
00:10:08,482 --> 00:10:09,442
.‏- لا
.‏- تفضّل

167
00:10:09,525 --> 00:10:11,319
.‏- خذيه
.‏- إنه منزلك

168
00:10:11,402 --> 00:10:12,486
.‏هذه حقائبي

169
00:10:20,369 --> 00:10:21,954
…‏- إذًا، في المرة الأخيرة
…‏- خطر لي

170
00:10:30,504 --> 00:10:33,132
‏آخر مرة، استهدفنا أمهات
.‏الصف الـ3، والآن إلى الـ4

171
00:10:33,215 --> 00:10:34,884
.‏بهذه الطريقة لا نكرر أولياء الأمور

172
00:10:34,967 --> 00:10:38,262
،‏أيضًا، لنستخدم منزلًا مختلفًا
.‏لأن لدينا زبائن محتملين جددًا

173
00:10:39,972 --> 00:10:41,390
‏ماذا عن التوائم الأيرلندية؟

174
00:10:42,475 --> 00:10:43,392
‏ماذا عنها؟

175
00:10:43,476 --> 00:10:46,812
‏ولي الأمر نفسه. قد يكون له طفل
.‏في الصف الـ3 وآخر في الصف الـ4

176
00:10:46,896 --> 00:10:49,106
.‏- ليست مشكلة
.‏- كنت أتأكد فحسب

177
00:10:49,899 --> 00:10:54,528
،‏خطر لي أن نقسّم العمل إلى مناوبات

178
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
.‏على مدى بضعة أيام مثلًا

179
00:10:57,698 --> 00:11:00,409
‏وهل سيجني لنا ذلك أكبر قدر من المال؟

180
00:11:04,080 --> 00:11:06,874
.‏يمكننا مضاعفة البيع في يوم واحد

181
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
.‏أقصد، استهداف أولياء أمور المدرسة أصلًا

182
00:11:16,509 --> 00:11:17,968
.‏لا يوجد ما يعيب الفكرة

183
00:11:18,719 --> 00:11:19,637
.‏حسنًا

184
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
…‏- لو أنك ترين مشكلة
.‏- لا، فكرتك ستنجح

185
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
.‏إنها ترى مشكلة

186
00:11:32,233 --> 00:11:34,318
.‏لا، ليس بالضرورة

187
00:11:35,528 --> 00:11:36,654
.‏مشكلة كبيرة جدًا

188
00:11:36,737 --> 00:11:37,988
.‏عقبة بسيطة فحسب

189
00:11:41,867 --> 00:11:42,827
.‏حسنًا

190
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
.‏كلي آذان مصغية

191
00:11:46,414 --> 00:11:47,456
.‏هناك بعض المجازفة

192
00:11:47,540 --> 00:11:49,417
.‏- ها قد بدأنا
‏- لماذا؟

193
00:11:52,211 --> 00:11:53,963
‏من يشارك في مجموعة محادثة الأمهات حاليًا؟

194
00:11:55,673 --> 00:11:56,715
.‏الكثيرات

195
00:11:56,799 --> 00:11:58,926
‏وكم عدد أمهات الصف الـ4 في المجموعة؟

196
00:12:01,011 --> 00:12:02,012
.‏ليس عددًا كبيرًا

197
00:12:02,096 --> 00:12:05,224
‏- إلام ترمين؟
.‏- الأمهات يتحدّثن. كثيرًا

198
00:12:06,434 --> 00:12:09,562
‏وكشف زيف الحقائب
.‏لا يتطلب سوى امرأة واحدة فقط

