﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:38,079 --> 00:00:39,330
‏كم الساعة؟

3
00:00:40,331 --> 00:00:41,666
.‏وقت النوم حتى ساعة متأخرة

4
00:00:42,250 --> 00:00:43,835
‏هل استيقظ الأطفال؟

5
00:00:43,918 --> 00:00:45,170
.‏سأتولى أمرهم

6
00:00:46,254 --> 00:00:47,547
.‏أنت الأروع

7
00:00:59,809 --> 00:01:01,019
!‏وقت الفطور

8
00:01:02,771 --> 00:01:04,022
!‏استيقظا يا حبيبتيّ

9
00:01:12,822 --> 00:01:14,324
.‏أنا مستيقظ

10
00:01:14,407 --> 00:01:16,534
،‏"كاي مان"، إن لم تنهض خلال 5 دقائق

11
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
.‏فسأعود حاملًا مطفأة الحريق مرة أخرى

12
00:01:55,782 --> 00:01:58,201
.‏انظروا ماذا أحضرت

13
00:01:58,284 --> 00:02:01,454
،‏نكهة النعناع. وأحضرت نكهة قشدة القيقب

14
00:02:01,538 --> 00:02:04,791
‏ونكهة كعكة عيد ميلاد
.‏وأحضرت بسكويت بالحشو المزدوج

15
00:02:04,874 --> 00:02:08,670
.‏تبادلوا فيما بينكم. امزجوا بين النكهات
.‏لكن لا تخبروا أمكم

16
00:02:08,753 --> 00:02:11,005
‏أين… مهلًا. أين هي بالمناسبة؟

17
00:02:11,089 --> 00:02:13,508
.‏- في العمل
…‏- حسنًا

18
00:02:13,591 --> 00:02:16,136
‏من المفترض أن نحمّل الشاحنة المغلقة. صحيح؟

19
00:02:16,219 --> 00:02:17,220
.‏لا أعرف

20
00:02:18,680 --> 00:02:21,182
‏- متى ستعود إلى المنزل؟
.‏- لا أعرف

21
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
.‏لكنها نهتنا عن تناول أطعمة خفيفة

22
00:02:25,478 --> 00:02:27,897
.‏حبر. مواد كيميائية. ورق

23
00:02:29,149 --> 00:02:32,235
.‏- الصورة المجسمة مصنوعة من البوليمر
.‏- مكان واحد لكل المستلزمات

24
00:02:32,318 --> 00:02:33,528
.‏كل ما تحتاجين إليه

25
00:02:34,904 --> 00:02:36,447
‏لماذا تسهّل الأمر إلى هذا الحد؟

26
00:02:36,531 --> 00:02:38,491
.‏لأنكن أفسدتن كل شيء

27
00:02:39,868 --> 00:02:41,244
‏ماذا سيحدث حين أغلسها؟

28
00:02:41,327 --> 00:02:44,330
.‏- لا تقلقي حيال ذلك
‏- أين أغسلها؟

29
00:02:45,206 --> 00:02:48,042
‏في السوق الحرة؟
‏في متجر "تيم هورتونز" بوسط المدينة؟

30
00:02:48,126 --> 00:02:50,170
‏- هل يقبلون الدولار الكندي؟
.‏- لست مضطرة

31
00:02:51,296 --> 00:02:53,381
‏- ماذا عن حصتي؟
‏- ماذا عنها؟

32
00:02:53,464 --> 00:02:55,508
‏- هل سآخذها كعملات معدنية؟
‏- "إليزابيث"؟

33
00:03:00,722 --> 00:03:03,808
.‏ما عليك سوى الطباعة والتسليم

34
00:03:07,937 --> 00:03:09,564
.‏جاء زوجك

35
00:03:15,904 --> 00:03:17,697
…‏أريد فقط

36
00:03:18,740 --> 00:03:19,991
.‏أن نتبادل سيارتينا

37
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
‏الآن؟

38
00:03:25,163 --> 00:03:28,249
…‏ظننت أننا سنتحرك في الصباح الباكر إلى

39
00:03:29,876 --> 00:03:31,002
.‏مباراة "كيني"، أجل

40
00:03:36,424 --> 00:03:38,468
.‏ليس من المفترض أن تكون هنا

41
00:03:39,594 --> 00:03:41,095
.‏أجل، ولا أنت

42
00:03:42,513 --> 00:03:46,059
،‏لا يا رجل
.‏أعني أن مجيء الشرطة سيؤذينا جميعًا

43
00:03:47,435 --> 00:03:49,812
.‏أنا ضمن النطاق. البطارية ضعيفة

44
00:03:52,774 --> 00:03:53,983
.‏أرجوك أن تنصرف

45
00:04:12,252 --> 00:04:13,962
‏ما رأيك في الأزرق الفاتح؟

46
00:04:16,547 --> 00:04:20,009
‏حسنًا. ما رأيك في لون ريش النعام؟

47
00:04:21,052 --> 00:04:22,178
.‏إنه أفضل

48
00:04:23,179 --> 00:04:24,264
.‏حسنًا

49
00:04:25,139 --> 00:04:26,182
…‏ماذا لو

50
00:04:29,143 --> 00:04:30,853
‏جمعنا بين اللونين؟

51
00:04:30,937 --> 00:04:33,690
‏- أهذا هو اللون الجديد؟
.‏- أجل

52
00:04:33,773 --> 00:04:36,025
.‏قالت إننا نستطيع استبدال ما نريد

53
00:04:36,109 --> 00:04:37,485
.‏رائع

54
00:04:37,568 --> 00:04:39,779
.‏أجل، هذا يخفض تكلفتنا بـ8 بالمائة تقريبًا

55
00:04:39,862 --> 00:04:42,657
.‏- هنيئًا لك
.‏- هذا مفيد للمبيعات

56
00:04:42,740 --> 00:04:44,659
.‏سيكون الحفل القادم ربحًا صافيًا يا حبيبتي

57
00:04:44,742 --> 00:04:46,327
.‏لن أحضره

58
00:04:49,872 --> 00:04:51,874
‏- ماذا قلت؟
.‏- لا أستطيع

59
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
.‏لم أخبرك بموعده أصلًا

60
00:04:55,670 --> 00:04:56,838
.‏لا يهم

61
00:04:58,089 --> 00:05:01,592
‏انتظري. أنت من أردت
.‏مواصلة بيع الحقائب يا حبيبتي

62
00:05:01,676 --> 00:05:04,679
.‏إلا لو واصلتما الشجار طوال الوقت

63
00:05:04,762 --> 00:05:07,098
."‏يا إلهي. "روبي

64
00:05:07,181 --> 00:05:09,058
.‏لا يتشاجر أحد مع الآخر

65
00:05:09,142 --> 00:05:12,061
.‏لا، الوضع أسوأ من ذلك
.‏في الحفل الأخير، لم توجّه إليها حديثًا

66
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
.‏ماذا؟ ليس لديّ ما أقوله

67
00:05:13,604 --> 00:05:16,566
‏اضطُررت إلى أن أؤدي دور الوسيط
.‏بين زوجي وأعز صديقاتي

68
00:05:16,649 --> 00:05:19,485
.‏- إذًا لا تكوني الوسيط
.‏- ليس من الضروري أن تحبها

69
00:05:19,569 --> 00:05:20,611
.‏لا أحبها

70
00:05:20,695 --> 00:05:23,531
.‏- بل وليس من الضروري أن تروق لك
.‏- إنها لا تروق لي

71
00:05:23,614 --> 00:05:25,450
.‏كن أكرم خلقًا

72
00:05:28,244 --> 00:05:29,329
‏من أجل ماذا؟

73
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
.‏من أجلي

74
00:05:36,210 --> 00:05:37,628
‏هل قلت لها هذا الكلام؟

75
00:05:46,262 --> 00:05:47,889
.‏فلتكن هي أكرم خلقًا

76
00:05:50,266 --> 00:05:51,768
.‏اجتماعنا العائلي الأول

77
00:05:54,645 --> 00:05:56,481
.‏- اجتماع فحسب
.‏- لحظة واحدة

78
00:06:01,235 --> 00:06:04,322
.‏حسنًا. أولًا، لنراجع قواعد الحمّام

79
00:06:04,405 --> 00:06:06,240
.‏أعرف. استخدامه ممنوع

80
00:06:06,324 --> 00:06:08,576
.‏لا، بل نوافق على أن تستخدمه

81
00:06:09,243 --> 00:06:10,912
.‏لكنني أستخدم الدلو

82
00:06:10,995 --> 00:06:15,124
.‏أجل. في الواقع، نريدك أن تتخلص منه

83
00:06:16,793 --> 00:06:20,421
‏ثانيًا، لا تغسل سراويلك الداخلية
.‏في حوض المطبخ

