﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:37,412 --> 00:00:38,538
.‏رقم 7 هو الفائز

3
00:00:43,668 --> 00:00:45,253
.‏آسفة

4
00:00:48,047 --> 00:00:49,758
.‏حسنًا، انتظري. جرّبي هذه الطريقة

5
00:00:49,841 --> 00:00:52,010
‏حسنًا، هل أنت مستعدة؟

6
00:00:59,225 --> 00:01:00,852
!‏يا إلهي

7
00:01:01,936 --> 00:01:05,273
‏- لماذا تستمرين بالفوز؟
.‏- أحاول ألّا أفوز

8
00:01:05,857 --> 00:01:09,861
،‏أقسم بالرب
.‏عادةً لا أكون محظوظة هكذا أبدًا

9
00:01:09,944 --> 00:01:10,904
.‏حسنًا

10
00:01:11,654 --> 00:01:12,614
.‏أعطيني إياهما

11
00:01:15,742 --> 00:01:16,910
.‏وُضعت الرهانات يا سيداتي

12
00:01:16,993 --> 00:01:19,496
‏- ما رأيك؟
.‏- خمستان

13
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
‏"قبل بضعة أيام"

14
00:02:01,913 --> 00:02:04,082
‏كيف يمكننا تدريب الآلاف من الحمام؟

15
00:02:04,666 --> 00:02:05,542
.‏نحتاج إلى واحدة فقط

16
00:02:05,625 --> 00:02:09,295
‏هل ستحمل حمامة واحدة
‏كل تلك النقود عبر الحدود؟

17
00:02:09,379 --> 00:02:10,797
.‏حسنًا، ليس دفعة واحدة

18
00:02:12,132 --> 00:02:13,341
.‏شكرًا يا آنسات

19
00:02:13,424 --> 00:02:14,801
.‏لقد أبدعتن الليلة

20
00:02:14,884 --> 00:02:16,928
.‏كان العد التنازلي للإطلاق خاطئًا

21
00:02:17,011 --> 00:02:19,097
.‏ماذا؟ كان ذلك أفضل جزء

22
00:02:19,180 --> 00:02:22,225
‏شعرت بأن أحدًا لم يفهم
.‏الجزء الخاص بالزحف على الأرض

23
00:02:22,308 --> 00:02:26,312
‏بربك. بالطبع كان تكريمًا لـ"ساندرا بولوك"
."‏في نهاية فيلم "غرافيتي

24
00:02:26,396 --> 00:02:28,439
.‏أحبكن يا رفيقاتي

25
00:02:29,691 --> 00:02:31,067
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

26
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

27
00:02:37,615 --> 00:02:39,742
‏ما رأيكما في الطائرات الموجهة عن بعد؟

28
00:02:39,826 --> 00:02:42,370
‏التي يستخدمونها في "غوادالاهارا"
‏لنقل الهيروين؟

29
00:02:42,453 --> 00:02:44,789
.‏هذا أسهل من تدريب حمامة

30
00:02:44,873 --> 00:02:46,374
.‏أجل. لكن نطاقها أضيق بكثير

31
00:02:46,457 --> 00:02:48,501
.‏ونتمنى أن يكون الطقس مثاليًا

32
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
."‏إنها تُباع في متجر "هوبي لوبي

33
00:02:50,211 --> 00:02:52,255
.‏لكنها تستطيع أن تطير في عاصفة

34
00:02:52,338 --> 00:02:53,256
.‏لنذهب غدًا

35
00:02:54,215 --> 00:02:55,425
.‏أنا مشغولة

36
00:02:56,968 --> 00:02:59,470
.‏حسنًا، ويمكننا الاهتمام برغباتك أيضًا

37
00:02:59,554 --> 00:03:02,390
.‏لا، أنا حقًا مشغولة. لديّ ارتباطات

38
00:03:03,266 --> 00:03:04,517
‏ماذا ستفعلين؟

39
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
."‏سأحضر حفل سفينة "جوبي نونر

40
00:03:06,561 --> 00:03:08,271
‏ألم تكبري على تلك الأمور؟

41
00:03:09,314 --> 00:03:12,108
‏هل يُقاس بالعمر حضور موكب "ماردي غرا"
‏في الغرب الأوسط؟

42
00:03:13,192 --> 00:03:14,319
‏هل سيُقام غدًا؟

43
00:03:15,653 --> 00:03:17,280
.‏سآخذ يومًا لمتعتي الخاصة. فلتحاكميني

44
00:03:17,363 --> 00:03:18,656
.‏لا

45
00:03:20,408 --> 00:03:23,703
…‏هل ستحضرين حفلًا على متن سفينة

46
00:03:25,121 --> 00:03:27,874
‏على حدود "كندا" بمعنى الكلمة؟

47
00:03:27,957 --> 00:03:30,710
‏خرج صديقي "تيم" مؤخرًا
…‏من مركز إعادة التأهيل، ودائمًا نذهب

48
00:03:30,793 --> 00:03:32,879
‏حيث لا تُضطرين إلى المرور بالجمارك؟

49
00:03:32,962 --> 00:03:37,091
‏وهناك ملايين الزوارق
‏المليئة بالكثير من الناس المخمورين

50
00:03:37,175 --> 00:03:40,470
.‏الذين لا يلقون بالًا إلى ما يفعله الآخرون

51
00:03:41,721 --> 00:03:42,847
.‏حسنًا

52
00:03:43,723 --> 00:03:46,726
.‏حسنًا، أجل. أفهم إلام ترمين

53
00:03:46,809 --> 00:03:48,102
.‏وقد تنجح فكرتك

54
00:03:49,103 --> 00:03:51,773
‏- لم دخل صديقك مركز إعادة التأهيل؟
.‏- بسبب الميثامفيتامين

55
00:03:52,523 --> 00:03:54,651
.‏سمحوا له بالاحتفاظ برخصة الزورق

56
00:03:56,486 --> 00:03:58,738
‏- متى سنبحر؟
‏- هل ستركبن زورقًا؟

57
00:04:00,823 --> 00:04:02,867
.‏أجل، سنذهب في رحلة للفتيات

58
00:04:02,951 --> 00:04:06,579
‏- أين؟
."‏- في نهر "ديترويت

59
00:04:07,247 --> 00:04:09,749
‏- لماذا؟
.‏- سنقوم بأنشطة نسائية

60
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
.‏- تدريم أظافر القدمين
.‏- إزالة الشعر بالشمع

61
00:04:12,043 --> 00:04:16,172
‏إنه منتجع ترفيهي
.‏ضمن رحلة نهرية وقت الغروب

62
00:04:16,256 --> 00:04:17,465
.‏هذا مريب

63
00:04:17,548 --> 00:04:21,344
‏أظن أنها وسيلة
.‏لتفادي الالتزام بقوانين وزارة الصحة

64
00:04:21,427 --> 00:04:25,807
‏أهو يوم في منتجع ترفيهي
‏ينتهي برصاصة في ركبتها الأخرى؟

65
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
.‏إنما أراعي مصلحة زوجتي

66
00:04:31,104 --> 00:04:33,523
.‏لا ضير في العناية الشخصية

67
00:04:34,440 --> 00:04:37,360
‏من المستحيل أن أسمح
.‏بأن يصيب إشبينتي أي مكروه

68
00:04:37,443 --> 00:04:39,112
‏أهذا وعد؟

69
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
.‏بيننا اتفاق

70
00:04:46,077 --> 00:04:47,912
.‏لكنني أرى أن مظهركن رائع

71
00:04:47,996 --> 00:04:50,748
‏قل هذا الكلام لصوف الألبكة
.‏القابع بين ساقيّ

72
00:05:01,092 --> 00:05:03,011
‏ألم ينجح ذلك في إخراجه من هنا؟

73
00:05:06,222 --> 00:05:08,266
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

74
00:05:08,349 --> 00:05:10,893
‏ما كل هذا؟

75
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
.‏خطر لي أن نأكل معًا

76
00:05:13,938 --> 00:05:15,732
‏- لماذا؟
.‏- على سبيل التغيير

77
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
.‏حسنًا، "بن" في منزل والده

78
00:05:19,527 --> 00:05:22,697
.‏إذًا، فليكن عشاءً لشخصين

79
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
.‏حسنًا

80
00:05:26,159 --> 00:05:30,330
‏إنها مائدة أنيقة
.‏لا تلائم شطائر خبز التورتيا وصلصة الصويا

81
00:05:30,413 --> 00:05:33,833
.‏- ليس هذا ما سنتناوله
.‏- ليس لديّ سواهما

82
00:05:34,459 --> 00:05:35,668
.‏دجاج البيكاتا بالليمون

83
00:05:36,252 --> 00:05:37,170
‏ماذا؟

84
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
‏هل أعددته بنفسك؟

85
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
،"‏لا يُقارن بمطعم "أوليف غاردن
.‏لكنه أفضل ما استطعت إعداده بما وجدت

