1
00:00:06,755 --> 00:00:08,298
في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,381 --> 00:00:11,593
عذراً، ماذا يجري هنا؟

3
00:00:13,345 --> 00:00:14,262
أبي!

4
00:00:15,263 --> 00:00:16,848
"دنفر"، أظنها منطقة آمنة.

5
00:00:17,182 --> 00:00:19,226
كان هذا المكان يُزود المدينة بعقار ما

6
00:00:19,309 --> 00:00:20,268
صنعوه هنا.

7
00:00:20,352 --> 00:00:22,771
أريدك أن تحرسي هذه بحياتك، أيتها الطبيبة.

8
00:00:23,104 --> 00:00:24,981
- ما هذه؟
- المريض صفر.

9
00:00:25,232 --> 00:00:27,901
- أعطيتها الدم من القارورة؟
- تباً!

10
00:00:28,109 --> 00:00:30,695
- ما هو الـ"باه"؟
- ليس ماذا بل من.

11
00:00:30,779 --> 00:00:31,738
سأُريك.

12
00:00:34,991 --> 00:00:38,537
هذا حلم من صنيع "كبير" آخر، لمَ؟

13
00:00:38,870 --> 00:00:40,747
لأتعلم كيف أقضي عليك.

14
00:00:42,958 --> 00:00:44,584
وحده النور يطرد الظلمة.

15
00:00:48,713 --> 00:00:51,174
وحده دم الـ"باه" يمكنه أن يوقف السم.ّ

16
00:00:51,341 --> 00:00:52,759
تحاول مغادرة "الصين".

17
00:00:52,968 --> 00:00:55,679
إلى مكان أكثر أماناً لحيث تستطيع العودة
والاصطياد مجدداً في زمني.

18
00:00:55,887 --> 00:00:57,722
ثمة سفينة تُغادر الليلة.

19
00:00:57,806 --> 00:01:00,141
- إلى أين تتجه؟
- "سان فرانسيسكو".

20
00:01:00,475 --> 00:01:02,936
هل رأيت الـ"باه"؟ وطوطمه؟

21
00:01:03,019 --> 00:01:03,895
ليس تماماً.

22
00:01:04,104 --> 00:01:05,730
لكنني أعرف مكانه.

23
00:01:06,690 --> 00:01:09,442
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

24
00:01:18,535 --> 00:01:20,662
لدينا مدينة بأكملها لنبحث فيها.

25
00:01:20,745 --> 00:01:23,456
بقدر ما كنت أظن أن "الكبير" عديم الجدوى

26
00:01:23,540 --> 00:01:26,418
أقله كان بوسعه أن يُقرّبنا من الـ"باه".

27
00:01:27,127 --> 00:01:28,795
أنا سعيد برحيله.

28
00:01:29,713 --> 00:01:31,840
ما انفك ينظر إليّ وكأنني طعام.

29
00:01:32,507 --> 00:01:33,967
أجل، لم يكن بوسعنا الوثوق به.

30
00:01:34,718 --> 00:01:36,720
ماذا لو كان الأمر برمته فخاً؟

31
00:01:37,470 --> 00:01:40,598
هذا ممكن، لكن هذا لا يُغيّر واقع
أنه علينا البحث.

32
00:01:40,682 --> 00:01:42,309
أعلم.

33
00:01:42,392 --> 00:01:44,602
وعلينا أن نقتل "الكبير" وندمّر الطوطم.

34
00:01:45,645 --> 00:01:48,189
كل وفاة تُقرّبنا خطوة من تعلمين من.

35
00:01:49,274 --> 00:01:50,775
ماذا لدينا هنا؟

36
00:01:54,529 --> 00:01:56,948
ما رأيكما بإلقاء نظرة بحثاً عن بعض المؤن؟

37
00:01:57,324 --> 00:02:00,368
- "أكسل"، علينا أن نمضي قدماً.
- في الواقع، نحتاج حقاً إلى الراحة.

38
00:02:00,827 --> 00:02:02,704
أجل، أحتاج لتناول وجبة خفيفة.

39
00:02:04,873 --> 00:02:05,707
حسناً.

40
00:02:06,333 --> 00:02:09,377
سنبحث عن بعض المؤن ومن ثم نتابع سيرنا.