84
00:06:20,505 --> 00:06:22,381
.‏دعيني أخمّن. في الحمّام

85
00:06:22,465 --> 00:06:24,342
.‏في آلة الغسيل. في القبو

86
00:06:24,425 --> 00:06:25,927
.‏وهي مجانية

87
00:06:26,511 --> 00:06:27,970
‏ماذا؟

88
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
.‏حسنًا

89
00:06:33,267 --> 00:06:35,728
‏ما موقفكما من الحفلات؟

90
00:06:35,812 --> 00:06:36,729
.‏نعارضها تمامًا

91
00:06:36,813 --> 00:06:40,149
‏كما نعارض أغنياتك وعربة التسوق

92
00:06:40,233 --> 00:06:42,735
‏المصفوفة في الرواق الخارجي
.‏وبداخلها عبوات معدنية

93
00:06:42,819 --> 00:06:43,820
‏وحسابي المصرفي؟

94
00:06:44,403 --> 00:06:45,404
.‏يجب أن يُغلق

95
00:06:48,783 --> 00:06:52,161
.‏وهو ما أظن أنه يقودنا إلى الجدول الزمني

96
00:06:53,246 --> 00:06:55,039
‏كم الوقت المتوقع؟

97
00:06:55,957 --> 00:06:57,125
‏لأي شيء؟

98
00:06:58,126 --> 00:07:00,586
.‏لمدة الإقامة

99
00:07:01,963 --> 00:07:05,466
.‏- لا أفهم السؤال
‏- متى سترحل؟

100
00:07:05,550 --> 00:07:07,009
‏متى التخرّج؟

101
00:07:21,357 --> 00:07:23,443
‏هل يُدعى "كريس" أم "كيفن"؟

102
00:07:24,277 --> 00:07:26,195
.‏فات أوان السؤال

103
00:07:34,537 --> 00:07:37,290
.‏السيارة معبأة
.‏ستبدأ مباراة الهوكي في الساعة الـ7

104
00:07:38,332 --> 00:07:39,375
.‏حسنًا

105
00:07:40,293 --> 00:07:42,170
،‏في العام القادم، سيكون من الوزن الخفيف

106
00:07:42,253 --> 00:07:44,881
‏وبالتالي لن تُضطري
.‏إلى الاستيقاظ مع مطلع الفجر

107
00:07:44,964 --> 00:07:45,965
."‏"دين

108
00:07:46,841 --> 00:07:48,885
.‏ليتني أستطيع أن أقلّه بنفسي

109
00:07:50,595 --> 00:07:52,680
.‏لم يتوقع أحد حدوث ذلك

110
00:07:52,763 --> 00:07:54,807
‏هلا تتصلين بي عبر "فيس تايم" حين يلعب؟

111
00:07:54,891 --> 00:07:57,268
…‏لا أنا ولا الخدمة السرية

112
00:07:57,351 --> 00:08:00,229
.‏- توقفي
.‏- إنني أحاول أن أشرح لك ما رأيته

113
00:08:00,313 --> 00:08:01,647
.‏لم أر شيئًا

114
00:08:04,942 --> 00:08:05,943
.‏حسنًا

115
00:08:09,030 --> 00:08:12,116
.‏- اتصلي بي عبر "فيس تايم" فحسب من فضلك
.‏- حسنًا

116
00:08:22,585 --> 00:08:24,295
‏كيف حالك يا عزيزتي؟

117
00:08:26,797 --> 00:08:27,798
.‏بخير

118
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
.‏سأسلّمك إياها خلال ساعة

119
00:08:33,095 --> 00:08:35,681
‏ماذا حدث بشأن حفل بلوغ ابنة آل "كلاين"؟

120
00:08:36,933 --> 00:08:38,768
‏الذين طلبوا كتب التوراة ذات الصور المجسمة؟

121
00:08:39,435 --> 00:08:42,939
.‏- تأخرت عن تسليمها أسبوعًا
.‏- أجل، لكنها أعجبتها كثيرًا

122
00:08:43,940 --> 00:08:46,859
‏لم يكن لديها خيار، أليس كذلك؟

123
00:08:48,653 --> 00:08:50,029
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

124
00:08:51,489 --> 00:08:53,991
."‏يجب أن نتحدث عن "ميغان

125
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
.‏يا إلهي. لم يكن هذا ذنبها

126
00:08:57,787 --> 00:08:59,121
.‏سأجري بعض التغييرات

127
00:08:59,205 --> 00:09:02,667
.‏لا. كنت أمر ببعض المتاعب الشخصية فحسب
.‏ما حدث كان غلطتي

128
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
.‏ستحصل على ترقية

129
00:09:08,923 --> 00:09:09,966
‏إلى أي وظيفة؟

130
00:09:10,925 --> 00:09:12,301
.‏وظيفة مديرة مناوبات

131
00:09:16,681 --> 00:09:17,890
‏أليست هذه وظيفتي؟

132
00:09:20,101 --> 00:09:21,936
.‏أنت أم رائعة

133
00:09:22,019 --> 00:09:25,147
.‏اقضي مزيدًا من الوقت في المنزل
.‏الأطفال يكبرون بسرعة

134
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
.‏زوجي لا يعمل
.‏وأنا بحاجة ماسّة إلى هذه الوظيفة

135
00:09:27,608 --> 00:09:29,652
.‏أحتاج إلى شخص يمكنني الاعتماد عليه

136
00:09:29,735 --> 00:09:31,237
.‏"ميغان" في الصف الـ11

137
00:09:32,280 --> 00:09:34,365
.‏يا عزيزتي، إنها مجرد وظيفة

138
00:09:34,448 --> 00:09:38,578
.‏"دوروثي". إنها أكثر من ذلك بكثير

139
00:09:41,956 --> 00:09:45,334
.‏أريدك أن تخلي خزانة أدواتك الفنية

140
00:09:52,466 --> 00:09:53,718
.‏لا أفهم حتى الآن

141
00:09:54,552 --> 00:09:55,761
‏ماذا تريدين أن تفهمي؟

142
00:09:55,845 --> 00:09:59,890
‏كيف سيعرفون من يريدون أن يتزوجوا
‏وهم لا يستطيعون رؤية بعضهم البعض؟

143
00:09:59,974 --> 00:10:01,601
.‏هذا هو بيت القصيد حرفيًا

144
00:10:01,684 --> 00:10:02,768
.‏لكنهم عميان

145
00:10:04,020 --> 00:10:09,358
‏طوال 4 حلقات، هل كانت تظن أن المسلسل
‏يدور حول أشخاص عميان يتواعدون؟

146
00:10:10,693 --> 00:10:12,028
‏- أليس هذا موضوعه؟
.‏- شكرًا

147
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
‏ما خطبكما؟

148
00:10:14,697 --> 00:10:18,409
‏حاليًا لدينا مشكلات أكبر
."‏من "آمبر" و"بارنيت

149
00:10:18,492 --> 00:10:20,953
."‏أجل. ترفض "جسيكا" مضاجعة "مارك

150
00:10:21,037 --> 00:10:23,039
.‏لا أفهم السبب

151
00:10:23,122 --> 00:10:25,833
.‏لأنها لا ترى شيئًا. معذرةً

152
00:10:25,916 --> 00:10:28,169
.‏ليس لدينا مكان نطبع فيه يا رفيقتيّ

153
00:10:30,046 --> 00:10:31,464
‏ألا يمكننا الدخول خلسة؟

154
00:10:31,547 --> 00:10:34,050
،‏أجل. لم لا ندخل في منتصف الليل
‏ونطبع كمية واحدة كبيرة؟