86
00:05:42,759 --> 00:05:47,055
‏يا إلهي. ما هذا بحق السماء؟ جزر أبيض؟

87
00:05:47,138 --> 00:05:50,391
.‏جزر أبيض. وبعض خضروات الجذور

88
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
.‏إنها شهية جدًا

89
00:05:52,060 --> 00:05:53,770
.‏- شكرًا
.‏- لا، الشكر لك

90
00:05:53,853 --> 00:05:56,481
.‏لا، شكرًا لأنك سمحت لي بالإقامة هنا

91
00:05:56,564 --> 00:05:58,983
.‏لا، شكرًا لأنك اشتريت كل هذه الأغراض

92
00:06:00,276 --> 00:06:01,694
.‏هذا ليس بشيء يُذكر

93
00:06:01,778 --> 00:06:04,113
.‏لا بد أنها مكلّفة

94
00:06:04,197 --> 00:06:05,406
.‏على الإطلاق

95
00:06:06,282 --> 00:06:08,785
.‏وفقًا لآخر معلوماتي، الطعام ليس مجانيًا

96
00:06:08,868 --> 00:06:11,913
.‏وربما لا تبحثين في المكان الصحيح فحسب

97
00:06:14,874 --> 00:06:16,042
‏"كيفن"؟

98
00:06:16,125 --> 00:06:18,586
.‏بالغت قليلًا في إضافة إكليل الجبل

99
00:06:18,669 --> 00:06:20,338
‏من أين أحضرت هذا الطعام؟

100
00:06:20,880 --> 00:06:23,007
."‏- من متجر "كروغر
.‏- حمدًا للرب

101
00:06:23,091 --> 00:06:27,178
.‏أجل، إنهم يرمون أشياء ممتازة
.‏من قبل حتى أن تفسد

102
00:06:31,390 --> 00:06:32,767
‏ماذا دهاك؟

103
00:06:32,850 --> 00:06:35,937
.‏- لا بأس بالطعام
.‏- إنه طعام من القمامة

104
00:06:36,020 --> 00:06:38,731
.‏- ما كنت ستعرفين
.‏- لكنني عرفت

105
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
‏إذًا لو دفعت ثمنه، هل سيكون مذاقه أفضل؟

106
00:06:42,735 --> 00:06:44,028
.‏لا أظن ذلك

107
00:06:44,112 --> 00:06:46,739
‏- إذًا ما الفارق؟
.‏- كمية جرثومة الأمعاء الغليظة

108
00:06:46,823 --> 00:06:48,157
.‏لقد غسلته

109
00:06:48,241 --> 00:06:49,992
‏أين؟ في المرحاض؟

110
00:06:52,870 --> 00:06:54,622
.‏ظننت أنك أكثر تساهلًا

111
00:06:54,705 --> 00:06:58,292
‏لم؟ لأنني لا أوافق على الغوص
‏في حاويات القمامة الخاصة بالمتاجر الفاخرة؟

112
00:06:58,376 --> 00:07:01,587
.‏لا. لأنك تظنين أن المال يجعل كل شيء أفضل

113
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
‏- ألا يفعل المال ذلك؟
.‏- بلى، بالتأكيد

114
00:07:03,714 --> 00:07:05,716
.‏إن كنت تريدين العيش بما لا تملكين

115
00:07:05,800 --> 00:07:06,759
.‏رباه! ها قد بدأنا

116
00:07:06,843 --> 00:07:08,136
…‏سباق عمرك الذي لا ينتهي

117
00:07:08,219 --> 00:07:10,138
.‏اعذرني لأنني أرغب في المزيد

118
00:07:10,221 --> 00:07:11,430
.‏…لن يوصلك إلى شيء

119
00:07:11,514 --> 00:07:13,432
.‏إنه يُسمى بالحلم الأمريكي

120
00:07:13,516 --> 00:07:15,184
،‏حسنًا، بينما تحلمين

121
00:07:15,268 --> 00:07:18,729
‏أنت تفوّتين على نفسك
.‏فرصة تناول قطعة ممتازة من الدجاج

122
00:07:18,813 --> 00:07:22,275
‏على الأقل لن يصيبني التهاب الكبد الوبائي
."‏"أ" ولا "ب" ولا "ج

123
00:07:24,110 --> 00:07:25,278
.‏لا يهم

124
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
.‏لن أخبرك من أين أحضرت ذلك

125
00:07:38,249 --> 00:07:41,335
.‏مرحبًا يا رفيقيّ
.‏ظننت أننا سنلتقي في المتنزه

126
00:07:42,170 --> 00:07:43,004
.‏فلينتظرنا الرفاق

127
00:07:43,087 --> 00:07:45,715
‏لن تذهب إلى أي مكان
.‏ما دام محول التروس معطلًا

128
00:07:45,798 --> 00:07:46,841
.‏دعني أرى

129
00:07:46,924 --> 00:07:51,554
.‏اسمع، أنا آسف
.‏أنا أبذل جهدي لبيع دهان الليل

130
00:07:51,637 --> 00:07:52,680
.‏أنا متفهّم

131
00:07:52,763 --> 00:07:55,516
‏لا يحبذ الرجال وضع المستحضرات على وجوههم
.‏قبل النوم

132
00:07:55,600 --> 00:07:58,895
…‏- لماذا تلطخ وسادتك
.‏- لم نأت لهذا السبب

133
00:08:01,814 --> 00:08:03,483
…‏في تلك الليلة في الاجتماع

134
00:08:03,566 --> 00:08:06,068
…‏- أجل، بالغت في البوح
."‏- كان هذا رائعًا يا "دين

135
00:08:08,446 --> 00:08:10,698
.‏أنت تعاني الكثير حاليًا

136
00:08:12,742 --> 00:08:13,951
‏ألديك محام؟

137
00:08:15,077 --> 00:08:17,371
.‏ليس بارعًا لدرجة يبعدني عن دخول السجن

138
00:08:18,122 --> 00:08:19,123
.‏الآن لديك مرادك

139
00:08:24,086 --> 00:08:26,339
.‏هذا رائع جدًا

140
00:08:26,422 --> 00:08:27,924
.‏لم يخسر قضية قط

141
00:08:30,092 --> 00:08:33,471
.‏ولهذا السبب لا أستطيع تحمّل أتعابه

142
00:08:34,263 --> 00:08:35,473
.‏لا تقلق بشأن ذلك

143
00:08:37,767 --> 00:08:40,561
.‏"دين"، أصبحت الآن من عائلتنا

144
00:08:41,979 --> 00:08:44,023
.‏لقد آذتك تلك الساقطة بما يكفي

145
00:08:47,777 --> 00:08:49,153
.‏مرحبًا أيها الرجال

146
00:08:52,198 --> 00:08:54,992
.‏أخرجتهما من الثلاجة
.‏بهما مكعب الثلج الكبير الذي تحبه

147
00:08:55,076 --> 00:08:56,202
.‏شكرًا

148
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
‏أتريدان إعادة ملء زجاجاتكما؟

149
00:08:58,621 --> 00:08:59,789
.‏- لا، شكرًا
.‏- شكرًا

150
00:09:00,623 --> 00:09:02,708
.‏لا تنس ارتداء زي الرياضة العاكس للضوء

151
00:09:03,876 --> 00:09:05,253
.‏سنعتني به

152
00:09:10,591 --> 00:09:14,720
."‏تغيّر موعد مباراة "داني
."‏اتفقت على توصيله مع ابن آل "سيمسون

153
00:09:15,388 --> 00:09:18,015
.‏- عليك فقط أن تقلّيه بعدما ينتهي
.‏- حسنًا

154
00:09:28,901 --> 00:09:30,027
.‏اركب يا راعي البقر

155
00:09:35,616 --> 00:09:37,410
.‏خذي حفنة كبيرة لترتدي عدة قلائد

156
00:09:40,955 --> 00:09:42,081
.‏تفضّلي

157
00:09:42,790 --> 00:09:44,500
.‏لم نأت لنستمتع بالحفل

158
00:09:45,084 --> 00:09:46,836
‏أتفضّلين أن يبدو مظهرك ملفتًا للنظر؟

159
00:09:46,919 --> 00:09:48,838
.‏إنما أريد أن أعبر الحدود خلسة

160
00:09:48,921 --> 00:09:51,882
.‏أجل، لهذا يجب أن تندمجي مع الآخرين

161
00:09:54,093 --> 00:09:55,136
‏أين صديقك؟

162
00:09:55,219 --> 00:09:56,971
.‏ربما يزوّد الزورق بالوقود

163
00:09:58,014 --> 00:09:59,724
‏هل أنت متأكدة من أنه المكان الصحيح؟

164
00:09:59,807 --> 00:10:03,352
.‏- هنا نصفّ السيارة كل عام
‏- ماذا لو احتجت إلى التبوّل بعد الإبحار؟