199
00:12:10,729 --> 00:12:12,148
.‏وربما كان هذا أكثر أمنًا

200
00:12:13,190 --> 00:12:14,108
‏كيف ذلك؟

201
00:12:14,191 --> 00:12:15,985
،‏إذا اكتشف شخص ما
‏فسنتمكن من استباق الفضيحة

202
00:12:16,068 --> 00:12:17,194
.‏لأننا في مجموعة المحادثة

203
00:12:17,278 --> 00:12:21,490
‏وقد… يفتحن مجموعة محادثة أخرى للأمهات

204
00:12:21,574 --> 00:12:23,534
.‏يتحدّثن فيها عنكما من دون علمكما

205
00:12:25,661 --> 00:12:27,037
‏بكم مجموعة محادثات أمهات تشاركين؟

206
00:12:27,121 --> 00:12:29,165
.‏ليس عددًا كبيرًا

207
00:12:29,248 --> 00:12:31,167
.‏وبعدها سيُفصل "هاري" من المدرسة

208
00:12:31,250 --> 00:12:33,502
.‏- بربك
.‏- ونُعتقل جميعًا

209
00:12:33,586 --> 00:12:36,297
.‏- هذا لن يحدث أبدًا
‏- لم نجازف؟

210
00:12:48,142 --> 00:12:51,145
.‏أتعرفون؟ سألتزم الصمت

211
00:13:02,406 --> 00:13:03,365
‏"ستان"؟

212
00:13:07,912 --> 00:13:09,163
‏ألديك فكرة أفضل؟

213
00:13:10,372 --> 00:13:11,582
.‏سنفعل ما تريد

214
00:13:12,917 --> 00:13:14,376
.‏لديها فكرة أفضل

215
00:13:19,423 --> 00:13:20,674
.‏نعم، بالفعل

216
00:13:23,844 --> 00:13:25,513
‏ها قد بدأن. ما الأخبار؟

217
00:13:27,765 --> 00:13:29,099
!‏أجل

218
00:14:06,387 --> 00:14:08,013
…‏مهلًا، ما الذي

219
00:14:09,014 --> 00:14:10,140
‏ما هذا بحق السماء؟

220
00:14:11,016 --> 00:14:12,810
‏- من أنتن؟
.‏- نحن استعراض ما بين الشوطين

221
00:14:12,893 --> 00:14:15,104
.‏أجل، أعتقد أننا سنكتفي بالحدث الرئيسي

222
00:14:15,187 --> 00:14:17,815
،‏لو أردتم رؤية مفاتنهن
.‏فعليكم شراء بضاعتنا

223
00:14:17,898 --> 00:14:20,234
.‏لدينا كل العلامات التجارية هنا

224
00:14:20,317 --> 00:14:22,194
.‏فأخرجوا نقود النفحات أيها السادة

225
00:14:22,278 --> 00:14:23,529
.‏- دفعنا ثمن الحفل
.‏- نعم

226
00:14:23,612 --> 00:14:25,573
‏لا، بل دفعتم لكي يبدأ هذا الحفل؟

227
00:14:25,656 --> 00:14:27,783
.‏- لا يحق لكنّ فعل هذا
.‏- بلى

228
00:14:28,284 --> 00:14:29,326
.‏بربكم

229
00:14:29,785 --> 00:14:31,412
‏ماذا نفعل بحقائب نسائية؟

230
00:14:31,495 --> 00:14:35,875
.‏أعطوها لزوجاتكم أو عشيقاتكم أو حبيباتكم

231
00:14:35,958 --> 00:14:36,876
.‏هذا لا يهمنا

232
00:14:37,459 --> 00:14:39,086
‏حسنًا. كم؟

233
00:14:39,169 --> 00:14:40,754
.‏تبدأ الأسعار من ألفين

234
00:14:40,838 --> 00:14:42,339
‏- ماذا؟
‏- من يحمل معه مبلغًا كهذا؟

235
00:14:42,423 --> 00:14:45,634
‏دائمًا تجدون معكم مثل هذا المبلغ
‏لغرفة الشمبانيا، أليس كذلك؟

236
00:14:45,718 --> 00:14:48,512
،‏نقبل جميع بطاقات الائتمان الرئيسية
."‏حتى "فينمو" و"أبل باي

237
00:14:50,848 --> 00:14:52,391
.‏- انتظرا. لا
.‏- اقتربوا

238
00:14:52,474 --> 00:14:55,311
.‏- اشتروها قبل أن تنفد
‏- لا. ماذا تفعلان؟

239
00:14:55,936 --> 00:14:57,187
.‏أريد أن أرى تلك المفاتن

240
00:14:57,271 --> 00:14:58,856
.‏يا رفيقيّ، أعيدا نقودكما إلى جيوبكما

241
00:14:59,440 --> 00:15:01,901
.‏أيتها الفتيات، ارتدين ملابسكن

242
00:15:03,777 --> 00:15:05,821
.‏مهلًا. يجب أن تدفع كي تستمتع يا رجل

243
00:15:06,405 --> 00:15:10,326
‏لن ندفع ثمن أي شيء
.‏سوى الاستمتاع بالحسناوات

244
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
.‏- آسفة
.‏- حسنًا. شكرًا

245
00:15:36,727 --> 00:15:38,812
.‏قد لا يكون هناك شرطي في المرة القادمة

246
00:15:51,659 --> 00:15:54,119
‏كانت أمهات الصف الـ4
.‏سيشكلن مجازفة أكبر بكثير

247
00:15:59,917 --> 00:16:01,043
‏هل تمزح؟

248
00:16:01,126 --> 00:16:02,378
.‏ليست بهذه الروعة

249
00:16:02,461 --> 00:16:05,631
‏- كم سيارة تبيع خلال شهر؟
.‏- 300

250
00:16:06,590 --> 00:16:07,758
.‏300

251
00:16:07,841 --> 00:16:10,469
.‏هذا أكثر مما نبيع في ربع سنة

252
00:16:11,220 --> 00:16:12,429
.‏لقد تعلّمت من الأفضل

253
00:16:13,555 --> 00:16:15,057
.‏لطالما كنت تتمتع بمقومات النجاح

254
00:16:15,140 --> 00:16:16,600
‏ما كان سيلاحظ أحد موهبتي

255
00:16:16,684 --> 00:16:18,519
.‏لولا أن رفعتني أنت إلى مصاف الكبار

256
00:16:18,602 --> 00:16:20,145
.‏أفضل مسؤول وظفناه لرعاية السيارات

257
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
‏حسنًا. هل أنت مستعد؟

258
00:16:26,568 --> 00:16:30,280
.‏مرطّب ومنظف وقابض للمسام. هذه المستحضرات

259
00:16:30,364 --> 00:16:31,573
.‏إنها رائعة للهالات

260
00:16:31,657 --> 00:16:34,076
.‏- الهالات الداكنة تحت عينيك
.‏- سآخذ عبوة من كل مستحضر

261
00:16:37,079 --> 00:16:39,790
‏مهلًا. ألا تريدني
‏أن ألقي بقية البيان التوضيحي؟

262
00:16:40,582 --> 00:16:42,042
.‏لا، لست بحاجة إلى ذلك

263
00:16:44,628 --> 00:16:48,298
.‏أجل. سترى. إنها مستحضرات ممتازة حقًا

264
00:16:48,382 --> 00:16:50,467
.‏لو أنك تقول ذلك، فسأشتريها

265
00:16:51,218 --> 00:16:55,389
،‏وحين تستجيب بالطريقة التي أتوقعها

266
00:16:55,472 --> 00:16:59,059
.‏يمكننا التحدّث عن فرص أخرى

267
00:16:59,143 --> 00:17:01,353
.‏- أنا مشغول جدًا في الوقت الحالي
.‏- أعرف

268
00:17:01,437 --> 00:17:02,896
،‏إنه رأي فحسب، فحين تركد الأعمال

269
00:17:02,980 --> 00:17:05,941
‏ستجد أنها طريقة سهلة
.‏لإدخال بعض النقود الإضافية في جيبك

270
00:17:07,109 --> 00:17:09,069
.‏لا أهوى مخططات الاحتيال الهرمية

271
00:17:14,825 --> 00:17:20,080
.‏إنه أقرب إلى مجتمع
.‏رجال يدعمون بعضهم البعض

272
00:17:28,881 --> 00:17:31,008
‏ألا تفكر أحيانًا في العودة إلى المعرض؟

273
00:17:36,597 --> 00:17:39,558
.‏لا. لم أعد مهتمًا بهذا المجال

274
00:17:39,641 --> 00:17:42,686
‏لي صديق في "ساوثفيلد فولفو"

275
00:17:43,270 --> 00:17:45,773
‏قال إنهم سيخسرون
.‏واحدًا من أفضل رجال المبيعات لديهم

276
00:17:45,856 --> 00:17:47,149
‏"ساوثفيلد"؟

277
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
.‏يمكنني أن أزكّيك

278
00:17:50,277 --> 00:17:53,030
.‏- أصبحت رئيس نفسي
.‏- تناول الغداء مع الرجل فحسب