155
00:10:34,133 --> 00:10:37,303
.‏لأنه لا يكتفي بواحدة أبدًا
.‏يريد المزيد دائمًا

156
00:10:37,386 --> 00:10:38,596
.‏إذًا، سنعود

157
00:10:39,430 --> 00:10:40,973
.‏عندها ستغيّر الإنذار

158
00:10:41,057 --> 00:10:44,226
‏- لم لا نسرق المطبعة بأكملها؟
.‏- كلام رائع

159
00:10:44,310 --> 00:10:47,855
‏حسنًا. وبعد ذلك؟
‏ماذا نفعل بمطبعة وزنها طنّان؟

160
00:10:48,481 --> 00:10:50,900
.‏لا أعرف. سنضعها في مرأبك

161
00:10:51,525 --> 00:10:54,987
‏حيث تراها السيدة "كاربينسكي"
‏حين تدخل وتستعير منفاخ أوارق الشجر؟

162
00:10:55,071 --> 00:10:57,365
‏ماذا ستفعل؟
‏هل ستتصل بشرطة الخيّالة الكندية؟

163
00:10:57,448 --> 00:10:59,950
.‏أو حيث يدخل أبنائي فيرون أمهم تطبع النقود

164
00:11:00,034 --> 00:11:02,119
.‏أجل، أتبيّن المشكلة

165
00:11:02,203 --> 00:11:03,663
.‏لديّ مكان

166
00:11:03,746 --> 00:11:06,540
.‏لنستأجر وحدة تخزين أخرى

167
00:11:07,375 --> 00:11:10,836
.‏سننفق على الكهرباء والصرف والتهوية

168
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
.‏- اهدئي
.‏- يا رفيقتيّ

169
00:11:12,880 --> 00:11:15,424
.‏ناهيكما عن المساحة والخصوصية

170
00:11:15,508 --> 00:11:17,468
.‏إنها تُسمى جلسة لطرح الأفكار

171
00:11:17,551 --> 00:11:19,261
.‏أعرف أين يمكننا فعل ذلك

172
00:11:21,764 --> 00:11:22,765
‏أين؟

173
00:11:23,432 --> 00:11:25,810
.‏في ملهى التعرّي. إنه لا يزال مغلقًا

174
00:11:25,893 --> 00:11:27,645
‏أيستطيع "ستان" أن يدخلنا؟

175
00:11:30,689 --> 00:11:34,652
‏- ماذا نفعل لنقنعه؟
."‏- ليس "نحن

176
00:11:42,159 --> 00:11:43,160
‏ما الأمر؟

177
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
."‏الصنف الخاص شطيرة "فيلي تشيز ستيك

178
00:11:45,704 --> 00:11:49,291
‏يُقدّم في خبز البصل، مع اختيارك
.‏من البطاطا المقلية أو سلاطة الكرنب

179
00:11:50,209 --> 00:11:51,836
.‏أظن أننا نحتاج إلى بضع دقائق

180
00:11:51,919 --> 00:11:53,587
.‏سأحضر لكما كوبي ماء

181
00:12:00,928 --> 00:12:02,930
‏- أتريد أن نتشارك أحد الأصناف؟
.‏- الجواب لا

182
00:12:03,013 --> 00:12:04,974
.‏أو لعلك تطلب صنفًا وحدك

183
00:12:05,057 --> 00:12:07,643
.‏لن أخاطر بنفسي من أجلك

184
00:12:08,394 --> 00:12:09,645
.‏هذا ليس من أجلي فحسب

185
00:12:09,728 --> 00:12:12,356
‏لا أريد أن تشارك زوجتي
.‏في أي شيء تقومين به

186
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
.‏لقد فات أوان ذلك

187
00:12:16,444 --> 00:12:19,530
‏- هل أنتما مستعدّان للطلب؟
.‏- ستطلب بمفردها

188
00:12:19,613 --> 00:12:20,990
.‏بضع دقائق أخرى

189
00:12:24,952 --> 00:12:27,037
.‏هذا الرجل لا يهمه ما تريده

190
00:12:27,121 --> 00:12:30,082
‏- ابحثي عن مكان آخر، اتفقنا؟
.‏- لا يوجد مكان آخر

191
00:12:30,166 --> 00:12:34,420
،‏"بيث". كلما قلّ تعاملنا معًا
.‏كان هذا أفضل

192
00:12:34,503 --> 00:12:37,798
‏أتظن أنه سيتركنا وشأننا لأنك غاضب مني؟

193
00:12:37,882 --> 00:12:41,844
‏أظن أن عليك أن تفكري في أسرتك
.‏وسأفكر أنا في أسرتي

194
00:12:42,595 --> 00:12:43,804
.‏أنا آسفة

195
00:12:49,435 --> 00:12:50,978
‏أهذا ما تريد سماعه؟

196
00:12:53,898 --> 00:12:55,232
‏علام؟

197
00:13:01,947 --> 00:13:03,157
‏علام تعتذرين؟

198
00:13:09,663 --> 00:13:10,956
…‏آسفة

199
00:13:13,375 --> 00:13:16,420
…‏لأنك تشعر بأنني

200
00:13:19,465 --> 00:13:22,301
…‏بطريقة أو بأخرى قد وضعت أسرتك في

201
00:13:23,802 --> 00:13:27,264
.‏مأزق

202
00:13:28,891 --> 00:13:32,269
.‏حسنًا. دعيني أستوضح الأمر

203
00:13:34,104 --> 00:13:37,107
‏إذًا، أنت آسفة
.‏لأنني أشعر بأنك يجب أن تعتذري

204
00:13:37,191 --> 00:13:39,777
‏- ماذا تريد أيضًا؟
.‏- أريدك أن تقوليها بصدق

205
00:13:42,738 --> 00:13:43,948
.‏حسنًا

206
00:13:46,158 --> 00:13:47,409
.‏أنا آسفة

207
00:13:47,493 --> 00:13:48,661
.‏هذا أفضل

208
00:13:49,620 --> 00:13:54,250
.‏آسفة لأن ما أقحمت فيه زوجتك يسعدها

209
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
‏أهكذا ستتصرّفين؟

210
00:13:56,669 --> 00:13:58,587
.‏ناهيك عن أنه يسدد فواتيركما

211
00:14:05,386 --> 00:14:06,637
‏أتعرفين ماذا أريد؟

212
00:14:10,099 --> 00:14:11,308
.‏أرجوك أن تخبرني

213
00:14:13,519 --> 00:14:15,396
.‏أريدك أن تخرجي من حياتها

214
00:14:25,072 --> 00:14:26,073
.‏حسنًا

215
00:14:28,075 --> 00:14:29,076
.‏حسنًا

216
00:14:32,454 --> 00:14:35,666
،‏أدخلنا إلى ذلك الملهى
.‏وهي لن تراني مجددًا

217
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
.‏كنت وصيفة الشرف لها

218
00:14:39,503 --> 00:14:43,424
.‏- أعرف
.‏- ستتخلين عن كل هذا ببساطة

219
00:14:45,926 --> 00:14:47,636
.‏سيُسجن "دين" بين 20 إلى 30 عامًا

220
00:14:49,722 --> 00:14:51,557
.‏لا يمكننا الانتظار حتى المحاكمة

221
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
‏ماذا أعجبكما على القائمة؟

222
00:15:07,448 --> 00:15:09,158
.‏سنتقاسم البطاطا الحارّة

223
00:15:16,624 --> 00:15:19,835
.‏وزاد مرطّب البشرة بأعشاب البحر 50 بالمائة

224
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
!‏- أجل
!‏- رائع

225
00:15:21,128 --> 00:15:25,299
‏لكن علينا أن نسوّق لمصل إزالة البقع
‏يا رفاق، أليس كذلك؟