165
00:10:04,061 --> 00:10:05,479
.‏أخرجي ما لديك الآن

166
00:10:05,563 --> 00:10:06,606
‏أين؟

167
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
.‏هنا أيضًا نتبول كل عام

168
00:10:10,693 --> 00:10:11,819
‏أهذا صديقك؟

169
00:10:16,073 --> 00:10:17,033
.‏ها قد وصل

170
00:10:23,456 --> 00:10:24,707
.‏لا

171
00:10:24,790 --> 00:10:26,042
‏ماذا تفعلين؟

172
00:10:26,959 --> 00:10:28,085
.‏سيعتبرها عبوّة كحول مفتوحة

173
00:10:28,169 --> 00:10:30,546
‏معنا مبرّد كامل
.‏مليء بالنقود الكندية المزورة

174
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
‏هلا تتصرفان بهدوء من فضلكما؟

175
00:10:33,382 --> 00:10:34,508
.‏إنه يقترب

176
00:10:34,592 --> 00:10:36,344
‏- هل أشغّل المذياع أم أطفئه؟
.‏- شغّليه

177
00:10:38,304 --> 00:10:39,138
.‏أطفئيه

178
00:10:53,486 --> 00:10:55,279
‏- "مايك"؟
."‏- مرحبًا يا "روبي

179
00:10:55,363 --> 00:10:57,239
‏ما الذي يجري؟

180
00:11:00,201 --> 00:11:01,577
‏ماذا يوجد في المبرّد؟

181
00:11:04,497 --> 00:11:05,873
.‏الكثير من المرح

182
00:11:05,956 --> 00:11:09,835
‏أجل، ستحضر أول حفل لها
.‏على متن "جوبي نونر"، فأحضرنا أشياء كثيرة

183
00:11:10,378 --> 00:11:11,754
.‏افتحيه

184
00:11:12,338 --> 00:11:15,508
،‏إن كانت المشكلة في صفّ السيارة
…‏يمكننا التحرّك

185
00:11:15,591 --> 00:11:17,134
‏ماذا يوجد في المبرّد؟

186
00:11:23,724 --> 00:11:26,519
‏- هل حرّضت صديقك ضدي؟
.‏- على الرحب والسعة

187
00:11:27,103 --> 00:11:28,479
.‏لقد حرر لـ"بيث" مخالفة

188
00:11:28,562 --> 00:11:30,106
.‏لحسن الحظ أنه اكتفى بذلك

189
00:11:30,856 --> 00:11:32,900
.‏كان بإمكاننا أن نعبر الحدود

190
00:11:36,278 --> 00:11:39,740
‏ليس في عطلة نهاية الأسبوع
.‏حين يضاعفون دورية الحدود بـ3 أمثال

191
00:11:39,824 --> 00:11:42,493
.‏كنا سندفن النقود ونعود غدًا

192
00:11:42,576 --> 00:11:45,287
.‏- فكرة عبقرية
.‏- كنا سنمر على الجمارك بالسيارة ونأخذها

193
00:11:45,371 --> 00:11:47,873
."‏لم يفكر أحد في فعل ذلك في جزيرة "غل

194
00:11:47,957 --> 00:11:51,335
.‏أجل، مهرّبون، لا مجموعة من الأمهات

195
00:11:51,419 --> 00:11:53,003
‏هل كانت تلك خطتها؟

196
00:11:55,005 --> 00:11:56,340
.‏أريد استعادة المبرّد

197
00:11:56,424 --> 00:11:57,633
‏ماذا لديك أيضًا؟

198
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
.‏لا أعرف

199
00:12:03,472 --> 00:12:05,349
.‏تعالي لمقابلتي حين تعرفين

200
00:12:05,433 --> 00:12:06,976
‏من أنت؟ أبي؟

201
00:12:07,059 --> 00:12:10,688
.‏أخشى أن تقوم هي بوضع خطة أكثر غباءً

202
00:12:10,771 --> 00:12:13,899
.‏لست طفلة ضبطت بحوزتها عبوة من الجعة

203
00:12:15,443 --> 00:12:17,194
."‏هذه ليست مجرد جعة يا "روبي

204
00:12:18,821 --> 00:12:20,322
.‏يجب أن أسلّم تلك النقود

205
00:12:20,990 --> 00:12:23,075
.‏وأنا يجب أن أمنع دخولك إلى السجن

206
00:12:34,628 --> 00:12:35,754
.‏إنه في انتظارك

207
00:12:39,550 --> 00:12:42,887
‏لا يبدو وكأنك جئت من أجل اجتماع
.‏توسعات الصرف

208
00:12:42,970 --> 00:12:44,847
.‏لا أظن أنني سأقدّم الكثير

209
00:12:44,930 --> 00:12:46,182
.‏بربك

210
00:12:46,265 --> 00:12:48,559
.‏إنها مثيرة جدًا للاهتمام

211
00:12:48,642 --> 00:12:51,020
‏- حقًا؟
.‏- لا، على الإطلاق

212
00:12:52,605 --> 00:12:54,940
‏ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا "إليزابيث"؟

213
00:12:56,734 --> 00:12:58,444
.‏إنها مسألة سخيفة

214
00:12:59,028 --> 00:13:00,738
.‏لقد سمعت كل شيء

215
00:13:00,821 --> 00:13:02,573
.‏قد يكون تجاوزًا للحدود

216
00:13:02,656 --> 00:13:03,949
.‏أنا موافق على ذلك

217
00:13:05,493 --> 00:13:07,578
.‏إنه أقرب إلى طلب صنيع

218
00:13:07,661 --> 00:13:09,705
‏- أهي مخالفة لصفّ السيارة؟
.‏- لا

219
00:13:09,788 --> 00:13:13,042
…‏حسنًا، لأن الناس يطلبون مني ذلك كثيرًا

220
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
.‏إنها مخالفة تعدّ على الأملاك

221
00:13:23,511 --> 00:13:24,512
.‏حسنًا

222
00:13:25,763 --> 00:13:28,682
‏ما التالي؟ مهرجان "بيرنينغ مان"؟

223
00:13:29,683 --> 00:13:30,893
.‏إنها قصة طويلة

224
00:13:32,228 --> 00:13:33,604
.‏جرّبيني. لديّ وقت

225
00:13:34,355 --> 00:13:38,275
…‏إنه صنيع من أجل أخيك أو ابن عمك

226
00:13:40,528 --> 00:13:41,362
.‏هو

227
00:13:42,988 --> 00:13:45,407
‏…ولا أستطيع أن أشرح الأمر
…‏لأحد القضاة، لذا

228
00:13:45,491 --> 00:13:47,910
.‏إنهم ينتظرونك في غرفة الاجتماعات

229
00:13:51,413 --> 00:13:52,331
‏أتعرف؟

230
00:13:53,123 --> 00:13:54,291
.‏أنت مشغول

231
00:13:54,375 --> 00:13:58,587
‏اسمعي، كل ما في الأمر أنني لا أحب

232
00:13:59,129 --> 00:14:02,132
.‏التورّط في أموره

233
00:14:02,216 --> 00:14:04,093
.‏ليتني ما طلبت

234
00:14:04,176 --> 00:14:06,595
‏هذا يضعني في موقف سيئ فحسب، هل تفهمين؟

235
00:14:07,638 --> 00:14:09,640
.‏اذهب إلى اجتماعك. اعتبرني لم آت

236
00:14:09,723 --> 00:14:12,351
.‏- أنا حمقاء
.‏- انتظري. لا. مهلًا

237
00:14:15,396 --> 00:14:16,438
.‏سأنفّذ طلبك

238
00:14:16,522 --> 00:14:19,900
.‏- لست مضطرًا
.‏- أريد ذلك حقًا

239
00:14:21,402 --> 00:14:22,486
.‏هيا

240
00:14:24,113 --> 00:14:24,989
.‏شكرًا

241
00:14:25,072 --> 00:14:28,659
.‏لكن عليك أن تفعلي شيئًا من أجلي

242
00:14:31,954 --> 00:14:33,247
‏أجل، ما هو؟

243
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
.‏سأكلّفك بعمل ما

244
00:14:43,382 --> 00:14:45,718
.‏- لا، أرجوك
.‏- تذوّقيه فحسب

245
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
.‏لا أريد إطلاق سراح الشيء المحبوس هناك