279
00:17:53,113 --> 00:17:54,448
.‏تحسس الوضع

280
00:17:56,200 --> 00:17:59,328
.‏أتعرف؟ في الواقع، سأفعل كل هذا نيابة عنك

281
00:17:59,411 --> 00:18:00,329
.‏أنت لا تحتاج إليها

282
00:18:01,121 --> 00:18:02,164
‏أهذا هاتفك؟

283
00:18:13,342 --> 00:18:15,010
…‏أجل، أظن أنه

284
00:18:16,136 --> 00:18:17,471
…‏أظن أن

285
00:18:19,640 --> 00:18:21,475
.‏البطاريات نفدت

286
00:18:24,520 --> 00:18:25,604
.‏يجب أن أنصرف

287
00:18:34,113 --> 00:18:37,199
.‏- أحتاج أيضًا إلى نسخة من ملف الاعتقال
.‏- من المفترض أنه هنا

288
00:18:37,825 --> 00:18:40,202
.‏- ليس هنا
.‏- انتظري

289
00:18:43,664 --> 00:18:44,873
.‏لا أراه

290
00:18:44,957 --> 00:18:47,209
.‏ربما تخلصوا منه حين تخلصوا من قضيتي

291
00:18:48,460 --> 00:18:50,379
.‏لا. ها هو

292
00:18:54,633 --> 00:18:55,592
.‏وقّعي أمر التسلّم

293
00:19:05,936 --> 00:19:06,854
‏أهذا كل شيء؟

294
00:19:08,564 --> 00:19:09,815
‏لماذا تخلصوا من قضيتك؟

295
00:19:10,524 --> 00:19:13,026
.‏لو كنت أعرف، لما عدت إلى المنزل

296
00:19:15,863 --> 00:19:17,739
‏من المفيد أن يكون لك أصدقاء
.‏في مناصب مرموقة

297
00:19:25,038 --> 00:19:26,248
."‏"شل

298
00:19:27,499 --> 00:19:29,042
.‏لن أقاسمك هذه الشطيرة

299
00:19:29,835 --> 00:19:31,295
.‏أحتاج إلى شيء من قسم الأدلة

300
00:19:34,548 --> 00:19:35,716
.‏كانت ابنة شخص ما

301
00:19:37,342 --> 00:19:39,595
.‏أفضّل أن أعطيك نصف شطيرتي

302
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
.‏أنت رائعة

303
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
.‏آخر طلب

304
00:19:51,106 --> 00:19:52,357
.‏هذا محرج بعض الشيء

305
00:19:52,441 --> 00:19:53,692
.‏هات ما لديك

306
00:19:53,775 --> 00:19:55,194
‏ألديك أبناء؟

307
00:19:56,486 --> 00:19:57,613
.‏متزوج من المدينة

308
00:19:59,323 --> 00:20:02,743
‏ابنتي، عمرها 9 أعوام، إنها من أكبر مشجعي
.‏الفنون القتالية المختلطة

309
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
‏- من المفضّل لديها؟
.‏- أي شخص قوي

310
00:20:07,122 --> 00:20:09,708
.‏- إنها من الفتيات المشجعات للقوة. أجل
.‏- صحيح

311
00:20:10,417 --> 00:20:11,752
‏إذًا ماذا أستطيع أن أقدّم لك؟

312
00:20:12,628 --> 00:20:13,837
.‏تفضّل

313
00:20:15,297 --> 00:20:16,590
.‏سمعت أنك رجل التذاكر

314
00:20:18,217 --> 00:20:19,176
‏كيف؟

315
00:20:20,469 --> 00:20:22,638
‏يُقال إنك لديك أفضل التذاكر
.‏في المباريات المهمة

316
00:20:23,722 --> 00:20:24,640
‏من يقول ذلك؟

317
00:20:27,768 --> 00:20:29,353
."‏لا يمكنك التواضع على "إنستغرام

318
00:20:29,937 --> 00:20:31,939
.‏- مقاعد خاصة بمكتبي
‏- هلا تساعدني؟

319
00:20:32,022 --> 00:20:35,484
‏عادةً ما تكون مخصصة للمتبرعين
…‏وتحقيق أمنيات الأطفال المرضى

320
00:20:36,944 --> 00:20:38,070
‏ماذا عن القتلة؟

321
00:20:42,449 --> 00:20:43,825
.‏لا أعرف أي شيء عن هذا

322
00:20:43,909 --> 00:20:46,453
‏كيف وقعت في يد رجل عصابات
‏مرتبط بجريمة قتل؟

323
00:20:48,205 --> 00:20:49,998
.‏ربما اشتراها في السوق السوداء

324
00:20:50,082 --> 00:20:51,750
‏أحد أطفال السرطان؟

325
00:20:55,170 --> 00:20:56,713
‏معذرةً، هلا تذكّرني بدائرتك؟

326
00:20:56,797 --> 00:20:58,090
.‏الـ14

327
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
.‏سأرى ما يمكنني فعله من أجل ابنتك

328
00:21:04,012 --> 00:21:06,306
.‏- أنا ممتن
.‏- أجل. طاب يومك أيها الضابط

329
00:21:06,390 --> 00:21:07,307
.‏وأنت أيضًا

330
00:21:11,728 --> 00:21:14,898
.‏وأستخدم زجاجة غسول الشعر نفسها منذ عام

331
00:21:14,982 --> 00:21:18,110
.‏أضيف الماء وأرجّها فحسب

332
00:21:18,735 --> 00:21:20,862
.‏ولم أشتر الكتشاب ولا صلصة الصويا قط

333
00:21:20,946 --> 00:21:23,198
.‏لديّ جارور كامل مخصص للإضافات المجانية

334
00:21:23,282 --> 00:21:25,867
.‏وأطلب دائمًا من قائمة الأطفال

335
00:21:28,078 --> 00:21:29,413
.‏لا شك في ذلك

336
00:21:29,496 --> 00:21:31,290
.‏- أنت فقيرة
.‏- أجل

337
00:21:31,373 --> 00:21:33,834
.‏- قد تكونين أفقر من رأيت
.‏- شكرًا

338
00:21:33,917 --> 00:21:36,211
.‏لكن لا يمكننا أن نمنحك الدعم المالي

339
00:21:37,379 --> 00:21:38,839
‏هل وصلت إلى الجزء

340
00:21:38,922 --> 00:21:41,049
‏الذي كتبت فيه
‏أننا عشنا شتاءً كاملًا على غزال؟