226
00:15:25,382 --> 00:15:27,718
.‏قد تُباع لولا رائحتها الكريهة

227
00:15:30,179 --> 00:15:31,972
.‏إنها المادّة الفعّالة

228
00:15:32,973 --> 00:15:34,391
‏ما معنى الرائحة؟

229
00:15:35,267 --> 00:15:36,310
.‏أن المستحضر فعّال

230
00:15:37,478 --> 00:15:39,897
.‏صحيح. كنت أمزح

231
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
.‏أحب المزاح

232
00:15:42,608 --> 00:15:45,819
.‏أتعرفون ما الشيء الهزلي أيضًا؟ أرقامك

233
00:15:47,655 --> 00:15:48,989
.‏لم يمرّ سوى شهر واحد

234
00:15:49,073 --> 00:15:50,157
.‏ثم سيمرّ شهران

235
00:15:50,240 --> 00:15:54,995
.‏ثم 3. ثم 4. ثم ستفشل فشلًا ذريعًا

236
00:15:55,079 --> 00:15:58,707
.‏- إنني أبذل جهدي
‏- ماذا سيحدث إن لم يبذل جهده يا رفاق؟

237
00:15:58,791 --> 00:16:00,292
!‏سنساعده

238
00:16:02,795 --> 00:16:04,171
‏ما الذي يعيقك؟

239
00:16:05,756 --> 00:16:07,591
.‏مشكلة والدة "جولز" مجددًا

240
00:16:07,675 --> 00:16:09,593
‏إلى متى تريد البقاء؟

241
00:16:09,677 --> 00:16:11,971
.‏اشترت تذكرة بلا عودة

242
00:16:12,721 --> 00:16:13,722
.‏رباه

243
00:16:25,025 --> 00:16:27,569
‏- ما الذي يجب عليه فعله يا رفاق؟
!‏- يجب أن يقف

244
00:16:28,404 --> 00:16:31,699
.‏أعطانا التطور الطبيعي القدرة على الوقوف

245
00:16:32,574 --> 00:16:34,618
.‏نتخذ موقفًا من أجل عائلاتنا

246
00:16:35,327 --> 00:16:36,954
.‏نتخذ موقفًا من أجل مجتمعنا

247
00:16:37,997 --> 00:16:39,623
.‏نتبوّل واقفين

248
00:16:39,707 --> 00:16:41,750
.‏الأمر ليس بهذه السهولة

249
00:16:42,793 --> 00:16:44,336
.‏إذًا لنقف معًا

250
00:16:49,091 --> 00:16:50,634
!"‏أحسنت يا "كوري

251
00:16:54,304 --> 00:16:56,807
."‏والآن، اذهب إلى المنزل وقف في وجه "جولز

252
00:16:56,890 --> 00:16:58,642
.‏- أجل
!‏- مبيعات قوية

253
00:16:58,726 --> 00:17:00,644
!‏- قلوب قوية
.‏- هيا

254
00:17:01,395 --> 00:17:04,982
‏"دين". حققت أرقامًا لا بأس بها
.‏هذا الأسبوع

255
00:17:07,026 --> 00:17:08,027
.‏شكرًا

256
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
.‏فليبق الأمر على هذا النحو

257
00:17:11,280 --> 00:17:12,781
‏ما خطبك؟

258
00:17:15,784 --> 00:17:16,952
.‏أنا بخير

259
00:17:17,578 --> 00:17:20,039
‏لا يُثبّت للمرء سوار للإقامة الجبرية
.‏لأنه بخير

260
00:17:22,541 --> 00:17:27,004
.‏اسمعوا، أحب بيع المنتجات
…‏لأنها رائعة. لكن

261
00:17:27,880 --> 00:17:30,007
…‏كل هذا

262
00:17:30,090 --> 00:17:31,800
.‏لا يناسبني فحسب

263
00:17:37,639 --> 00:17:39,099
.‏لنكتف بهذا القدر يا رفاق

264
00:17:39,183 --> 00:17:41,310
!‏- مبيعات قوية
!‏- قلوب قوية

265
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
‏"دين"؟

266
00:17:53,864 --> 00:17:56,033
.‏- لن أضغط عليك
.‏- رائع

267
00:17:56,658 --> 00:17:58,410
‏أحقًا تريد أن تنجح في هذا؟

268
00:17:58,494 --> 00:17:59,912
.‏أجل

269
00:18:01,747 --> 00:18:04,541
.‏إذًا ستحتاج إلى كل المساعدة الممكنة

270
00:18:45,874 --> 00:18:47,334
.‏مرحبًا

271
00:18:51,755 --> 00:18:52,756
.‏معذرةً

272
00:18:56,718 --> 00:19:00,222
‏ألديكم فكرة عن مكان صديقكم؟

273
00:19:00,305 --> 00:19:01,890
‏أتقصدين "كيفن"؟

274
00:19:02,599 --> 00:19:04,268
.‏"كيفن". شكرًا

275
00:19:05,435 --> 00:19:08,105
.‏مرحبًا، لقد نفد غسول الشعر

276
00:19:09,148 --> 00:19:11,191
.‏كانت زجاجة جديدة

277
00:19:11,275 --> 00:19:14,444
.‏أجل. كنا جميعًا في شدة الاتساخ

278
00:19:19,158 --> 00:19:21,785
‏أيمكنني التحدّث معك في الخارج للحظة؟

279
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
.‏أجل

280
00:19:27,749 --> 00:19:30,294
.‏- ظننت أنني منعتك من إقامة الحفلات
.‏- أعرف

281
00:19:30,377 --> 00:19:32,004
‏ما هذا بحق السماء؟

282
00:19:33,005 --> 00:19:34,214
.‏إنه ناد للغسيل

283
00:19:34,923 --> 00:19:35,924
.‏لا توجد نواد للغسيل

284
00:19:36,508 --> 00:19:37,926
.‏هذا في حياة من لهم مأوى

285
00:19:38,510 --> 00:19:41,138
.‏حسنًا. أتعرف؟ هذا لن ينفع

286
00:19:41,221 --> 00:19:44,600
.‏- سيأتون مرة واحدة فقط في الشهر
.‏- لا. بل أقصد هذا

287
00:19:44,683 --> 00:19:47,102
.‏هذا. إقامتك معنا

288
00:19:47,978 --> 00:19:50,272
.‏ليس لديّ مأوى آخر

289
00:19:50,355 --> 00:19:53,358
‏ألا يمكنك العيش مع ذلك الرجل المسن؟

290
00:19:53,442 --> 00:19:55,569
.‏لا، إن "ميرفي" متمسك جدًا بخصوصيته

291
00:19:57,237 --> 00:19:59,448
.‏كل ما في الأمر أن الوضع غريب جدًا

292
00:19:59,531 --> 00:20:01,450
.‏امنحي الأمر فرصة فحسب

293
00:20:01,533 --> 00:20:03,285
.‏الوضع غريب جدًا بالنسبة إلى ابني

294
00:20:04,161 --> 00:20:05,454
.‏أَنا الوصيّ عليه

295
00:20:06,371 --> 00:20:07,706
.‏على الورق

296
00:20:12,336 --> 00:20:14,546
.‏أجل، حسنًا. كما تريدين

297
00:20:16,965 --> 00:20:18,133
…‏أنا

298
00:20:20,219 --> 00:20:21,595
.‏سأذهب وأحضر أغراضي

299
00:20:22,179 --> 00:20:23,388
.‏شكرًا

300
00:20:23,472 --> 00:20:26,266
.‏أجل، وسأخبر المدرسة

301
00:20:27,893 --> 00:20:29,686
‏بم ستخبر المدرسة؟

302
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
.‏بأنني لم أعد شريكك المنزلي