246
00:14:48,387 --> 00:14:51,724
‏ألا تريدين إضافة داء الكلب
‏إلى الوباء الكبدي "أ" و"ب" و"ج"؟

247
00:14:51,807 --> 00:14:52,892
.‏أظن ذلك

248
00:15:00,024 --> 00:15:01,025
.‏أنا خائفة

249
00:15:05,738 --> 00:15:06,697
‏ما هذا؟

250
00:15:15,080 --> 00:15:17,416
.‏لست "شيكسبير"، لكنني آسف

251
00:15:20,586 --> 00:15:22,254
.‏اسمحي لي بدعوتك إلى الخارج

252
00:15:23,255 --> 00:15:24,298
‏لماذا؟

253
00:15:25,049 --> 00:15:27,051
.‏لأعوضك عما حدث في تلك الليلة

254
00:15:28,969 --> 00:15:30,888
‏- أين؟
.‏- مطعم

255
00:15:30,971 --> 00:15:32,056
‏مطعم حقيقي؟

256
00:15:33,015 --> 00:15:34,308
‏أتحبين الطعام الفرنسي؟

257
00:15:38,896 --> 00:15:39,730
.‏سيدتي

258
00:15:41,774 --> 00:15:45,069
.‏- هذا المكان فاخر جدًا
.‏- أعرف

259
00:15:45,152 --> 00:15:46,612
."‏- مرحبًا يا "كيف
."‏- مرحبًا "آنج

260
00:15:47,988 --> 00:15:50,532
‏- هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟
.‏- طوال الوقت

261
00:15:52,159 --> 00:15:54,995
‏ألديك طاولة خاصة أو شيء من هذا القبيل؟

262
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
.‏نوعًا ما

263
00:16:09,218 --> 00:16:10,970
.‏تفضّلي يا سيدتي

264
00:16:13,097 --> 00:16:15,516
‏- ما هذا؟
.‏- هذا هو العشاء

265
00:16:17,309 --> 00:16:18,477
‏ماذا تفعل؟

266
00:16:19,436 --> 00:16:21,397
‏- هل أنت منتش؟
.‏- قليلًا

267
00:16:22,064 --> 00:16:24,817
.‏هذه وجبة من 3 أصناف

268
00:16:24,900 --> 00:16:25,943
.‏مستحيل

269
00:16:26,026 --> 00:16:27,027
.‏قطعة واحدة من كل صنف

270
00:16:27,778 --> 00:16:29,697
.‏لا، أبدًا. مستحيل. لا

271
00:16:29,780 --> 00:16:31,782
.‏سأطبخ لك لمدة شهر

272
00:16:31,865 --> 00:16:34,994
‏لا، أنا لا أريد أن آكل طعام القمامة
.‏الذي تحضره

273
00:16:35,077 --> 00:16:38,789
‏سأطبخ طعامك الذي تشترينه من أي متجر بقالة
.‏تهدرين عليه مالك

274
00:16:38,872 --> 00:16:40,207
.‏لا. إلى اللقاء

275
00:16:41,917 --> 00:16:43,168
.‏و"بن" أيضًا

276
00:16:45,754 --> 00:16:47,464
.‏"بن" لا يشعر بالجوع أبدًا

277
00:16:48,716 --> 00:16:52,594
‏إنه يأكل في منزل صديقه
.‏حتى لا يُضطر إلى تناول الطعام في البيت

278
00:16:58,517 --> 00:16:59,435
.‏قضمة واحدة

279
00:18:07,294 --> 00:18:10,464
،‏في الواقع، بدأت العمل كطاهي إعداد

280
00:18:11,757 --> 00:18:13,884
…‏ثم أصبحت طاهي تتابع و

281
00:18:14,468 --> 00:18:17,805
‏والآن أعمل كطاه بديل
.‏كلما احتجت إلى النقود

282
00:18:18,347 --> 00:18:21,767
…‏عجبًا. نسيت أن أسألك. ماذا كانت

283
00:18:21,850 --> 00:18:24,728
،‏كانت تشبه النقانق البنية اللدنة

284
00:18:24,812 --> 00:18:27,314
‏بالزبد والثوم، مغروسة في خلة أسنان؟

285
00:18:27,397 --> 00:18:30,150
."‏أجل. كان هذا صنف "إسكارغو

286
00:18:30,818 --> 00:18:32,903
.‏"إسكارغو" لك يا سيدي

287
00:18:33,612 --> 00:18:34,488
.‏حلزون

288
00:18:35,614 --> 00:18:36,448
‏ماذا؟

289
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
،‏أرأيت؟ إنها شهية، حتى لو كانت من القمامة
‏أليس كذلك؟

290
00:18:39,701 --> 00:18:41,787
.‏ما كنت سآكلها ولو في الداخل

291
00:18:41,870 --> 00:18:44,498
.‏هذا هو بيت القصيد يا صديقتي

292
00:18:44,581 --> 00:18:45,791
.‏لا يهم

293
00:19:01,515 --> 00:19:04,685
‏- توقف. ماذا تفعل؟
.‏- لا أعرف

294
00:19:04,768 --> 00:19:06,186
.‏لا يمكنك فعل ذلك

295
00:19:07,479 --> 00:19:09,022
‏- لماذا؟
…‏- فقط

296
00:19:09,106 --> 00:19:10,149
…‏لأننا

297
00:19:10,858 --> 00:19:12,276
.‏لأننا شريكان في السكن

298
00:19:12,985 --> 00:19:14,903
‏- إذًا؟
…‏- إذًا، هذا ليس

299
00:19:16,071 --> 00:19:18,949
.‏هذا سهل جدًا

300
00:19:20,117 --> 00:19:21,660
.‏لم يكن ذلك بين القواعد التي وضعتها

301
00:19:23,662 --> 00:19:25,372
‏كل ما في الأمر أننا لا نستطيع، اتفقنا؟

302
00:19:27,791 --> 00:19:28,792
.‏حسنًا

303
00:19:30,544 --> 00:19:32,379
.‏يجب أن أنصرف

304
00:19:32,462 --> 00:19:35,007
.‏- سأمشي معك
.‏- لا، لا بأس. ابق

305
00:19:35,090 --> 00:19:36,341
…‏واستمتع

306
00:19:40,470 --> 00:19:42,139
.‏حسنًا، سأراك في المنزل

307
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
.‏سنستأجر صندوق بريد

308
00:19:45,934 --> 00:19:47,978
.‏أو أيًا تكن تسميته هناك

309
00:19:48,061 --> 00:19:49,396
.‏ونرسل النقود إلى الصندوق ليلًا

310
00:19:51,106 --> 00:19:52,024
.‏الجمارك

311
00:19:52,858 --> 00:19:55,903
‏فليفتحوه. ولن يروا سوى كميات ضخمة
."‏من حفاضات "هاغيز

312
00:19:55,986 --> 00:19:58,155
.‏بالطبع، سنخفي بها النقود

313
00:19:59,823 --> 00:20:02,784
‏لماذا يريد أي شخص إرسال الحفاضات ليلًا
‏إلى "كندا"؟

314
00:20:04,036 --> 00:20:06,580
.‏لأنهم يستخدمون هناك الحفاضات القماشية

315
00:20:08,749 --> 00:20:09,708
.‏أنا منسحب

316
00:20:10,334 --> 00:20:12,586
.‏أنت رفضت أن نتورّط في النقل

317
00:20:12,669 --> 00:20:14,296
.‏- التالي
.‏- المخاطرة منخفضة جدًا

318
00:20:14,379 --> 00:20:18,175
‏إلى أن يحاصركن ضباط الخيالة الكندية
."‏يسألونكن عن سر امتصاص حفاضات "بامبرز

319
00:20:18,258 --> 00:20:19,259
."‏"هاغيز

320
00:20:20,802 --> 00:20:24,097
."‏اسمعني. هناك غواصة مصغرة تُسمى "دولفين

321
00:20:24,181 --> 00:20:26,058
.‏ظننت أننا لن نعرض عليه هذه الخطة

322
00:20:26,141 --> 00:20:28,560
.‏لا، أنت رفضت عرض هذه الخطة

323
00:20:28,644 --> 00:20:32,147
."‏- سعرها حوالي 20 ألف دولار يا "آني
."‏- إنه استثمار مدى الحياة يا "روبي

324
00:20:32,231 --> 00:20:34,399
.‏كنت تريدين واحدة من قبل أن نبدأ كل هذا

325
00:20:34,483 --> 00:20:38,779
،‏الخطة بسيطة. نندمج مع البيئة البحرية
…‏ثم نطفو على السطح، ونترك النقود