341
00:21:41,883 --> 00:21:44,136
.‏المشكلة هي تهمة المخدرات التي نُسبت إليك

342
00:21:49,349 --> 00:21:50,434
.‏أستطيع أن أشرح

343
00:21:50,517 --> 00:21:54,521
‏اتُهمت بذلك لأن رجلًا حاول اغتصابي
…‏وحين رفضت أن أسمح له باغتصابي

344
00:21:54,604 --> 00:21:56,648
.‏إنها سياسة المدرسة فحسب

345
00:22:00,736 --> 00:22:03,655
.‏المشكلة أن "بن" يحب هذه المدرسة

346
00:22:03,739 --> 00:22:05,907
."‏- ونحن نحب "بن
‏- "بن" يحب هذه المدرسة

347
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
‏إلى حد أنه أحد الصبية
‏الذين نراهم على كتيّب الترويج للمدرسة

348
00:22:08,952 --> 00:22:11,747
.‏وتكونين متأكدة من أنه ممثل لأنه سعيد جدًا

349
00:22:11,830 --> 00:22:15,709
،‏بينما "بن" سعيد جدًا في المدرسة
.‏في حقيقة الأمر

350
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
‏ماذا عن والد "بن"؟

351
00:22:23,091 --> 00:22:24,426
‏أليست هناك أي طريقة أخرى؟

352
00:22:24,509 --> 00:22:27,054
‏ألديك حبيب؟ شريك منزليّ؟

353
00:22:27,137 --> 00:22:29,348
.‏حسنًا، أنت تذكّرينني بفشلي

354
00:22:34,352 --> 00:22:37,314
‏هل يوجد أي شخص تتعرّين معه بانتظام؟

355
00:22:39,357 --> 00:22:42,235
‏- أيُحتسب ذلك؟
.‏- لو أنه يشاركك العنوان

356
00:23:10,305 --> 00:23:11,223
.‏يا إلهي

357
00:23:12,307 --> 00:23:13,308
.‏أحضرت خبز البيغل

358
00:23:15,977 --> 00:23:18,146
.‏هيئة مياه "ديترويت" كانت تثقب طوال الليل

359
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
‏أتريد البيغل بكل النكهات أم بالخشخاش؟

360
00:23:24,611 --> 00:23:25,904
‏هل أعطيتك مفتاح منزلي؟

361
00:23:26,404 --> 00:23:27,656
.‏استخدمت المفتاح الاحتياطي

362
00:23:36,456 --> 00:23:37,415
.‏لم نلتق منذ فترة

363
00:23:38,875 --> 00:23:42,879
…‏أجل، لقد… آسفة. انشغلت كثيرًا

364
00:23:42,963 --> 00:23:44,840
.‏- كان يمكنك أن تتصلي
.‏- ضاع هاتفي

365
00:23:44,923 --> 00:23:46,508
."‏ومع ذلك أعجبتك مقاطعي على "تيك توك

366
00:23:47,134 --> 00:23:48,552
.‏لديّ سؤال

367
00:23:48,635 --> 00:23:53,640
‏ليست لديك أي سوابق جنائية
‏ولا أي شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

368
00:23:55,600 --> 00:23:59,855
…‏اتهامات بالمخدرات أو جنايات أو

369
00:24:05,819 --> 00:24:07,863
‏- ماذا تريدين؟
.‏- لا شيء

370
00:24:07,946 --> 00:24:10,282
.‏أنت لا تأتين إلا حين تحتاجين إلى شيء

371
00:24:11,825 --> 00:24:16,496
‏اعذرني لأنني أحاول تقديم فطور لطيف

372
00:24:16,580 --> 00:24:20,375
.‏إلى حبيبي

373
00:24:23,170 --> 00:24:25,881
‏حسنًا. بجدية، لم جئت؟

374
00:24:29,217 --> 00:24:31,094
.‏فقط… تفضّل

375
00:24:32,596 --> 00:24:35,390
.‏املأ هذه الاستمارات
.‏وفي مكان العنوان، اكتب عنواني

376
00:24:43,607 --> 00:24:46,860
،‏حسنًا، لو فعلت هذا
.‏يجب أن تفعلي شيئًا من أجلي

377
00:24:48,737 --> 00:24:51,406
.‏لست جاهزة لفكرة الوشم

378
00:24:52,699 --> 00:24:54,075
.‏لا تأتي إلى هنا مرة أخرى

379
00:24:57,454 --> 00:24:58,288
.‏حسنًا

380
00:25:03,585 --> 00:25:05,462
.‏واتركي الخبز

381
00:25:07,505 --> 00:25:10,091
.‏كأنه زيي الرسمي. بل ولا أزاول الرياضة

382
00:25:10,175 --> 00:25:13,053
.‏ولا أنا
.‏ومع ذلك أرتديه كل صباح وكأنها وظيفتي

383
00:25:13,136 --> 00:25:15,472
.‏لهذا أركّز على الكماليات

384
00:25:15,555 --> 00:25:17,265
،‏فقد لا أشعر بثقة كبيرة في سروالي الجينز

385
00:25:17,349 --> 00:25:19,434
.‏أما حقائبي، فدائمًا تبدو رائعة

386
00:25:19,517 --> 00:25:21,186
.‏ليتني أملك ثمنها

387
00:25:21,269 --> 00:25:22,979
.‏أقنعي زوجك بأنك تحتاجين إلى واحدة

388
00:25:23,063 --> 00:25:25,357
‏لقد أرسلني مؤخرًا
."‏في رحلة مع صديقاتي إلى "شيكاغو

389
00:25:25,440 --> 00:25:27,567
.‏- يا للمتعة
.‏- هيا! أسرعوا

390
00:25:27,651 --> 00:25:29,569
.‏- خذوا وجبتكم الخفيفة. أسرعوا
.‏- لا تركضوا

391
00:25:29,653 --> 00:25:31,571
‏لنتقدم. لن تتأخروا، مفهوم؟

392
00:25:31,655 --> 00:25:33,740
."‏مرحبًا يا حبيبي. هذه "بيث

393
00:25:33,823 --> 00:25:36,326
‏ابنتها الكبرى قدّمت مسرحية "ليدي باغ"
."‏مع "أوليفيا