303
00:20:35,275 --> 00:20:36,401
.‏لا يمكنك فعل ذلك

304
00:20:36,485 --> 00:20:37,819
.‏ولا يمكنني أن أكذب

305
00:20:37,903 --> 00:20:39,321
.‏بلى، يمكنك ذلك

306
00:20:39,404 --> 00:20:40,948
.‏لكنني لن أكذب

307
00:20:41,823 --> 00:20:43,408
.‏هذا من أجل ابني

308
00:20:43,492 --> 00:20:44,493
.‏آسف

309
00:20:46,036 --> 00:20:47,454
.‏هذا غريب جدًا

310
00:20:58,548 --> 00:21:00,926
.‏تلك المرأة تستطيع امتلاك متجر للورق فحسب

311
00:21:02,344 --> 00:21:03,553
.‏لا أعرف

312
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
.‏اختاري أي شيء آخر

313
00:21:06,431 --> 00:21:07,641
.‏مزرعة لأشجار عيد الميلاد

314
00:21:07,724 --> 00:21:08,892
.‏لا فارق

315
00:21:08,976 --> 00:21:11,520
."‏أو متجر للمربى في "فيرمونت

316
00:21:11,603 --> 00:21:14,731
."‏أعني شيئًا لا يظهر في أفلام "لايفتايم

317
00:21:14,815 --> 00:21:16,775
.‏حسنًا. إذًا، لا أعرف

318
00:21:22,864 --> 00:21:24,283
.‏حسنًا، هيا بنا

319
00:21:25,158 --> 00:21:27,577
.‏لدينا مشكلة غريبة مع الجيران

320
00:21:27,661 --> 00:21:29,830
.‏أجل، لذا فإننا كلما كنا أسرع كان أفضل

321
00:21:29,913 --> 00:21:31,331
.‏وأكثر هدوءًا

322
00:21:31,415 --> 00:21:33,292
…‏كنا سننقلها في أثناء ساعات العمل، لكن

323
00:21:33,375 --> 00:21:35,836
…‏سيصل الطراز الجديد في الصباح، لذا

324
00:21:35,919 --> 00:21:38,839
،‏ويجب أن نبدأ العمل بأسرع ما يمكن
‏أليس كذلك؟

325
00:21:38,922 --> 00:21:42,301
…‏بلى. مناسبات عيد الأم والتخرّج
.‏اقتربت كثيرًا

326
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
‏وعيد الأب؟

327
00:21:43,510 --> 00:21:44,720
.‏لا يمكن أن ننسى الآباء

328
00:21:44,803 --> 00:21:46,096
.‏سأوقفك الآن

329
00:21:46,847 --> 00:21:47,848
.‏لدينا نقود

330
00:21:48,307 --> 00:21:49,808
.‏لن ننقلها

331
00:21:51,184 --> 00:21:52,394
.‏كمية كبيرة من النقود

332
00:21:52,978 --> 00:21:54,187
.‏المشكلة ليست في المال

333
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
.‏حسنًا، أتعرفان؟ سأصارحكما

334
00:21:58,191 --> 00:22:00,193
.‏نحن نسرق هذا الشيء

335
00:22:01,236 --> 00:22:04,698
،‏لستما بحاجة إلى معرفة السبب
.‏لكننا نعرف أن حياتنا تعتمد على ذلك

336
00:22:04,781 --> 00:22:07,534
‏ويمكنكما إضاعة الوقت في التفكير
.‏في الجانب الأخلاقي

337
00:22:07,617 --> 00:22:11,913
‏لكن اعلما أنكما أمام 3 أمهات صالحات

338
00:22:11,997 --> 00:22:13,540
.‏يحتجن بشدّة إلى مساعدتكما

339
00:22:15,876 --> 00:22:18,378
.‏ليست لدينا مشكلة في أي من ذلك

340
00:22:20,464 --> 00:22:22,090
.‏كل ما في الأمر أن قياسها كبير

341
00:22:22,174 --> 00:22:24,259
.‏إنها أكبر من أن تمرّ عبر الباب

342
00:22:27,512 --> 00:22:30,557
،‏لكن إن أردتن أن تسرقن شيئًا أصغر

343
00:22:31,433 --> 00:22:32,726
.‏فلا مانع لدينا

344
00:22:38,815 --> 00:22:40,525
‏كيف دخلت إلى هنا؟

345
00:22:40,609 --> 00:22:43,070
.‏ربما أقاموا البناية من حولها

346
00:22:45,197 --> 00:22:49,034
‏هذه الآلة العتيقة من "ألمانيا"
.‏كانت هنا بطريق الصدفة

347
00:22:49,910 --> 00:22:51,119
.‏ربما

348
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
.‏في حقل

349
00:22:54,456 --> 00:22:55,290
.‏ربما

350
00:22:55,373 --> 00:23:01,546
…‏حتى وجدتها "دوروثي" بطريق الصدفة وقررت
.‏افتتاح متجر للبطاقات

351
00:23:02,756 --> 00:23:03,799
.‏ربما

352
00:23:03,882 --> 00:23:06,218
.‏لا بد أن شخصًا ما قد جمعها قطعةً قطعة

353
00:23:06,301 --> 00:23:07,594
‏ألا يمكننا العثور عليه؟

354
00:23:07,677 --> 00:23:08,845
‏كيف؟

355
00:23:09,429 --> 00:23:10,889
‏من يجري لها أعمال الصيانة؟

356
00:23:10,972 --> 00:23:12,307
.‏- فني الإصلاح
.‏- حسنًا

357
00:23:12,390 --> 00:23:13,642
…‏إذًا، نتصل بذلك الرجل

358
00:23:13,725 --> 00:23:15,018
."‏الذي يعرف "دوروثي

359
00:23:15,894 --> 00:23:18,355
‏إذًا هل يمكننا إحضار شخص
‏"بارع في الإصلاح"؟

360
00:23:18,438 --> 00:23:19,439
‏في هذه الساعة؟

361
00:23:19,940 --> 00:23:21,024
.‏هناك تطبيقات

362
00:23:21,108 --> 00:23:22,359
‏مثل ماذا؟ تطبيق "تاسك رابيت"؟

363
00:23:22,943 --> 00:23:24,319
.‏هناك تطبيقات أخرى

364
00:23:25,403 --> 00:23:27,572
‏- كيف تبدو الحياة بداخل عقلك؟
…‏- يا رفيقتيّ

365
00:23:27,656 --> 00:23:30,492
‏ألا تزال الأرض مستديرة؟
‏هل السماء زرقاء أصلًا؟

366
00:23:30,575 --> 00:23:31,660
."‏"دين

367
00:23:34,079 --> 00:23:35,372
‏أتظنين أنه يستطيع تفكيكها؟

368
00:23:35,455 --> 00:23:37,582
.‏قام بتفكيك غسالة صحوننا الأسبوع الماضي

369
00:23:37,666 --> 00:23:40,252
.‏أظن أنها تشبه الأجهزة المنزلية

370
00:23:40,335 --> 00:23:41,545
‏هل سيوافق؟

371
00:23:45,215 --> 00:23:47,134
‏إذًا، كيف نقنعه؟

372
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
.‏ليس نحن

373
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
.‏حبيبي، استيقظ

374
00:23:54,432 --> 00:23:56,017
.‏- هيا
‏- ما الذي يجري؟

375
00:23:56,101 --> 00:23:57,686
.‏هيا، نحن بحاجة إلى مساعدتك

376
00:23:57,769 --> 00:23:59,813
‏- الآن؟
.‏- أجل، أمر لا يحتمل التأجيل. آسفة

377
00:23:59,896 --> 00:24:01,982
‏- هل يتعلق بالأطفال؟
.‏- لا

378
00:24:02,065 --> 00:24:03,191
‏هل يتعلق بأمي؟

379
00:24:03,275 --> 00:24:04,985
.‏لا. أحتاج إلى صندوق أدواتك

380
00:24:05,902 --> 00:24:08,530
.‏- إنه المرحاض مرة أخرى
.‏- لا

381
00:24:09,114 --> 00:24:10,532
‏حسنًا، ما الأمر؟

382
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
."‏"دين

383
00:24:20,000 --> 00:24:21,084
.‏لا

384
00:24:22,919 --> 00:24:23,837
.‏اسمع

385
00:24:23,920 --> 00:24:25,130
.‏لا

386
00:24:25,797 --> 00:24:28,133
.‏إنها الطريقة الوحيدة لتغيير الوضع لصالحنا

387
00:24:30,927 --> 00:24:32,512
‏كيف أستفيد من مساعدته؟

388
00:24:32,596 --> 00:24:36,391
،‏لو ساعدته على مواصلة أعماله
.‏فلن يلاحظ ما أفعله من دون علمه