326
00:20:38,862 --> 00:20:41,031
.‏- هذه سخافة
.‏- أتفق معك

327
00:20:41,114 --> 00:20:42,741
‏لماذا نتعرّض إلى المساءلة منك؟

328
00:20:45,118 --> 00:20:48,080
‏ماذا عن مشروع الحقائب الخاص بي
…‏وراقصاتي وملهاي و

329
00:20:48,163 --> 00:20:49,790
.‏ماذا؟ زوجتي

330
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
.‏لديه وجهات نظر سديدة

331
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
‏هل ستردّ إلينا نقودنا يومًا؟

332
00:20:55,420 --> 00:20:56,755
.‏ليس بهذه الأفكار

333
00:20:57,923 --> 00:20:59,841
.‏إذًا، لنبع الحقائب فحسب

334
00:20:59,925 --> 00:21:02,678
.‏لن يكون ذلك ضروريًا هذا المساء

335
00:21:03,303 --> 00:21:04,304
‏لماذا؟

336
00:21:04,388 --> 00:21:07,724
.‏لأنكن ستحتجن إليهن لمساعدتكن في التسليم

337
00:21:10,686 --> 00:21:11,603
.‏مرحبًا

338
00:21:16,525 --> 00:21:18,068
‏كيف تسير الأمور؟

339
00:21:18,151 --> 00:21:21,780
.‏الرجال الكنديون هم الأكثر احترامًا

340
00:21:21,863 --> 00:21:22,948
‏حقًا؟

341
00:21:23,031 --> 00:21:26,201
.‏برزت حلمتي قبل الأوان، فأشاحوا بأبصارهم

342
00:21:27,661 --> 00:21:29,746
‏- إذًا، هل أمورنا بخير؟
.‏- أجل

343
00:21:29,830 --> 00:21:31,415
.‏لن يطرحوا أي أسئلة

344
00:21:31,498 --> 00:21:35,085
…‏- هكذا. أحسنت
!‏- أجل

345
00:21:35,794 --> 00:21:36,795
.‏أجل

346
00:21:37,337 --> 00:21:38,380
.‏ارقصي بنشاط

347
00:21:40,632 --> 00:21:42,843
‏ترقص الفتيات أيضًا
.‏في مدينة "ويندسور" الكندية

348
00:21:44,803 --> 00:21:45,721
‏وبعد؟

349
00:21:45,804 --> 00:21:47,639
.‏يرقصن عاريات تمامًا. بضعف الأجر

350
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
‏بم يفيدنا ذلك؟

351
00:21:50,559 --> 00:21:53,645
.‏علاقتهن قوية جدًا بحرس الحدود

352
00:22:05,782 --> 00:22:07,034
.‏الكنديون

353
00:22:16,752 --> 00:22:18,378
‏مرحبًا، كيف حالك؟

354
00:22:18,462 --> 00:22:19,880
.‏بطاقات الهوية من فضلكن

355
00:22:28,764 --> 00:22:29,890
‏هل التقينا من قبل؟

356
00:22:34,019 --> 00:22:35,437
.‏لا أظن

357
00:22:36,480 --> 00:22:38,774
‏مهلًا. لا، أنت صديق "كريستال"، صحيح؟

358
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
.‏- الآن تذكرت
.‏- أجل

359
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
."‏"كريستال"! أنت تعرف "كريستال

360
00:22:42,736 --> 00:22:43,904
‏ما اسمها الحقيقي؟

361
00:22:44,780 --> 00:22:46,490
.‏إنها خلفنا مباشرةً

362
00:22:50,660 --> 00:22:53,747
‏- من أين تعرفنها؟
.‏- التقينا في صالة الألعاب الرياضية

363
00:22:53,830 --> 00:22:55,832
."‏إنها معلّمة مذهلة لصفوف الـ"زومبا

364
00:22:55,916 --> 00:22:57,709
.‏إنها مرنة جدًا

365
00:22:58,418 --> 00:23:00,837
.‏في الواقع، لا أعتبر أننا صديقان

366
00:23:02,255 --> 00:23:03,215
.‏أنا متفهّمة تمامًا

367
00:23:04,633 --> 00:23:06,760
‏إلى أين أنتن ذاهبات اليوم؟

368
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
.‏نحن ذاهبات لمشاهدتها وهي ترقص

369
00:23:08,637 --> 00:23:10,597
.‏وسم: "النساء يدعمن بعضهن البعض"

370
00:23:14,017 --> 00:23:15,060
.‏ليتك تأتي

371
00:23:15,143 --> 00:23:18,146
‏أخبر زوجتك بأنك حصلت على تذكرتين
."‏بالصف الأمامي في باليه "ويندسور

372
00:23:18,230 --> 00:23:19,898
.‏ليتني أستطيع

373
00:23:19,981 --> 00:23:23,443
…‏سأحضر حفل عزف الكمان لأبنائي، لذا

374
00:23:23,527 --> 00:23:25,070
.‏في المرة القادمة، إذًا

375
00:23:29,366 --> 00:23:31,076
‏حسنًا. هل ستدخلن معكن شيئًا؟

376
00:23:31,159 --> 00:23:32,994
.‏- لا
.‏- نحن فقط

377
00:23:33,078 --> 00:23:34,996
.‏رائع. أوقفي السيارة هناك وافتحي الصندوق

378
00:23:35,080 --> 00:23:36,873
.‏لكنه فارغ

379
00:23:37,707 --> 00:23:39,042
.‏إذًا، سينتهي الأمر بسرعة

380
00:23:42,170 --> 00:23:43,380
.‏استمتعن بالعرض

381
00:24:07,320 --> 00:24:09,281
.‏حسنًا. يمكنكن التحرّك

382
00:24:19,291 --> 00:24:21,001
.‏ليست مشكلة على الإطلاق

383
00:24:21,084 --> 00:24:24,421
.‏- نحن ممتنات جدًا
.‏- أي شيء لمساعدة صديق

384
00:24:26,214 --> 00:24:28,133
.‏لكننا نحتاج إلى تغطية نفقاتنا

385
00:24:29,092 --> 00:24:30,886
.‏ظننت أنه صنيع

386
00:24:31,803 --> 00:24:33,180
‏وما هي النفقات؟

387
00:24:33,263 --> 00:24:37,100
‏كان المبرّد ثقيلًا جدًا
.‏فاستهلك المزيد من الوقود

388
00:24:37,184 --> 00:24:39,394
‏حسنًا، هلا ننته من الأمر بسرعة؟

389
00:24:39,477 --> 00:24:40,520
‏حسنًا. كم؟

390
00:24:41,188 --> 00:24:42,439
.‏5 بالمائة

391
00:24:47,527 --> 00:24:50,989
‏- مم؟
.‏- مما يوجد في المبرّد

392
00:24:52,324 --> 00:24:55,577
.‏- هذه ليست نقودنا
.‏- هذه ليست مشكلتنا

393
00:24:57,704 --> 00:25:00,040
.‏حسنًا

394
00:25:01,416 --> 00:25:02,667
.‏5 بالمائة

395
00:25:06,046 --> 00:25:09,174
‏كيف نعطيهن 5 بالمائة من حصة لا نملكها؟

396
00:25:09,257 --> 00:25:11,635
‏كيف نسلّم مبرّدًا ليس بحوزتنا؟

397
00:25:11,718 --> 00:25:13,428
.‏لا تعجبني تلك السيارة الرياضية

398
00:25:15,972 --> 00:25:17,390
‏لماذا؟ لأنها فضّية اللون؟

399
00:25:19,267 --> 00:25:20,894
.‏لأنها لم تتحرك

400
00:25:20,977 --> 00:25:22,312
.‏إنه موقف للسيارات

401
00:25:24,022 --> 00:25:25,398
.‏هيا أيتها الساقطات

402
00:25:27,400 --> 00:25:30,028
‏- ما مدى سوء وضعي؟
‏- هل تتذكّر "باين ستوارت"؟

403
00:25:30,904 --> 00:25:33,573
‏- ألم يكن لاعب غولف؟
.‏- بطل بطولة "أمريكا" المفتوحة

404
00:25:34,199 --> 00:25:35,075
.‏حسنًا

405
00:25:35,158 --> 00:25:37,244
.‏كان يركب طائرته الخاصة

406
00:25:37,327 --> 00:25:38,495
.‏على قمة العالم

407
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
.‏انقطع الاتصال ببرج المراقبة

408
00:25:41,206 --> 00:25:43,833
‏فاستعانوا بطائرات "إف 16"
.‏لاستطلاع وضع الطائرة

409
00:25:44,584 --> 00:25:47,337
.‏اتضح أن هيكل الطائرة قد اختُرق

410
00:25:48,171 --> 00:25:51,049
‏كان كل من بداخل الطائرة نيامًا
.‏بسبب انعدام الأكسجين