394
00:25:37,452 --> 00:25:39,037
.‏أشعر بالذنب الشديد لأنني لم أتذكّر

395
00:25:39,120 --> 00:25:40,914
.‏بربك، كان هذا منذ وقت طويل

396
00:25:41,706 --> 00:25:44,042
.‏إنها تبيع حقائب ظريفة
.‏"كيم" اشترت واحدة للتو

397
00:25:45,252 --> 00:25:46,378
‏من أين تعرفين "كيم"؟

398
00:25:47,003 --> 00:25:48,171
.‏من صديقة لإحدى صديقاتي

399
00:25:48,255 --> 00:25:49,798
‏أمي، أين قطع الدجاج المقلية؟

400
00:25:49,881 --> 00:25:51,967
.‏في الثلاجة، حيث مكانها المعتاد

401
00:25:52,050 --> 00:25:53,593
.‏لا، ليست هنا

402
00:25:53,677 --> 00:25:54,636
.‏معذرةً

403
00:26:00,850 --> 00:26:01,893
‏ما هذا؟

404
00:26:01,977 --> 00:26:05,105
‏لا تستخدم بياناتك الحقيقية
.‏حين تحجز راقصات تعر

405
00:26:06,982 --> 00:26:08,108
‏أتريدين أن تُعتقلي؟

406
00:26:08,191 --> 00:26:12,195
‏أريدك أنت وأصدقاءك
.‏أن تشتروا لزوجاتكم حقائب

407
00:26:12,862 --> 00:26:14,155
.‏وربما كنت غبية فحسب

408
00:26:14,239 --> 00:26:16,825
‏لا. الغباء هو أن تتصور أنني لم أسجل

409
00:26:16,908 --> 00:26:18,368
.‏كل ما حدث في تلك الليلة

410
00:26:20,203 --> 00:26:21,788
.‏يا حبيبي. نفدت قطع الدجاج المقلي

411
00:26:21,871 --> 00:26:25,166
‏أردت أن أريك شيئًا آخر
.‏لأنني نسيت أن أحضر جلد الثعبان

412
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
.‏- قد يكون كثيرًا بالنسبة إليّ
.‏- بربك

413
00:26:27,335 --> 00:26:29,129
.‏ما عليك سوى أن تتخيلي نفسك كراقصة تعر

414
00:26:31,256 --> 00:26:32,215
.‏ها هي

415
00:26:33,758 --> 00:26:36,928
‏هذه الصورة من معرض
.‏أقمناه عند صندوق السيارة منذ بضع ليال

416
00:26:37,012 --> 00:26:38,221
.‏لنشتر الحقيبة فحسب

417
00:26:39,264 --> 00:26:41,099
.‏يا حبيبي، هذه الحقائب باهظة الثمن

418
00:26:41,182 --> 00:26:43,059
.‏اعتبريها هدية عيد ميلاد مبكرة

419
00:26:45,603 --> 00:26:47,605
.‏من الواضح أنك فزت بيانصيب الأزواج

420
00:26:47,689 --> 00:26:49,024
.‏هذا صحيح

421
00:26:53,153 --> 00:26:55,655
.‏قد تعجب زوجات الرجال الآخرين

422
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
.‏هل تمزح؟ سيُغرمن بها

423
00:26:57,073 --> 00:26:59,200
.‏سأكون ممتنة لو رشحتماني لديهن

424
00:27:03,872 --> 00:27:05,248
‏ما كل هذه الرموز التعبيرية؟

425
00:27:05,332 --> 00:27:07,334
.‏تشير إلى أنهم يدفعون لبعضهم البعض

426
00:27:07,417 --> 00:27:08,710
.‏هذا محيّر

427
00:27:08,793 --> 00:27:10,337
.‏حسنًا، انقري هناك

428
00:27:12,339 --> 00:27:14,507
.‏هذا يشير إلى أن الجميع يدفعون لك

429
00:27:14,591 --> 00:27:15,967
.‏أترين؟ رمز تعبيري واحد

430
00:27:16,718 --> 00:27:18,053
‏أهذا إصبع الوسطى؟

431
00:27:18,636 --> 00:27:19,929
.‏لقد قمت بابتزازه

432
00:27:26,728 --> 00:27:27,645
‏تحتسيان الشراب مبكرًا؟

433
00:27:27,729 --> 00:27:28,897
.‏للاحتفال

434
00:27:29,731 --> 00:27:31,608
.‏- لقد حصلت على المال
.‏- ليس كله

435
00:27:31,691 --> 00:27:34,486
‏أراد بعض الرجال الدفع نقدًا
.‏لأنهم لا يريدون سجلًا بالشراء

436
00:27:36,196 --> 00:27:37,155
.‏رائع

437
00:27:45,121 --> 00:27:47,499
‏- هلا يقرأ أحدكما فرض الأحياء الخاص بي؟
‏- ما موضوعه؟

438
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
.‏العضيات الخلوية

439
00:27:49,918 --> 00:27:51,002
.‏أجل، هذا لك

440
00:27:52,504 --> 00:27:57,592
‏تعرفين أنني كنت ملكة العضيات الخلوية
.‏في أيام المدرسة

441
00:28:02,514 --> 00:28:05,433
‏هل حسابك "آت ذيم هيلز"؟

442
00:28:07,435 --> 00:28:08,395
.‏أجل

443
00:28:13,149 --> 00:28:14,275
…‏وهكذا

444
00:28:15,985 --> 00:28:17,612
.‏هذه حصتك

445
00:28:18,279 --> 00:28:19,906
.‏لا بد أنك سعيدة لأنك أثبتّ أنني مخطئ

446
00:28:22,492 --> 00:28:23,827
.‏الحصول على المال يسعدني أكثر

447
00:28:23,910 --> 00:28:25,412
.‏وكأن هذا سبب قيامك بهذا

448
00:28:27,497 --> 00:28:28,498
‏ما مشكلتك؟

449
00:28:34,712 --> 00:28:35,672
.‏أنت

450
00:28:37,257 --> 00:28:39,801
…‏- آسفة لأنني لم
‏- ألم تستطيعي انتظار الحفل التالي؟