41
00:02:33,860 --> 00:02:34,986
لدينا بالتأكيد رفقة.

42
00:02:37,989 --> 00:02:39,908
أجل، أظننا محاصرين.

43
00:02:41,493 --> 00:02:42,702
أظهروا أنفسكم.

44
00:02:42,911 --> 00:02:43,745
ارموا أسلحتكم.

45
00:02:44,412 --> 00:02:46,706
- أنتم أولاً.
- مستحيل.

46
00:02:47,916 --> 00:02:48,875
لدينا مشكلة إذاً.

47
00:02:49,125 --> 00:02:50,460
ليس إذا نفذتم ما يُطلب منكم.

48
00:02:51,461 --> 00:02:52,962
لا تريد العبث معي، يا فتى.

49
00:02:53,046 --> 00:02:56,216
إنها محقة، أيها الفتيان،
احتفظوا برصاصاتكم للأشرار.

50
00:02:56,299 --> 00:02:58,301
- ماذا تريدنا أن نفعل؟
- اثبتوا أماكنكم.

51
00:02:58,385 --> 00:03:00,845
- لا يبدو أنهم مصاصو دماء.
- فليصمت الجميع!

52
00:03:00,929 --> 00:03:02,472
عليك أن تُصغي إلى صديقك.

53
00:03:03,181 --> 00:03:04,015
يا للهول!

54
00:03:04,682 --> 00:03:05,975
- مهلاً!
- مهلاً!

55
00:03:12,816 --> 00:03:14,150
أنت بالفعل لا تجيد التصويب يا فتى.

56
00:03:15,527 --> 00:03:18,321
يا للهول! أنت هي!

57
00:03:38,550 --> 00:03:39,509
التالي.

58
00:03:41,136 --> 00:03:42,011
الاسم؟

59
00:03:42,762 --> 00:03:44,264
"سارة كارول".

60
00:03:44,347 --> 00:03:45,432
الرقم؟

61
00:03:47,350 --> 00:03:49,477
إنه مدوّن على قميصك، لا أملك اليوم بطوله.

62
00:03:50,061 --> 00:03:51,646
4478.

63
00:03:52,147 --> 00:03:53,064
"بوابة الدخول"

64
00:03:53,148 --> 00:03:54,107
حسناً.

65
00:03:54,357 --> 00:03:58,236
بعد أن خرجت الآن من الحجر،
سيُعاد دمجك في المجتمع.

66
00:03:58,445 --> 00:04:01,030
ستجدين في هذا المغلف عنوان ومفاتيح

67
00:04:01,114 --> 00:04:02,449
سكنك الجديد.

68
00:04:02,532 --> 00:04:06,786
كما سيتم منحك طوابع اعتماد،
إنها العملة المعتمدة هنا.

69
00:04:06,870 --> 00:04:09,247
هي بمثابة الأوراق النقدية في ما مضى.

70
00:04:09,497 --> 00:04:10,832
يعود إليك اختيار كيفية صرفها

71
00:04:10,915 --> 00:04:15,044
لكن الطريقة الوحيدة لتكسبي المزيد
هي بالمساهمة.

72
00:04:15,837 --> 00:04:16,921
لا صدقات هنا.

73
00:04:17,505 --> 00:04:21,050
إن لم يرقك الأمر، لك حرية الرحيل،
ألديك أسئلة؟

74
00:04:21,384 --> 00:04:23,762
ماذا تعني بأنه عليّ المساهمة؟

75
00:04:24,345 --> 00:04:25,972
يعني أن تحصلي على عمل.

76
00:04:27,891 --> 00:04:28,808
انتظري هنا.

77
00:04:38,735 --> 00:04:40,445
هذه هي أسلحتك التي تمت مصادرتها.

78
00:04:42,280 --> 00:04:45,742
- نستعديها هكذا ببساطة.
- لا تزال هذه "أميركا".

79
00:04:45,825 --> 00:04:48,036
ننصح بالتسلّح حتى في المناطق الآمنة.

80
00:04:49,204 --> 00:04:51,247
- كم هذا مطمئن.
- عفواً؟

81
00:04:51,873 --> 00:04:53,041
لا شيء، يا سيدي.