411
00:25:53,426 --> 00:25:54,886
‏إذًا، ماذا فعلوا؟

412
00:25:56,054 --> 00:25:58,265
،‏كانت الطائرة مسيّرة بالطيار الآلي
.‏كانت محلّقة

413
00:25:59,557 --> 00:26:00,767
…‏كل ما كان عليهم فعله

414
00:26:02,852 --> 00:26:03,979
.‏هو الاستيقاظ

415
00:26:08,316 --> 00:26:09,526
‏ماذا حدث بعد ذلك؟

416
00:26:10,777 --> 00:26:13,655
‏بعد 3 ساعات ونصف، نفد الوقود من الطائرة

417
00:26:13,738 --> 00:26:16,157
."‏فسقطت في حقل ذرة في "داكوتا الجنوبية

418
00:26:19,744 --> 00:26:20,704
.‏يا إلهي

419
00:26:21,788 --> 00:26:23,707
.‏لكن هذا لن يحدث لك

420
00:26:23,790 --> 00:26:25,333
.‏- لقد اعترفت بالذنب بالفعل
.‏- أعرف

421
00:26:25,417 --> 00:26:28,086
.‏- يريدون التعجيل بموعد المحاكمة
.‏- أجل

422
00:26:28,169 --> 00:26:31,089
‏إذًا، كيف أنجو من السقوط في حقل الذرة؟

423
00:26:32,090 --> 00:26:33,008
.‏بواسطتها

424
00:26:35,427 --> 00:26:36,594
.‏هذا ليس خيارًا

425
00:26:37,512 --> 00:26:39,639
‏هل أنت من يطبع النقود المزورة؟

426
00:26:39,723 --> 00:26:41,558
.‏أعرف إلام ترمي

427
00:26:41,641 --> 00:26:43,935
‏بعدما تلاعبت بالحسابات وتحويل الأموال؟

428
00:26:44,019 --> 00:26:45,770
.‏- لن أنقلب ضد زوجتي
.‏- إنها الفاعلة

429
00:26:47,230 --> 00:26:48,648
.‏- لديّ أبناء
‏- وبعد؟

430
00:26:48,732 --> 00:26:50,150
.‏إنهم بحاجة إلى أمهم

431
00:26:53,153 --> 00:26:54,070
.‏حسنًا

432
00:26:57,741 --> 00:26:59,659
‏إذًا، ما الخطة البديلة؟

433
00:26:59,743 --> 00:27:01,828
‏من علّمهم كيف يركبون دراجاتهم؟

434
00:27:01,911 --> 00:27:03,163
.‏أنا

435
00:27:03,246 --> 00:27:05,874
‏من علّم ابنك تسديد هدف في هوكي الجليد؟

436
00:27:09,336 --> 00:27:11,171
.‏درّبته على ذلك طوال أشهر

437
00:27:11,254 --> 00:27:13,506
‏من بنى منزل الشجرة في فناء منزلك الخلفي؟

438
00:27:15,675 --> 00:27:19,429
‏أراهن أنهم سيقولون
.‏إن كل تلك الأمور مهمة جدًا أيضًا

439
00:27:22,891 --> 00:27:24,225
.‏لا توجد خطة بديلة

440
00:27:24,309 --> 00:27:27,854
.‏- بربكما يا رفيقيّ
.‏- إنها لم تترك لك مظلة هبوط

441
00:27:27,937 --> 00:27:29,731
‏ما الذي تتوقعانه مني؟

442
00:27:31,149 --> 00:27:32,359
.‏أفق

443
00:27:35,570 --> 00:27:36,988
.‏استعدّ لتنعطف إلى اليسار

444
00:27:38,615 --> 00:27:39,991
‏هذا اليسار أم التالي؟

445
00:27:41,785 --> 00:27:43,036
.‏يبدو أنه اليسار التالي

446
00:27:45,705 --> 00:27:46,623
.‏لا

447
00:27:48,124 --> 00:27:49,709
‏ما معنى "لا"؟

448
00:27:50,502 --> 00:27:52,962
.‏- كان اليسار الآخر
.‏- إعادة الحساب

449
00:27:53,046 --> 00:27:54,297
‏إلى أين أذهب الآن؟

450
00:27:54,881 --> 00:27:57,550
.‏لا أعرف. إنه يعيد الحساب

451
00:28:00,762 --> 00:28:02,305
‏أين هذا المكان السخيف؟

452
00:28:02,389 --> 00:28:05,850
.‏هنا. اليسار التالي
.‏لا بأس. عدنا إلى مسارنا

453
00:28:05,934 --> 00:28:07,644
.‏لم نصل بعد

454
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
‏يجب أن تعترفي بأن "ستانيمال"
.‏قد أنقذنا هذه المرة

455
00:28:10,480 --> 00:28:12,524
.‏أجل، باستثناء الابتزاز

456
00:28:13,733 --> 00:28:15,110
.‏لم تكن تلك خطته

457
00:28:15,193 --> 00:28:16,903
.‏ولم تكن خطتنا كذلك

458
00:28:16,986 --> 00:28:18,655
.‏أفضل من المجيء بدراجة مائية

459
00:28:19,280 --> 00:28:22,117
.‏حسنًا، أتفهّم أن عليك الدفاع عنه

460
00:28:22,200 --> 00:28:25,203
.‏- إنني لا أدافع عنه
.‏- لم يسهّل علينا الأمور

461
00:28:25,286 --> 00:28:27,080
‏ألسنا في "كندا" ومعنا النقود؟

462
00:28:27,163 --> 00:28:28,540
.‏هذا دفاع عنه

463
00:28:28,623 --> 00:28:30,542
.‏بعد 120 مترًا، انعطف عند اليسار التالي

464
00:28:30,625 --> 00:28:32,585
.‏ظننت أنك على وفاق معه

465
00:28:36,381 --> 00:28:38,883
.‏- أنا كذلك
.‏- لأنني أعرف أنه على وفاق معك

466
00:28:39,926 --> 00:28:43,221
.‏- إعادة الحساب
‏- هلا تخبرينني إلى أين أتجه من فضلك؟

467
00:28:43,304 --> 00:28:45,765
.‏- يا إلهي. هذا غريب جدًا
‏- ماذا؟

468
00:28:45,849 --> 00:28:48,351
.‏هذا الرجل. كلما تحرّكنا، يتحرّك أيضًا

469
00:28:48,435 --> 00:28:50,228
.‏- يا إلهي
‏- ما الأمر؟

470
00:28:50,311 --> 00:28:52,814
.‏- سيارة رياضية فضّية
.‏- مائلة إلى الفضّي

471
00:28:52,897 --> 00:28:54,649
.‏إنها السيارة التي رأيتها في الموقف

472
00:28:54,733 --> 00:28:56,109
.‏أنت لست واثقة من ذلك

473
00:28:59,904 --> 00:29:00,822
.‏لوحة الترخيص نفسها

474
00:29:02,407 --> 00:29:05,368
.‏بعد 30 مترًا، عد أدراجك

475
00:29:07,454 --> 00:29:09,831
.‏بعد 30 مترًا، انعطف عند اليسار التالي

476
00:29:09,914 --> 00:29:11,666
‏- ماذا نفعل؟
.‏- واصلي القيادة فحسب

477
00:29:11,750 --> 00:29:13,001
‏- أين؟
.‏- انطلقي فحسب. هيا

478
00:29:13,084 --> 00:29:15,044
.‏- انعطف عند اليسار التالي
.‏- أطفئي التطبيق

479
00:29:15,128 --> 00:29:16,755
.‏- إنني أحاول
.‏- انعطف يسارًا

480
00:29:16,838 --> 00:29:18,882
.‏- إنها مصرة
‏- ماذا عن تسليم النقود؟

481
00:29:18,965 --> 00:29:21,426
،‏بمجرد أن نتوقف
.‏سيحاصرنا ضباط الخيالة الكندية

482
00:29:21,509 --> 00:29:23,636
.‏- الخيالة يركبون الخيل
.‏- إلا لو كانوا متخفين

483
00:29:23,720 --> 00:29:26,347
.‏- لسنا واثقين إن كانوا من ضباط الخيالة
.‏- ضباط الحدود

484
00:29:26,431 --> 00:29:28,558
‏- أهذا أفضل؟
."‏- ربما خانتنا "كريستال

485
00:29:28,641 --> 00:29:31,394
.‏- ما كان "ستان" سيسمح بحدوث ذلك
.‏- لا تدافعي عنه

486
00:29:31,478 --> 00:29:33,521
.‏- لنتخلص منها
.‏- إنها نقود صديقنا زعيم العصابة

487
00:29:33,605 --> 00:29:36,816
‏- أتريدين أن تشرحي لهم ذلك؟
.‏- لا يمكننا تسليم النقود