451
00:28:39,884 --> 00:28:41,553
.‏- لقد قمت بإنقاذنا
‏- لقد عدت إليه

452
00:28:41,636 --> 00:28:43,138
.‏لأن غرورك لم يحتمل الهزيمة

453
00:28:43,221 --> 00:28:45,265
…‏حسنًا، دعنا لا نتحدث عن الغرور

454
00:28:45,348 --> 00:28:46,766
،‏تجاهلوك في منزلك

455
00:28:46,850 --> 00:28:48,685
.‏- فأصبح هدفك أن تكوني مهمة
.‏- لأنها حقائبك

456
00:28:50,019 --> 00:28:51,020
‏معذرةً؟

457
00:28:51,104 --> 00:28:53,773
‏أنت تستغلّين كل من يمكنك استغلاله
.‏لتحصلي على مرادك

458
00:28:56,067 --> 00:28:59,279
.‏- أحضرت لك نقودك
.‏- تسببت في إطلاق النار على زوجتي

459
00:29:03,867 --> 00:29:05,076
.‏وهذا أقل ما في الأمر

460
00:29:08,079 --> 00:29:11,166
…‏إذا كنت تتصور أنني قد أفعل أي شيء يؤذيها

461
00:29:11,249 --> 00:29:14,294
‏أظن أنك لا تفكرين في أحد سوى نفسك
."‏يا "بيث

462
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
‏هل أنت جاهزة للتحرك؟

463
00:29:23,178 --> 00:29:24,804
.‏أجل. سأحضر سترتي

464
00:29:32,937 --> 00:29:34,189
‏لم جئت إلى هنا؟

465
00:29:35,273 --> 00:29:36,858
‏أتريدين تناول العصير الأخضر كما اتفقنا؟

466
00:29:37,525 --> 00:29:38,610
.‏تجاوزت ذلك الموقف نوعًا ما

467
00:29:39,194 --> 00:29:40,028
.‏هذا جيد

468
00:29:40,820 --> 00:29:42,280
.‏لأنني أحضرت هذه الزجاجة لهذا السبب

469
00:29:42,363 --> 00:29:43,823
.‏لديّ عمل

470
00:29:43,907 --> 00:29:46,618
‏أهو العذر المناظر لـ"يجب أن أقلّ أبنائي"؟

471
00:29:46,701 --> 00:29:47,702
.‏مع الفارق أن عذري حقيقي

472
00:29:50,622 --> 00:29:52,123
.‏أنا لست سيئة إلى هذا الحد

473
00:29:56,795 --> 00:29:57,962
.‏لا أشرب إلا بالأقداح الصغيرة

474
00:30:01,591 --> 00:30:02,509
.‏تفضّل

475
00:30:03,009 --> 00:30:05,678
.‏- حسنًا. دعني أسألك عن شيء
‏- ألديك كأس؟

476
00:30:07,305 --> 00:30:09,974
‏الخيار لك. أتريد كوب قهوة أم كوب أطفال؟

477
00:30:10,600 --> 00:30:11,684
.‏- لا عليك
.‏- حسنًا

478
00:30:16,481 --> 00:30:18,650
‏ماذا تعرف عن السيارات؟

479
00:30:18,733 --> 00:30:21,194
.‏- أعرف الأنواع التي تعجبني
.‏- لا. أقصد كيف تعمل

480
00:30:21,277 --> 00:30:26,908
،‏مثلًا لماذا تناسب السيارة "كاديلاك" شخصًا
‏بينما تناسب "بي إم دبليو" شخصًا آخر؟

481
00:30:29,619 --> 00:30:31,913
.‏كنت بارعًا جدًا في تلك الأمور

482
00:30:32,580 --> 00:30:33,540
.‏أنت موهوب

483
00:30:34,374 --> 00:30:35,375
.‏في السيارات

484
00:30:38,419 --> 00:30:39,712
.‏أظن أنني أفهم إلام ترمي

485
00:30:39,796 --> 00:30:41,923
.‏لقد عاملتموني بطريقة رائعة يا رفاق

486
00:30:42,006 --> 00:30:44,133
‏في طفولتك، ماذا أردت أن تكون؟

487
00:30:44,217 --> 00:30:45,885
.‏سؤال سهل. رائد فضاء

488
00:30:46,761 --> 00:30:47,679
.‏بديلًا للحركات الخطرة

489
00:30:48,513 --> 00:30:51,224
‏- حسنًا، وبعد؟
.‏- لم تكن تعرف أي شيء عن السيارات

490
00:30:51,307 --> 00:30:52,934
.‏لا أعرف شيئًا عن العناية ببشرة الرجال

491
00:30:53,017 --> 00:30:54,894
.‏كانت فرصتي أكبر في أن أصبح رائد فضاء

492
00:30:54,978 --> 00:30:57,730
‏لديك شيء هنا
.‏لن يُتاح لك في الفضاء الخارجي

493
00:30:57,814 --> 00:30:58,648
‏ما هو؟

494
00:30:59,774 --> 00:31:00,692
.‏أنا

495
00:31:02,944 --> 00:31:04,028
.‏المجال لا يناسبني فحسب

496
00:31:07,574 --> 00:31:11,744
‏وأرجو أن أظل قادرًا
.‏على ركوب الدراجة معك ومع الرجال

497
00:31:12,954 --> 00:31:15,206
.‏يا رجل، أنت أعز أصدقائي

498
00:31:16,249 --> 00:31:17,208
.‏- هات قبضتك
.‏- شكرًا

499
00:31:17,292 --> 00:31:18,710
…‏لأنك صديقي، لذا

500
00:31:18,793 --> 00:31:21,129
،‏حرر لي شيكًا بالمنتجات
.‏وسيكون الأمر منتهيًا

501
00:31:21,212 --> 00:31:22,130
.‏حسنًا

502
00:31:24,299 --> 00:31:27,844
.‏كنت أتوقع هذه اللحظة، فغلّفتها في صندوق

503
00:31:31,890 --> 00:31:34,392
.‏- ما هذه إلا العينات
.‏- هذا كل ما أعطيتني

504
00:31:36,603 --> 00:31:39,898
،‏حين تسجّل اسمك
.‏تلتزم ببيع المنتجات لمدة عام