82
00:04:54,709 --> 00:04:57,253
اتبعي الرواق حتى المخرج، سيخرج شخص!

83
00:04:58,755 --> 00:05:01,257
أهلاً بك في "دنفر"، التالي.

84
00:05:03,676 --> 00:05:04,511
الاسم؟

85
00:05:09,390 --> 00:05:11,935
"منطقة (دنفر) الآمنة، قواعد السلوك"

86
00:05:13,853 --> 00:05:15,897
"باشر بعد سماع صوت الجرس الطنان"

87
00:05:15,980 --> 00:05:18,191
"قيود المنطقة سارية المفعول"

88
00:05:29,202 --> 00:05:31,538
ماذا حلّ بـ"كالي"، و"جيسي" و"مكغراث"؟

89
00:05:32,247 --> 00:05:35,041
تم إطلاق سراحهم مؤخراً
ووضعوا في قطاع مختلف.

90
00:05:35,875 --> 00:05:37,710
لم تسنح لنا فرصة توديعهم.

91
00:05:59,107 --> 00:06:01,442
هل يشعر أحد غيري بأن هذا يبدو...

92
00:06:02,860 --> 00:06:03,987
طبيعياً؟

93
00:06:05,321 --> 00:06:07,574
- ما هو الطبيعي الآن؟
- ليس نحن.

94
00:06:07,657 --> 00:06:11,286
تحدثوا عن أنفسكم، لم أكن قط مصاصة دماء.

95
00:06:14,122 --> 00:06:15,415
حسناً، من يريد أن يرى أين نسكن؟

96
00:06:15,498 --> 00:06:16,332
أجل.

97
00:06:18,835 --> 00:06:21,379
- أنا في المبنى 6.
- أنا في المبنى 2.

98
00:06:21,462 --> 00:06:23,756
- وأنا أيضاً.
- حقاً؟

99
00:06:24,966 --> 00:06:28,469
- أجل، نحن زميلتا سكن.
- حسناً.

100
00:06:29,304 --> 00:06:32,181
- ألا بأس بهذا؟ أعني...
- لا، هذا جيد.

101
00:06:32,265 --> 00:06:33,266
سيكون الأمر رائعاً.

102
00:06:34,267 --> 00:06:36,269
هلا نذهب لرؤية مساكننا؟

103
00:06:37,186 --> 00:06:39,480
- في أي اتجاه؟
- هنا؟

104
00:06:39,564 --> 00:06:41,482
حسناً، إلى اللقاء.

105
00:06:41,566 --> 00:06:43,401
- إلى اللقاء.
- نراكما في الجوار.

106
00:06:47,155 --> 00:06:48,906
يا للروعة، نحن زميلا سكن.

107
00:06:51,409 --> 00:06:53,202
ويستمر الكابوس.

108
00:07:14,933 --> 00:07:16,184
ما اسمكم؟

109
00:07:16,517 --> 00:07:20,647
أنا الجندي "باترسون"، والجندي "راسكين"
والجندي "ميندوزا".

110
00:07:21,230 --> 00:07:24,359
- أين الرقيب المسؤول عنكم؟
- في عداد الأموات، على ما أظن.

111
00:07:24,692 --> 00:07:26,945
منذ نحو أسبوع،
كان يتولى مناوبة الحراسة الأولى.

112
00:07:28,446 --> 00:07:29,822
استيقظنا على صراخه.

113
00:07:30,573 --> 00:07:34,911
لقد هاجمونا، مهما كانوا، من فوق.

114
00:07:35,745 --> 00:07:36,996
أتوا من كل مكان.

115
00:07:37,705 --> 00:07:39,666
لم يسبق لي أن رأيت شيئاً من هذا القبيل.

116
00:07:41,042 --> 00:07:43,252
كانوا يشبهون المحاربين القدماء أو ما شابه.

117
00:07:43,544 --> 00:07:46,130
بين الأعيرة النارية والظلام،
لم نستطع رؤية شيء.

118
00:07:46,339 --> 00:07:49,968
- أخذوا 3 من رجالنا تلك الليلة.
- وبعد بضع أيام، أخذوا اثنين آخرين.

119
00:07:51,094 --> 00:07:52,220
لم نعثر على جثثهم.