488
00:29:36,900 --> 00:29:39,569
‏لو اتبعنا طريقتي
."‏فلن ينتهي بنا الحال إلى سجن في "أونتاريو

489
00:29:39,652 --> 00:29:41,946
‏- كيف نتخلص منها؟
.‏- أخفضي النوافذ

490
00:29:42,030 --> 00:29:44,741
‏لماذا؟ كي ننثر النقود
‏على زجاج سيارتهم الأمامي؟

491
00:29:44,824 --> 00:29:46,284
!‏- هنا! انعطفي
!"‏- "آني

492
00:29:48,536 --> 00:29:50,747
!‏- يا إلهي
!‏- يمكننا تضليلهم هنا

493
00:29:51,956 --> 00:29:54,250
.‏- توقفي في مكان ما
‏- هل ترينهم؟

494
00:29:55,293 --> 00:29:56,294
.‏افعلي شيئًا فحسب

495
00:30:00,256 --> 00:30:01,925
!‏- تمهلي
!‏- كفي عن الصياح فيّ

496
00:30:05,887 --> 00:30:06,846
‏ماذا تفعلين؟

497
00:30:14,646 --> 00:30:15,647
.‏تعال يا عزيزي

498
00:30:16,856 --> 00:30:17,982
.‏أحضروا كل أغراضكم

499
00:30:23,029 --> 00:30:23,863
.‏هيا بنا

500
00:30:29,035 --> 00:30:31,704
‏- هل تظنان أنهم قد رحلوا؟
.‏- المكان آمن

501
00:30:33,623 --> 00:30:35,750
‏- أين تعلمت كل هذا؟
."‏- من "يوتيوب

502
00:30:36,626 --> 00:30:37,919
.‏لقد عادوا

503
00:30:49,305 --> 00:30:50,473
.‏أخرجي النقود

504
00:30:51,641 --> 00:30:53,643
‏- لماذا؟
.‏- هيا، أخرجيها فحسب

505
00:30:55,186 --> 00:30:58,106
.‏- يا إلهي
.‏- لا. أخرجيها وقسّميها

506
00:30:59,691 --> 00:31:01,067
‏ماذا نفعل؟

507
00:31:01,150 --> 00:31:02,485
.‏سنتخلص منها

508
00:31:03,736 --> 00:31:04,946
‏أين؟

509
00:31:23,590 --> 00:31:25,967
‏- أين الحمّام؟
‏- الآن يا "آني"؟

510
00:31:26,050 --> 00:31:29,554
."‏- لندفق النقود في المرحاض يا "بيث
.‏- الكاميرات ترصد كل شيء

511
00:31:29,637 --> 00:31:32,181
‏إذًا، كيف نتخلص منها؟

512
00:31:33,057 --> 00:31:33,975
.‏لن نتخلص منها

513
00:31:34,058 --> 00:31:37,061
.‏لا يمكننا العودة إلى الخارج بالنقود
.‏سيكونون في انتظارنا

514
00:31:43,359 --> 00:31:45,069
.‏- سنخسرها
!‏- الفائز

515
00:31:56,706 --> 00:31:58,499
‏إلام وصلنا؟

516
00:31:58,583 --> 00:32:00,919
.‏- صار معنا ضعف ما بدأنا به
.‏- يا إلهي

517
00:32:01,002 --> 00:32:02,879
‏لماذا لم نجرّب المقامرة قبل الجريمة؟

518
00:32:05,048 --> 00:32:06,174
.‏يجب أن أردّ على هذا الاتصال

519
00:32:06,257 --> 00:32:08,760
‏مهلًا. ماذا نفعل الآن؟

520
00:32:08,843 --> 00:32:10,219
.‏اخسرا فحسب

521
00:32:14,807 --> 00:32:16,809
.‏لقد اتصلت بك 50 مرة

522
00:32:16,893 --> 00:32:19,187
‏- هل كل شيء على ما يُرام؟
.‏- "داني" في المستشفى

523
00:32:19,270 --> 00:32:22,023
‏- ماذا؟
.‏- دفعه أحد الصبية على اللوح

524
00:32:22,106 --> 00:32:24,233
.‏- كان قرص الهوكي معه
.‏- يا إلهي

525
00:32:24,317 --> 00:32:26,527
.‏- بل وأُلقي به بعيدًا
‏- ماذا حدث؟

526
00:32:26,611 --> 00:32:29,364
."‏- لقد ضُرب بشدة يا "بيث
‏- هل هو بخير؟

527
00:32:29,447 --> 00:32:32,575
.‏لا أعرف. يظن المدرّب أن الإصابة في معصمه

528
00:32:32,659 --> 00:32:35,453
‏على الأرجح كُسر. هل يمكنك أن تذهبي إليه؟

529
00:32:36,871 --> 00:32:39,999
.‏اضطُر المدرّب إلى العودة إلى المنزل
.‏تقول الممرضة إنه هناك بمفرده

530
00:32:41,459 --> 00:32:44,170
‏- هل يمكنك الذهاب؟
.‏- سأُعتقل لو ذهبت

531
00:32:47,799 --> 00:32:48,716
‏أتسمعينني؟

532
00:32:52,136 --> 00:32:53,972
.‏أجل، سأستغرق وقتًا طويلًا

533
00:32:54,055 --> 00:32:55,056
‏لماذا؟

534
00:32:56,099 --> 00:32:57,225
…‏لأنني

535
00:32:58,810 --> 00:33:00,937
.‏لأنني لست قريبة

536
00:33:01,020 --> 00:33:02,397
‏أين أنت بحق السماء؟

537
00:33:03,481 --> 00:33:07,652
.‏أنا خارج البلاد نوعًا ما

538
00:33:11,614 --> 00:33:12,740
.‏كالمعتاد

539
00:33:16,786 --> 00:33:17,745
…‏في المرة القادمة

540
00:33:19,497 --> 00:33:20,415
.‏اكذبي عليّ

541
00:33:23,167 --> 00:33:24,085
.‏انتظر

542
00:33:35,930 --> 00:33:38,099
…‏ألا يمكننا الاحتفاظ بها فحسب؟ أعني

543
00:33:38,182 --> 00:33:40,685
.‏- سنُضطر إلى التوقيع على تسلّمها
‏- وما المشكلة؟

544
00:33:40,768 --> 00:33:44,397
‏هل تريدين أن يُسجل اسمك هنا
‏إذا وجدوا نقودنا المزورة؟

545
00:33:45,481 --> 00:33:46,774
.‏ضع كل شيء على رقم 2

546
00:33:49,318 --> 00:33:51,696
‏هل أنت واثقة من أنك لا تريدين توزيعها؟

547
00:33:51,779 --> 00:33:52,905
.‏رقم 2

548
00:33:59,412 --> 00:34:00,788
.‏لا مزيد من المراهنات

549
00:34:07,670 --> 00:34:09,213
.‏حمدًا للرب

550
00:34:10,173 --> 00:34:12,967
.‏رائع! يا إلهي

551
00:34:14,427 --> 00:34:15,928
.‏لا يمكن توقع الحظ

552
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
.‏أجل، صحيح

553
00:34:17,180 --> 00:34:21,476
.‏- نخب الرقم الأقل حظًا
.‏- 2 فبراير 2002

554
00:34:22,894 --> 00:34:23,978
.‏حبيبتي

555
00:34:25,688 --> 00:34:26,606
.‏لنعد إلى الديار

556
00:34:29,358 --> 00:34:32,612
‏- هل من المفترض أن أفهم معنى ذلك؟
.‏- لقد كنت موجودة

557
00:34:33,362 --> 00:34:34,947
.‏انهيار المواقع الإلكترونية

558
00:34:35,865 --> 00:34:36,741
.‏زفافها

559
00:34:41,788 --> 00:34:44,373
.‏صحيح. نعم. كنت أعرف ذلك

560
00:34:47,251 --> 00:34:50,755
‏"ليتك ترى ما حدث للفتى الآخر. أمك"

561
00:35:02,141 --> 00:35:05,895
‏سأذهب إلى متجر البقالة
.‏وأعدّ له الخبز المقليّ في الصباح

562
00:35:08,439 --> 00:35:10,316
.‏لم يطلبك أصلًا

563
00:35:29,794 --> 00:35:31,087
.‏لا تقلقي. لقد دفعت ثمنه

564
00:35:32,004 --> 00:35:34,966
.‏- رائحته مذهلة
.‏- يجب أن تكون مذهلة نظرًا إلى ثمنه