505
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
‏ما كمية المنتجات؟

506
00:31:46,029 --> 00:31:47,697
.‏لديّ مرأب كامل لك

507
00:31:55,330 --> 00:31:57,832
.‏- لعلي أمنح نفسي فرصة أخرى
.‏- عليك إيجاد موطن قوتك فحسب

508
00:32:01,085 --> 00:32:03,504
‏ما قصة الأخبار المحلية هذه الأيام
‏على أي حال؟

509
00:32:03,588 --> 00:32:06,174
.‏لا فائدة منها إن كنت تملكين هاتفًا

510
00:32:06,257 --> 00:32:09,427
‏لأنني واثقة بأنك حين تعودين إلى المنزل
،‏في حوالي الساعة الـ11 مساءً

511
00:32:09,510 --> 00:32:13,473
.‏تكونين قد قرأت عن كل ما يحدث طوال اليوم

512
00:32:13,556 --> 00:32:17,852
‏يشبه الأمر إرسال والديك لصورة فكاهية
‏بعد 6 أشهر

513
00:32:17,936 --> 00:32:20,396
،‏وتريدين أن تقولي
.‏"لم يعد هذا مضحكًا يا رفيقيّ"

514
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
.‏كانت تدخن في غرفة الدراسة

515
00:32:23,399 --> 00:32:25,360
‏أعرف. لكن لم تهتمين إلى هذا الحد؟

516
00:32:25,443 --> 00:32:27,028
.‏إنها مسألة مبدأ

517
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
.‏لهذا أنت بارعة جدًا في عملك

518
00:32:30,031 --> 00:32:32,241
.‏التدخين السلبي يسبب سرطان الرئة

519
00:32:32,325 --> 00:32:34,035
.‏لطالما كنت ضابطة مخدرات محترفة

520
00:32:35,244 --> 00:32:38,289
‏ثم أخبرت المدرسة كلها
.‏بأنني أُصبت بثآليل تناسلية من والدي

521
00:32:39,415 --> 00:32:40,959
.‏لقد ائتمنتها على ذلك السر

522
00:32:44,212 --> 00:32:45,421
.‏كان الجزء الأخير مزحة

523
00:32:48,675 --> 00:32:51,135
.‏بربك. كنت ستفعلين الشيء نفسه بشخص مثلي

524
00:32:51,219 --> 00:32:53,596
.‏بصراحة على الأرجح ما كنت سأعرفك

525
00:32:54,347 --> 00:32:56,182
.‏لم أكن ملكة حفل العودة إلى الدراسة

526
00:32:59,227 --> 00:33:00,353
.‏ولا أنا

527
00:33:00,436 --> 00:33:02,563
.‏- ولم أكن في لجنة حفل التخرج الراقص
.‏- ولا أنا

528
00:33:04,440 --> 00:33:05,483
.‏ولا فرقة التشجيع الرياضي

529
00:33:07,819 --> 00:33:09,529
.‏حسنًا، كنت في فرقة التشجيع الرياضي

530
00:33:14,742 --> 00:33:17,787
.‏- لكنني طُردت
‏- بسبب السهر؟

531
00:33:22,917 --> 00:33:25,461
.‏- كانت أمي مصابة بالهوس الاكتئابي
.‏- هذا فظيع

532
00:33:26,379 --> 00:33:28,423
،‏إن كان في هذا مواساة لك

533
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
‏فأنا لم أستطع حضور
.‏أي من الحفلات الراقصة كذلك

534
00:33:30,591 --> 00:33:32,051
.‏ذهبت إلى الحفل الراقص مع أبي

535
00:33:32,135 --> 00:33:36,389
‏ولا تجعليني أبدأ الحديث
.‏عن عدم جدوى الأرصاد الجوية

536
00:33:38,307 --> 00:33:40,351
.‏زوجي يكره أعز صديقاتي

537
00:33:54,240 --> 00:33:57,118
.‏يبدو لي أنك شخص أفضل مني

538
00:33:59,912 --> 00:34:01,581
.‏لست متأكدة من ذلك

539
00:34:16,471 --> 00:34:17,680
.‏لا تنس اللكمة الخطافية

540
00:34:26,689 --> 00:34:27,815
.‏ها هي

541
00:34:27,899 --> 00:34:29,317
‏ما الأمر؟ هل أصبحت مدرّبًا؟

542
00:34:29,400 --> 00:34:30,610
.‏كنت أهزمك

543
00:34:32,028 --> 00:34:33,446
‏حين كنا نرتدي الحفاضات؟

544
00:34:36,032 --> 00:34:37,158
‏إذًا، ما الأمر؟

545
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
.‏تعال وعلّمني شيئًا

546
00:34:41,370 --> 00:34:43,081
.‏- قد يصبح الأمر عنيفًا
.‏- جيد

547
00:34:44,040 --> 00:34:45,458
.‏لنر قدراتك يا رجل

548
00:34:55,301 --> 00:34:56,969
‏- هل أنت جاهز؟
.‏- أجل

549
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
‏- أرفع يديّ هكذا، صحيح؟
.‏- أجل

550
00:35:08,022 --> 00:35:08,898
.‏اللعنة

551
00:35:09,774 --> 00:35:11,651
‏هل تعلّمت بعض الحركات من مباراة "أوتشوا"؟

552
00:35:11,734 --> 00:35:13,027
.‏كان الشاب ينزل يديه كثيرًا

553
00:35:13,111 --> 00:35:16,447
.‏- قد يسبب ذلك المتاعب له
.‏- أو يجذب الخصم إليه