389
00:24:37,309 --> 00:24:39,436
‏ماذا تفعلين من دون علمه الآن؟

390
00:24:39,519 --> 00:24:41,146
.‏أدّخر المال

391
00:24:41,229 --> 00:24:42,814
‏من أجل محاميّ؟

392
00:24:42,898 --> 00:24:44,482
.‏- من أجل الهروب
‏- إلى أين؟

393
00:24:45,066 --> 00:24:47,819
.‏لا أبالي، إلى أي مكان لا يجدوننا فيه

394
00:24:50,238 --> 00:24:51,489
.‏أفضّل توكيل محام

395
00:24:51,573 --> 00:24:54,951
‏الآن ستحتاج إلى نقابة المحامين
.‏بأكملها لإنقاذك

396
00:25:01,041 --> 00:25:02,250
.‏سأحضر أدواتي

397
00:25:59,140 --> 00:26:00,600
(‏"(سويت بيز"

398
00:26:42,058 --> 00:26:43,059
‏ما الأمر؟

399
00:26:48,315 --> 00:26:49,858
‏هلا تتركاننا برهة؟

400
00:26:50,608 --> 00:26:52,652
.‏لكن سيجف لب الورق

401
00:26:55,238 --> 00:26:56,906
.‏لنذهب ونشاهد عمود الرقص

402
00:27:06,750 --> 00:27:08,168
‏كيف تسير الأمور؟

403
00:27:09,002 --> 00:27:10,420
.‏أوشكت على الانتهاء

404
00:27:13,673 --> 00:27:14,716
.‏شكرًا

405
00:27:16,301 --> 00:27:19,971
‏لم أدرك من قبل
.‏ما يُبذل من جهد في هذا العمل

406
00:27:21,514 --> 00:27:24,809
.‏أجل. استغرقنا بعض الوقت حتى أتقنّا العمل

407
00:27:24,893 --> 00:27:26,061
.‏إنه مثير للإعجاب

408
00:27:28,980 --> 00:27:29,981
‏حقًا؟

409
00:27:32,108 --> 00:27:34,903
.‏ومرعب

410
00:27:42,494 --> 00:27:43,495
‏لماذا؟

411
00:27:43,995 --> 00:27:46,164
…‏حين نصل إلى حيث سنذهب

412
00:27:47,582 --> 00:27:49,501
‏كيف أعرف أنه لن يكون هناك؟

413
00:27:52,462 --> 00:27:54,464
.‏لن أطلب تحويل بريدنا إلى عنواننا الجديد

414
00:27:54,547 --> 00:27:55,548
…‏أعني

415
00:27:56,007 --> 00:27:58,885
‏ما أدراني بأنه لن يكون في ذهنك؟

416
00:28:00,387 --> 00:28:01,388
…‏لأنه

417
00:28:03,473 --> 00:28:05,558
.‏لم يكن هذا مكانه في المقام الأول

418
00:28:07,936 --> 00:28:09,437
‏وماذا عن كل هذا العمل؟

419
00:28:10,021 --> 00:28:11,022
‏ماذا عنه؟

420
00:28:13,525 --> 00:28:15,068
‏ما الذي سيحل محله؟

421
00:28:19,948 --> 00:28:21,574
.‏أنت والأطفال

422
00:28:34,879 --> 00:28:36,423
‏إلى أين أنت ذاهب؟

423
00:28:38,216 --> 00:28:41,177
‏لم نجعلك يومًا تبتسمين هكذا
.‏كما يجعلك هذا تبتسمين

424
00:28:42,971 --> 00:28:45,765
.‏- يجب أن تكمل
‏- لماذا؟

425
00:28:45,849 --> 00:28:47,934
.‏كما أخبرتك، لأن هذا ما سيخلّصنا

426
00:28:48,017 --> 00:28:49,936
.‏لا، بل إن هذا ما يثيرك

427
00:28:51,980 --> 00:28:54,733
.‏طوال هذا الوقت، كنت أحسبه هو المشكلة

428
00:28:59,070 --> 00:29:00,739
.‏لكنه مجرد عذر

429
00:29:12,208 --> 00:29:13,543
‏كيف يبدو الأمر؟

430
00:29:13,626 --> 00:29:16,087
‏حتى لو وجدناه، فكيف سنجمعها؟

431
00:29:16,171 --> 00:29:19,174
.‏يمكننا تدبير 5 قطع. ليست 50 قطعة

432
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
‏حسنًا هل تبدو كهذه الصورة؟

433
00:29:21,092 --> 00:29:22,260
.‏نوعًا ما

434
00:29:22,343 --> 00:29:23,845
‏حسنًا. أم أنها أقرب إلى هذه؟

435
00:29:25,930 --> 00:29:27,724
.‏- نوعًا ما
.‏- اشتري كلتيهما فحسب

436
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
."‏إنهما في "ألمانيا

437
00:29:35,940 --> 00:29:37,650
.‏يجب أن تتحدّثي معه

438
00:29:38,902 --> 00:29:40,361
‏ماذا أقول أكثر من ذلك؟

439
00:29:41,488 --> 00:29:42,697
‏ماذا قلت لـ"ستان"؟

440
00:29:44,491 --> 00:29:47,160
.‏أخبرته بما يريد سماعه

441
00:29:47,911 --> 00:29:49,204
.‏إذًا، افعلي الشيء نفسه

442
00:29:53,041 --> 00:29:55,877
.‏صدّقيني، أنا لا أحسدك بالمرة هذا الأسبوع

443
00:29:57,587 --> 00:29:58,755
…‏أدور و

444
00:30:00,924 --> 00:30:03,718
‏مهلًا. ماذا تفعل؟

445
00:30:03,802 --> 00:30:05,470
.‏اسمعي، هذا رائع جدًا

446
00:30:05,553 --> 00:30:06,596
.‏هذا ليس لك

447
00:30:06,679 --> 00:30:09,015
‏إنها عصا "لاكروس" فاخرة
."‏تضاهي سيارات "تيسلا

448
00:30:09,098 --> 00:30:10,183
.‏أعدها إليّ

449
00:30:12,685 --> 00:30:14,521
!‏- هدف
.‏- توقف. حسنًا، هذا يكفي

450
00:30:14,604 --> 00:30:16,731
‏هذا يكفي. لم أعد أحتمل، هل تفهم؟

451
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
.‏سأنقلك

452
00:30:18,942 --> 00:30:21,110
.‏أجل. سأستأجر لك منزلًا

453
00:30:23,279 --> 00:30:25,156
‏- حقًا؟
.‏- أجل

454
00:30:25,240 --> 00:30:26,950
.‏منزلًا متنقلًا

455
00:30:27,659 --> 00:30:30,286
،‏أرأيت؟ به دوش للاستحمام وفراش قابل للطيّ

456
00:30:30,370 --> 00:30:33,039
،‏ويستهلك 3.7 لترًا كل 22.5 كيلومترًا
.‏كما يوجد به موقد

457
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
‏كيف ستتحمّلين هذه التكلفة؟

458
00:30:34,833 --> 00:30:35,917
.‏لا أستطيع تحمّلها

459
00:30:36,000 --> 00:30:39,504
‏لكنني أيضًا
.‏لا أتحمّل أن يُطرد ابني من مدرسته

460
00:30:41,464 --> 00:30:43,174
‏أتريدينني أن أرحل إلى هذا الحد؟

461
00:30:43,925 --> 00:30:45,468
.‏لم أرد أن تأتي أصلًا

462
00:30:51,891 --> 00:30:52,892
…‏حسنًا

463
00:30:55,979 --> 00:30:58,022
…‏أجل، لو أردت أن نتحدّث بصراحة

464
00:30:58,898 --> 00:30:59,983
.‏تفضل

465
00:31:02,652 --> 00:31:05,488
.‏افترضت في البداية أنه شخص بغيض

466
00:31:06,865 --> 00:31:08,157
.‏ابني

467
00:31:08,241 --> 00:31:12,036
.‏يرتاد مدرسة خاصة للأثرياء

468
00:31:12,954 --> 00:31:14,247
.‏لديه حمّام

469
00:31:15,456 --> 00:31:18,543
،‏لكن… بعدما قضيت معه بعض الوقت

470
00:31:18,626 --> 00:31:21,713
.‏اتضح أنه شاب عادي

471
00:31:22,422 --> 00:31:23,965
.‏شكرًا. على ما أظن

472
00:31:25,592 --> 00:31:28,636
‏أجل، على الأرجح تلك المدرسة محظوظة
.‏بوجود شخص رائع مثله