565
00:35:36,801 --> 00:35:38,970
‏أهذا صنف خاص من مطعم "أوليف غاردن"؟

566
00:35:39,053 --> 00:35:41,514
.‏أجل. مع عيدان الخبز غير المحدودة

567
00:35:48,104 --> 00:35:49,480
…‏إذًا

568
00:35:52,316 --> 00:35:53,192
…‏ليلة أمس

569
00:35:57,947 --> 00:36:01,033
‏- لقد أحرجتك، أليس كذلك؟
.‏- لا، صدّقني، على الإطلاق

570
00:36:01,117 --> 00:36:02,952
.‏لا بأس

571
00:36:04,078 --> 00:36:05,580
.‏هذا لن يحدث مرة أخرى

572
00:36:05,663 --> 00:36:09,417
.‏- أقسم لك، ليتني أموت
.‏- أرجوك. لا يوجد داع إلى هذا التمادي

573
00:36:10,209 --> 00:36:12,336
.‏- رائع
‏- أليس كذلك؟

574
00:36:12,420 --> 00:36:15,464
‏- أيمكنني تناول الجبن؟
."‏- بالتأكيد يا "بنجامين

575
00:36:16,174 --> 00:36:17,550
.‏إنه شهي جدًا

576
00:36:17,633 --> 00:36:19,552
.‏- تفضّل يا سيدي
.‏- شكرًا

577
00:36:19,635 --> 00:36:20,553
‏أين صحنك؟

578
00:36:20,636 --> 00:36:22,889
.‏سأتناول الطعام بالخارج الليلة

579
00:36:22,972 --> 00:36:24,015
‏لماذا؟

580
00:36:26,809 --> 00:36:27,852
.‏هذا لي

581
00:36:30,021 --> 00:36:31,439
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

582
00:36:32,315 --> 00:36:33,566
.‏مرحبًا

583
00:36:33,649 --> 00:36:35,526
.‏- تبدين رائعة
.‏- شكرًا

584
00:36:35,610 --> 00:36:37,028
!‏كم تعجبني بهذا القميص

585
00:36:37,111 --> 00:36:39,322
.‏لا أظن أنك رأيتني بأي قميص آخر

586
00:36:42,116 --> 00:36:45,453
‏- هل تتذكّرين "أنجيلا"؟
.‏- مرحبًا. أجل، بالطبع

587
00:36:45,536 --> 00:36:49,415
.‏- مرحبًا
.‏- إنني أتناول العشاء مع ابني

588
00:36:50,249 --> 00:36:53,127
.‏يجب أن تذهبا وتستمتعا بوقتكما

589
00:36:53,211 --> 00:36:56,589
.‏لا تستمتعا كثيرًا، لكن… إنني أمزح فحسب

590
00:36:57,215 --> 00:36:58,966
.‏من الأفضل أن نسرع. إنها ليلة القمامة

591
00:37:01,719 --> 00:37:03,054
.‏هنيئًا مريئًا

592
00:37:07,808 --> 00:37:09,477
.‏أنصحك بإضافة الجبن

593
00:37:11,520 --> 00:37:13,147
.‏أنت تلفّها في الاتجاه الخاطئ

594
00:37:13,231 --> 00:37:15,107
.‏أصابعي مكتنزة

595
00:37:15,942 --> 00:37:18,236
…‏لكنك تصنع عقدة الآن. هذا ليس

596
00:37:18,319 --> 00:37:20,363
.‏- عقدة صداقة
.‏- هذا ليس شيئًا حقيقيًا

597
00:37:20,446 --> 00:37:22,782
.‏- بل إنه شيء حقيقي. إنه أفضل
.‏- لا

598
00:37:22,865 --> 00:37:24,367
.‏لا يمكن فكّها

599
00:37:25,034 --> 00:37:26,118
.‏- إنها محكمة
.‏- حسنًا

600
00:37:27,161 --> 00:37:28,287
‏هلا تصنعين لي واحدة؟

601
00:37:28,371 --> 00:37:30,331
.‏- أجل، بالتأكيد
.‏- في غرفتك

602
00:37:32,458 --> 00:37:33,376
.‏حسنًا

603
00:37:41,509 --> 00:37:42,677
‏كيف سارت الأمور؟

604
00:37:44,428 --> 00:37:45,805
‏لماذا تساعدنا؟

605
00:37:47,723 --> 00:37:51,018
‏- ماذا تقصدين؟
‏- لماذا سمحت لنا بالطباعة في الملهى؟

606
00:37:53,145 --> 00:37:54,397
.‏كنتن بحاجة إلى مكان

607
00:37:54,480 --> 00:37:56,732
‏لماذا جعلت "كريستال" تساعد في التسليم؟

608
00:37:56,816 --> 00:37:58,734
.‏لم أرد أن تغرقي على متن دراجة مائية

609
00:38:01,153 --> 00:38:02,488
‏هل تتذكّر زفافنا؟

610
00:38:05,074 --> 00:38:08,703
.‏- ليس كثيرًا
.‏- قبل أن ترغمك أمي على شرب جرعات الكحول

611
00:38:08,786 --> 00:38:10,621
‏ماذا؟ أتقصدين المراسم؟

612
00:38:10,705 --> 00:38:14,667
‏الجزء الذي وعد فيه كل منا الآخر
.‏بمعاملة عائلة الآخر وكأنها عائلته

613
00:38:14,750 --> 00:38:18,296
‏- لماذا شربت جرعات الكحول في تصورك؟
.‏- أنا لا أقصد أمي

614
00:38:23,509 --> 00:38:25,219
‏ماذا قلت لها يا "ستانلي"؟

615
00:38:37,315 --> 00:38:38,482
.‏لقد عقدنا اتفاقًا

616
00:38:39,650 --> 00:38:41,444
.‏حسنًا، عقدنا اتفاقًا نوعًا ما

617
00:38:43,988 --> 00:38:48,951
‏قلت لها إنني سأعطيكن المكان
.‏إن خرجت من حياتك

618
00:38:49,035 --> 00:38:51,162
…‏وإن بقيت بعيدة عن حياتك

619
00:39:21,484 --> 00:39:24,028
‏الحظ ليس حليفك الليلة، أليس كذلك؟

620
00:39:29,075 --> 00:39:30,284
.‏واجهنا مشكلة

621
00:39:31,410 --> 00:39:33,662
.‏- كالمعتاد
.‏- وكان عليّ التخلص منها

622
00:39:33,746 --> 00:39:37,249
.‏- هذا ليس حلًا أبدًا
.‏- لم يكن لديّ الكثير من الخيارات

623
00:39:38,209 --> 00:39:39,251
‏حقًا؟

624
00:39:42,129 --> 00:39:44,465
‏أم أن النرد لم يهبط لصالحك؟

625
00:39:46,467 --> 00:39:49,553
.‏- كان هناك من يتبعنا
.‏- أجل، رجالي

626
00:39:51,222 --> 00:39:54,183
.‏حسنًا، ليتك أعلمتني بذلك

627
00:39:55,267 --> 00:39:56,977
.‏لا يحبون إثارة فضيحة

628
00:39:58,854 --> 00:40:00,523
.‏لكنني لا أمانع

629
00:40:05,111 --> 00:40:06,695
.‏حسنًا، شخص آخر سيثير فضيحة

630
00:40:10,074 --> 00:40:12,993
‏ألديك ملاك حارس لا أعرف بشأنه؟

631
00:40:20,084 --> 00:40:21,043
.‏ربما

632
00:40:23,546 --> 00:40:25,589
."‏يا رفاق، أقدّم لكم "بيث

633
00:40:25,673 --> 00:40:27,133
.‏- مرحبًا
.‏- أجل

634
00:40:27,216 --> 00:40:28,092
."‏مرحبًا يا "بيث

635
00:40:28,592 --> 00:40:30,386
.‏ستدير الأمور هنا

636
00:40:30,469 --> 00:40:34,056
.‏- لا، أنا أقدّم المساعدة
.‏- كي لا نقتل كل ما نزرعه

637
00:40:34,890 --> 00:40:38,310
.‏أجل. إنهم تحت تصرّفك

638
00:40:39,520 --> 00:40:44,525
،‏حسنًا، أنا وافدة جديدة
.‏لذا أتمنى أن تساعدوني قليلًا

639
00:40:44,608 --> 00:40:46,068
.‏أروني ما بدأتموه بالفعل

640
00:40:47,987 --> 00:40:49,321
‏هل أنت بخير يا رجل؟

641
00:40:52,450 --> 00:40:53,534
.‏أنا بخير

642
00:40:55,035 --> 00:40:56,412
.‏لا تبدو على ما يُرام

643
00:40:57,246 --> 00:40:58,456
.‏لقد أفقت للتو

644
00:41:01,333 --> 00:41:02,334
.‏وأخيرًا

645
00:41:35,034 --> 00:41:40,039
‏ترجمة "مي بدر"