554
00:35:21,160 --> 00:35:22,703
‏كيف كانت الضربة القاضية؟

555
00:35:23,204 --> 00:35:24,330
.‏تلقى الشاب ضربًا مبرحًا

556
00:35:24,413 --> 00:35:25,957
.‏لا شيء يضاهي المقاعد المجاورة للحلبة

557
00:35:26,040 --> 00:35:28,000
.‏أجل. كان بوسعك سماع صوت انفجار أنفه

558
00:35:28,709 --> 00:35:29,752
‏كيف؟

559
00:35:31,963 --> 00:35:32,922
.‏هيا

560
00:35:42,014 --> 00:35:43,558
.‏كُسر أنف الشاب

561
00:35:51,023 --> 00:35:51,899
.‏أجل

562
00:35:53,025 --> 00:35:57,196
‏المشكلة أنك لم تحضر تلك المباراة، صحيح؟

563
00:36:02,243 --> 00:36:04,078
.‏كنت منشغلًا بقتل تلك الفتاة

564
00:36:08,040 --> 00:36:09,792
.‏أحيانًا أعمل في عطلة نهاية الأسبوع يا أخي

565
00:36:18,843 --> 00:36:19,844
…‏إذًا

566
00:36:21,846 --> 00:36:25,725
‏هل كنت ستحتفظ بالأمر لنفسك؟

567
00:36:27,059 --> 00:36:28,269
.‏هذا ليس من شأنك يا رجل

568
00:36:28,978 --> 00:36:30,563
.‏لا. إنه من شأني

569
00:36:31,939 --> 00:36:33,941
.‏حين يفسد شرطي طلبي للفطور

570
00:36:34,609 --> 00:36:36,319
.‏سأدعوك إلى تناول البيض. هيا

571
00:36:37,278 --> 00:36:38,196
‏هل فعلت ذلك من أجلها؟

572
00:36:41,782 --> 00:36:42,867
.‏لا تقلق بهذا الشأن

573
00:36:44,410 --> 00:36:46,412
‏ألم يقاوم رجل العصابات "ريو" إخراج قضيبه؟

574
00:36:48,706 --> 00:36:49,749
.‏توليت المسألة

575
00:36:49,832 --> 00:36:51,334
‏ليثبت لأم الأطفال ضخامة قضيبه؟

576
00:36:52,293 --> 00:36:53,336
.‏إنها تعرف

577
00:36:56,005 --> 00:36:57,006
.‏صحيح

578
00:36:58,299 --> 00:37:00,635
‏ما الأمر؟ هل أرهقتك بهذه السرعة؟

579
00:37:03,346 --> 00:37:04,639
.‏لا يا ابن العم

580
00:37:06,224 --> 00:37:07,099
.‏الجولة الثانية

581
00:37:07,183 --> 00:37:08,976
!‏حسنًا، هيا… مهلًا

582
00:37:13,689 --> 00:37:14,774
‏ما الغرض من النقود؟

583
00:37:19,820 --> 00:37:20,821
.‏من أجل الطبيب

584
00:37:23,783 --> 00:37:24,742
.‏جئت بسرعة

585
00:37:24,825 --> 00:37:26,327
.‏كان هناك سلك كهربائي

586
00:37:27,078 --> 00:37:28,663
.‏- لأضواء الشارع
.‏- رائع

587
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
.‏وسقط

588
00:37:30,748 --> 00:37:31,832
‏أيمكنني استعادة الملف؟

589
00:37:31,916 --> 00:37:34,377
.‏- سقط فوق منزلي
‏- فوق سيارتك؟

590
00:37:34,460 --> 00:37:36,629
،‏لم يصبني سوء لأن الإطارات من المطاط

591
00:37:36,712 --> 00:37:39,423
،‏لكن اختصارًا لقصة طويلة
.‏اشتعل خزان الوقود

592
00:37:39,507 --> 00:37:41,676
‏ولم تخبرني بهذا؟

593
00:37:48,140 --> 00:37:49,642
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

594
00:37:50,726 --> 00:37:52,311
‏أتريد الخبر السار أم السيئ؟

595
00:37:52,395 --> 00:37:53,271
.‏السار

596
00:37:54,480 --> 00:37:55,856
."‏يمكنك البقاء في مدرسة "سانت آن

597
00:37:56,691 --> 00:37:57,942
‏- كيف؟
…‏- في الواقع

598
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
.‏اسمعي، نفدت أعواد القطن

599
00:38:03,239 --> 00:38:04,782
.‏هذه فرشاة أسناني

600
00:38:07,535 --> 00:38:08,661
.‏سأعوضك

601
00:38:10,621 --> 00:38:11,580
.‏يا شريكي في السكن

602
00:38:17,628 --> 00:38:20,631
،‏في حال لم يكن الأمر واضحًا
.‏فهذا هو الخبر السيئ

603
00:38:28,306 --> 00:38:29,682
‏أخبريني، كيف حصلت عليها؟

604
00:38:33,644 --> 00:38:35,104
.‏تصرّفت بطبيعتي فحسب

605
00:38:39,150 --> 00:38:40,609
.‏أحيانًا الأمر يستحق العناء

606
00:38:43,404 --> 00:38:44,739
‏ماذا ستشتري؟

607
00:38:45,865 --> 00:38:47,533
.‏شيئًا مميزًا لك

608
00:38:52,204 --> 00:38:53,331
‏كيف أصابك هذا؟

609
00:38:55,916 --> 00:38:57,251
.‏تصرّفت بطبيعتي فحسب

610
00:39:14,643 --> 00:39:15,478
‏أيتها القردة؟

611
00:39:16,645 --> 00:39:18,230
.‏ظننت أن أمك ستأخذك

612
00:39:26,572 --> 00:39:27,656
‏هل أنت مستيقظ؟

613
00:39:34,205 --> 00:39:35,915
.‏لم أفعل ذلك من أجلها

614
00:39:47,176 --> 00:39:48,219
.‏حسنًا

615
00:39:50,388 --> 00:39:51,555
.‏فعلت ذلك من أجلي

616
00:39:55,851 --> 00:39:56,685
.‏حسنًا

617
00:40:07,113 --> 00:40:08,531
‏ما هذه الرائحة الزكية؟

618
00:40:19,083 --> 00:40:20,251
."‏معجنات "شيف بوياردي

619
00:40:44,733 --> 00:40:47,736
(‏"العميلة الخاصة (فيبي دونيغان
‏الخدمات السرية"

620
00:40:47,820 --> 00:40:50,072
‏"245، شارع (موراي) جنوب غرب
‏مبنى (تي 5)، (واشنطن) العاصمة - 20223"

621
00:41:13,220 --> 00:41:14,263
‏أهذا "واشنطن"؟

622
00:41:15,014 --> 00:41:16,056
.‏بل الملكة

623
00:41:18,225 --> 00:41:19,977
.‏أكره الكنديين

624
00:41:22,980 --> 00:41:24,982
‏ترجمة "مي بدر"