473
00:31:30,722 --> 00:31:33,141
.‏لهذا السبب يجب أن أفعل أي شيء مهما يكن

474
00:31:38,855 --> 00:31:40,440
…‏أتعرفين؟ فقط

475
00:31:41,482 --> 00:31:44,569
.‏أجل، انسي أمر المنزل المتنقل

476
00:31:47,697 --> 00:31:49,407
‏ماذا ستطلب بدلًا منه؟

477
00:31:50,241 --> 00:31:52,368
."‏أبقيه مستمرًا في رياضة "لاكروس

478
00:31:53,077 --> 00:31:56,497
.‏لا تسمحي له بأن يصبح من أعضاء نادي المسرح

479
00:31:57,790 --> 00:31:59,375
‏أين ستعيش؟

480
00:31:59,459 --> 00:32:00,835
."‏مع "ميرفي

481
00:32:01,336 --> 00:32:03,379
.‏ظننت أنه متمسك بخصوصيته

482
00:32:03,463 --> 00:32:07,258
،"‏سرقت له صندوق تبريد من متجر "بست باي
.‏لذا فإنه مدين لي

483
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
.‏حسنًا

484
00:32:13,306 --> 00:32:15,183
‏أيمكنني تشغيل "ريتشل مادو"
‏بينما أحزم أغراضي؟

485
00:32:16,059 --> 00:32:17,143
.‏حسنًا

486
00:32:26,945 --> 00:32:30,323
‏أعطتنا الشركة هامشًا إضافيًا
.‏بنسبة 3 بالمائة على هذه المنتجات

487
00:32:30,406 --> 00:32:31,491
.‏- زيادة في الربح
.‏- أجل

488
00:32:31,574 --> 00:32:34,619
.‏- لنحاول بيعها بأسرع ما يمكن
.‏- وردة المسك

489
00:32:34,702 --> 00:32:37,830
‏اربطوا بينه وبين دهان الليل
.‏المجدّد للخلايا. إضافة رائعة

490
00:32:37,914 --> 00:32:40,416
‏هل نستخدمها قبل غسول الوجه أم بعده؟

491
00:32:40,500 --> 00:32:41,334
.‏لا أعرف

492
00:32:41,417 --> 00:32:45,338
‏هل ستغسل دهانًا للوجه بقيمة 90 دولارًا
‏بعد وضعه مباشرةً؟

493
00:32:45,421 --> 00:32:47,507
.‏سرقت متجرًا لبيع بطاقات التهنئة

494
00:32:54,639 --> 00:32:55,765
‏ماذا قلت يا "دين"؟

495
00:32:57,558 --> 00:32:59,185
.‏سرقت مطبعة

496
00:33:03,439 --> 00:33:05,400
‏أهذا سبب ارتدائك لسوار الإقامة الجبرية؟

497
00:33:05,984 --> 00:33:07,068
…‏هذا

498
00:33:08,987 --> 00:33:12,198
‏لأن زوجتي كانت تغسل أموال عصابة

499
00:33:12,281 --> 00:33:13,741
.‏من خلال شركتي

500
00:33:16,577 --> 00:33:19,122
‏أجل، لكن لماذا تحتاج إلى المطبعة؟

501
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
.‏تستخدمها لطباعة نقود مزورة

502
00:33:31,884 --> 00:33:32,969
‏ماذا حدث لها؟

503
00:33:37,390 --> 00:33:38,933
.‏لا شيء على الإطلاق

504
00:33:40,560 --> 00:33:42,645
.‏وأنت من وُضع له السوار

505
00:33:46,315 --> 00:33:47,567
.‏كنت مدينًا لها

506
00:33:49,235 --> 00:33:50,611
.‏هذا دين كبير

507
00:33:54,073 --> 00:33:55,700
.‏ارتكبت الكثير من الأخطاء

508
00:33:57,660 --> 00:33:58,745
‏فتاة في العمل؟

509
00:34:00,747 --> 00:34:02,373
.‏أكثر من واحدة

510
00:34:04,292 --> 00:34:05,209
‏هل العلاقة مستمرة؟

511
00:34:05,293 --> 00:34:07,003
.‏بالطبع لا. كان هذا منذ زمن بعيد جدًا

512
00:34:09,380 --> 00:34:11,049
‏ما عقوبة القتل الخطأ يا "زي"؟

513
00:34:11,132 --> 00:34:14,677
‏مع حسن السير والسلوك؟
.‏بضعة أعوام على الأكثر

514
00:34:14,761 --> 00:34:17,055
.‏- لم أقتل أحدًا
.‏- بالضبط

515
00:34:17,638 --> 00:34:20,099
.‏لقد خنت زوجتك فحسب

516
00:34:20,183 --> 00:34:21,684
.‏إنها الطبيعة البشرية يا أخي

517
00:34:21,768 --> 00:34:24,145
.‏الناس يرتكبون الأخطاء

518
00:34:26,856 --> 00:34:28,441
.‏إنها لا ترى الأمور على هذا النحو

519
00:34:29,859 --> 00:34:31,569
.‏إذًا يجب أن تترك الهموم

520
00:34:38,910 --> 00:34:40,453
.‏لا أظن أنني أستطيع

521
00:34:43,331 --> 00:34:46,334
.‏- "جوني"، أعطني المفتاح
.‏- حسنًا

522
00:34:49,087 --> 00:34:53,257
.‏تعال معي. يجب أن تنهض يا صديقي. هيا

523
00:34:55,093 --> 00:34:56,803
.‏من هنا. هيا

524
00:34:58,012 --> 00:34:59,055
.‏استعد

525
00:35:04,060 --> 00:35:05,144
."‏هيا يا "دين

526
00:35:05,228 --> 00:35:07,271
.‏لا تسمح لها بأن تبقيك خلف تلك القضبان

527
00:35:07,355 --> 00:35:09,398
.‏لا. هيا يا صديقي

528
00:35:09,482 --> 00:35:11,776
.‏- قم بذلك
.‏- أحسنت. هيا

529
00:35:11,859 --> 00:35:12,944
.‏أحسنت

530
00:35:13,027 --> 00:35:14,028
.‏هذا صحيح

531
00:35:18,116 --> 00:35:19,534
.‏لا بأس

532
00:35:20,952 --> 00:35:22,036
!‏أجل

533
00:35:23,704 --> 00:35:24,705
.‏أجل

534
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
.‏أنت حر

535
00:35:37,260 --> 00:35:38,427
.‏حر

536
00:35:47,395 --> 00:35:48,563
!‏أبي

537
00:35:48,646 --> 00:35:50,481
.‏أنا هنا يا بني

538
00:35:50,565 --> 00:35:52,608
.‏أحرزت هدفًا بنفسي وساعدت في صنع هدف آخر

539
00:35:52,692 --> 00:35:55,528
!‏ماذا؟ رائع

540
00:35:55,611 --> 00:35:57,071
.‏هذا مذهل

541
00:35:57,864 --> 00:35:59,532
.‏هيا. اذهب واستحمّ

542
00:36:06,455 --> 00:36:07,874
."‏حاولت أن أتصل بك عبر "فيس تايم

543
00:36:09,041 --> 00:36:10,376
.‏كنت مشغولًا

544
00:36:17,466 --> 00:36:20,761
.‏لا أعدك بألّا يصيبني الضجر

545
00:36:25,266 --> 00:36:26,267
…‏ولا

546
00:36:28,686 --> 00:36:31,189
‏بعدم التطلّع إلى متعة السطو على متجر بقالة
.‏مرة أخرى

547
00:36:39,113 --> 00:36:40,990
.‏لكن سيكون لدينا أمل على الأقل

548
00:36:44,368 --> 00:36:46,621
.‏لأننا إن بقينا هنا، فلن يتغير شيء

549
00:36:54,420 --> 00:36:55,630
.‏يمكنكن أن تطبعن

550
00:36:56,964 --> 00:36:58,257
.‏لقد انتهيت من تركيبها

551
00:37:01,469 --> 00:37:02,470
‏لماذا؟

552
00:37:05,681 --> 00:37:07,058
.‏لقد تركت الهموم

553
00:37:20,905 --> 00:37:23,491
!‏صديقي "دي"! أخبرني بملخص المباراة

554
00:37:29,497 --> 00:37:30,790
.‏حالة طارئة مع الجدائل

555
00:37:31,624 --> 00:37:33,125
‏إذًا، هل ستأخذ وظيفتي؟

556
00:37:33,209 --> 00:37:35,920
.‏- لم تكوني في المنزل
.‏- إنني أصنع الجدائل

557
00:37:36,003 --> 00:37:38,589
‏حالات طوارئ العمل
.‏أهم من الحالات الطارئة مع الجدائل

558
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
.‏دعني أرى

559
00:37:40,841 --> 00:37:42,218
‏لا بأس بها، أليس كذلك؟

560
00:37:42,301 --> 00:37:44,845
…‏لا أظن أن "أليشا كيز" ستتصل بك، لكن

561
00:37:44,929 --> 00:37:46,430
."‏قد يتصل بي "سنوب

562
00:37:46,514 --> 00:37:48,057
‏هل أصبحت مصففًا للشعر؟

563
00:37:48,140 --> 00:37:49,517
‏أتريدين أن تجرّبي؟

564
00:37:49,600 --> 00:37:50,810
.‏شكرًا

565
00:37:57,024 --> 00:37:58,025
‏كيف سار الأمر؟

566
00:37:58,901 --> 00:38:01,153
.‏واجهنا بعض العقبات، لكننا نجحنا

567
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
‏حسنًا. كم سيستغرق الأمر؟

568
00:38:04,198 --> 00:38:06,242
.‏على ما أظن، حتى نجد مكانًا آخر

569
00:38:06,325 --> 00:38:09,578
‏قريبًا ستعرض المدينة
.‏ذلك الملهى للبيع بالمزاد

570
00:38:09,662 --> 00:38:10,997
‏قريبًا إلى أي حد؟

571
00:38:11,080 --> 00:38:13,582
.‏ستعرفن حين ترين الملصق على الباب

572
00:38:22,341 --> 00:38:23,843
.‏شكرًا لأنك يسّرت ذلك

573
00:38:25,344 --> 00:38:26,846
.‏أعطيتك مفتاحًا فحسب

574
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
.‏كنت أقصد حديثك معها

575
00:38:31,517 --> 00:38:32,935
.‏حسنًا، إنها صديقتك

576
00:38:34,312 --> 00:38:35,855
‏ماذا قالت لك؟

577
00:38:37,106 --> 00:38:38,858
.‏كل ما أردت سماعه

578
00:38:41,277 --> 00:38:42,778
‏ماذا؟ لم تضحكين؟

579
00:38:43,863 --> 00:38:46,282
.‏قالت لي الشيء نفسه بالضبط

580
00:38:53,414 --> 00:38:54,957
‏مرحبًا. أين هو؟

581
00:38:55,791 --> 00:38:57,877
.‏- إنه يستحمّ
.‏- يا إلهي

582
00:38:59,545 --> 00:39:02,673
،‏أحضرت لنا زبدة الفول السوداني الجديدة

583
00:39:02,757 --> 00:39:07,136
.‏والمايونيز والخردل وصلصة الصويا

584
00:39:08,888 --> 00:39:10,389
‏إلى أين سيذهب؟

585
00:39:11,349 --> 00:39:14,101
.‏إلى شقة رائعة ذات طابقين مصنوعة يدويًا

586
00:39:15,811 --> 00:39:17,605
.‏استخدمت حركته اليوم

587
00:39:18,606 --> 00:39:20,524
‏- ماذا تقصد؟
.‏- البوابة الصدئة

588
00:39:21,359 --> 00:39:22,860
.‏إنها حركة صعبة جدًا لصدّ الهجوم

589
00:39:22,943 --> 00:39:24,820
.‏إن أديتها بطريقة خاطئة، تأخذين مخالفة

590
00:39:26,280 --> 00:39:28,532
.‏مهلًا، انتظر
‏هل علّمك إحدى حركات رياضة لاكروس؟

591
00:39:28,616 --> 00:39:31,327
.‏- كان رياضيًا جامعيًا متفوقًا
‏- ماذا؟

592
00:39:31,911 --> 00:39:33,120
."‏كان يلعب في جامعة "ميريلاند

593
00:39:34,038 --> 00:39:37,208
.‏حسنًا. أحتاج إلى 5 دقائق أخرى وسأخرج

594
00:39:38,793 --> 00:39:41,921
‏اسمع، لو أردت يومًا التدرّب على المزيد
،‏من الحركات الدفاعية

595
00:39:42,004 --> 00:39:44,131
."‏فتعال إلى مقلب القمامة خلف متجر "كروغر

596
00:39:44,215 --> 00:39:46,592
‏- هل ستحضر المباراة كما اتفقنا؟
.‏- بالطبع لن أفوّتها

597
00:39:49,220 --> 00:39:51,931
.‏إلا إذا لم أجد من يحرس عربتي

598
00:39:53,891 --> 00:39:54,892
.‏سأصدّ هجمتك

599
00:39:56,018 --> 00:39:58,020
.‏"بنجامين"، ردود أفعالك سريعة

600
00:40:00,898 --> 00:40:01,941
.‏حسنًا

601
00:40:03,192 --> 00:40:04,360
‏إذًا، هل عاد إلى العيش معكما؟

602
00:40:04,443 --> 00:40:06,821
.‏ماذا تريدين مني؟ لقد استسلمت للضغط

603
00:40:07,405 --> 00:40:08,781
‏ماذا عن ذلك الدلو؟

604
00:40:11,075 --> 00:40:12,785
.‏تشبّث به

605
00:40:12,868 --> 00:40:14,870
.‏- غير معقول
.‏- بلى

606
00:40:17,373 --> 00:40:18,624
‏كيف حالكن أيتها السيدات؟

607
00:40:19,917 --> 00:40:21,127
.‏مجرد عمل

608
00:40:29,927 --> 00:40:31,303
.‏كنت أعرف أنكن لم تفقدن سحركن

609
00:40:32,263 --> 00:40:33,722
.‏لم يكن الأمر سهلًا

610
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
.‏ورقة القيقب على النقود بها 4 ألوان مختلفة

611
00:40:37,685 --> 00:40:38,686
.‏رائع

612
00:40:39,603 --> 00:40:41,439
‏متى تريد البقية؟

613
00:40:44,316 --> 00:40:45,443
.‏لا أريدها

614
00:40:49,071 --> 00:40:50,448
‏لماذا؟

615
00:40:51,031 --> 00:40:53,325
.‏لا يستطيع رجالي غسل النقود الكندية هنا

616
00:40:55,786 --> 00:41:00,249
.‏- قلت إن كل ما علينا فعله هو طباعتها
.‏- أجل. ثم تسليمها

617
00:41:01,000 --> 00:41:05,254
.‏افترضت أنك تقصد تسليمها في بلادنا

618
00:41:07,214 --> 00:41:08,883
.‏يا إلهي، ليس مرة أخرى

619
00:41:09,675 --> 00:41:11,218
‏لم لا يطلب تسليمها في "المكسيك"؟

620
00:41:14,346 --> 00:41:15,347
‏متى؟

621
00:41:16,724 --> 00:41:18,017
.‏حين أكون مستعدًا

622
00:41:22,396 --> 00:41:24,398
.‏- تجنبنا ذلك لفترة طويلة جدًا
…‏- توقفي

623
00:41:24,482 --> 00:41:27,234
.‏لكنني أظن أننا كنا نتوقع مجيء هذا اليوم

624
00:41:27,818 --> 00:41:29,570
.‏وكأنك تريدينه أن يحدث

625
00:41:29,653 --> 00:41:31,322
.‏مجرد رأي

626
00:41:31,405 --> 00:41:33,616
،‏حين تزاولين هذه اللعبة لفترة طويلة

627
00:41:33,699 --> 00:41:36,035
.‏من المحتوم أن يطالك أذاها

628
00:42:08,067 --> 00:42:13,072
‏ترجمة "مي بدر"