120
00:07:53,137 --> 00:07:54,180
اختفوا ببساطة.

121
00:07:54,430 --> 00:07:57,350
أيوجد غيركم؟ أين قاعدتكم؟

122
00:07:57,642 --> 00:07:58,768
سقطت.

123
00:07:59,435 --> 00:08:01,813
على حد علمنا، لم يتبق غيرنا.

124
00:08:03,022 --> 00:08:04,190
هل أنت جندي؟

125
00:08:04,899 --> 00:08:06,526
جندي بحرية، الفوج الأول.

126
00:08:07,568 --> 00:08:10,989
- هل حاربت؟
- خدمت في "العراق" و"أفغانستان".

127
00:08:11,531 --> 00:08:13,574
جميعنا حاربنا في ظل هذا الوضع.

128
00:08:13,658 --> 00:08:15,326
كم مضى على وجودكم هنا؟

129
00:08:15,618 --> 00:08:18,913
بالكاد كنا قد انتهينا من التدريب الأساسي
عند حدوث الظهور

130
00:08:19,372 --> 00:08:21,207
كانت سريتنا متمركزة هنا.

131
00:08:21,833 --> 00:08:25,294
منذ أشهر قليلة مضت، كان المكان آمناً.

132
00:08:26,546 --> 00:08:27,880
كنا نملك كل ما نحتاج إليه.

133
00:08:28,506 --> 00:08:33,302
طعام، مؤن وفجأة تغيّر كل شيء.

134
00:08:37,056 --> 00:08:39,934
لا نعرف كيف دخلوا، انتشروا بسرعة.

135
00:08:40,893 --> 00:08:43,646
إن كانوا يُسيطرون على المدينة،
لماذا لا تزالون هنا؟

136
00:08:44,105 --> 00:08:45,523
لا نترك أي رجل وراءنا.

137
00:08:46,149 --> 00:08:49,652
كنا نقوم بعمليات تفتيش خلال النهار
بحثاً عن ناجين

138
00:08:49,986 --> 00:08:52,405
من ثم فقدنا الاتصال بدوريتنا

139
00:08:52,989 --> 00:08:55,783
والآن نقوم بعمليات بحث
على أمل العثور عليهم.

140
00:08:56,993 --> 00:08:58,703
سمعنا الكثير من القصص عنك.

141
00:08:59,537 --> 00:09:00,830
هل أتيت لتُنقذينا؟

142
00:09:01,289 --> 00:09:04,625
لا أعلم ما سمعتم لكنني لست بمخلّصة.

143
00:09:04,876 --> 00:09:08,963
رأينا جروحك تُشفى، لذا الأمر صحيح.

144
00:09:09,589 --> 00:09:11,340
أتينا لأمر آخر.

145
00:09:11,632 --> 00:09:14,886
- ربما بوسعنا مساعدتكم.
- لدينا مهمتنا الخاصة.

146
00:09:14,969 --> 00:09:16,179
- لكن...
- هذا أمر.

147
00:09:18,765 --> 00:09:19,766
إنه محق.

148
00:09:23,436 --> 00:09:24,979
هل يمكننا التحدث على انفراد؟

149
00:09:30,526 --> 00:09:32,945
- إنهم مجرد فتيان.
- أعلم.

150
00:09:33,279 --> 00:09:37,116
- لا يمكننا أن نتركهم هنا.
- لا يمكنهم مرافقتنا.

151
00:09:37,658 --> 00:09:40,787
لمَ لا ترافقهم إذاً؟
ساعدهم في العثور على أصدقائهم.

152
00:09:41,621 --> 00:09:44,373
- ماذا؟
- أعلم أن هذا ما تريد أن تفعله.

153
00:09:45,458 --> 00:09:48,002
سنذهب لنقتل "الكبير"
وأنت اذهب لمساعدتهم العثور على أصدقائهم

154
00:09:48,086 --> 00:09:49,837
وبعد أن ننتهي نتقابل لاحتساء مشروب معاً.

155
00:09:51,631 --> 00:09:54,842
- هذا لن يحصل.
- إنها محقة، يا "أكسل".

156
00:09:55,176 --> 00:09:56,719
يحتاجون إليك أكثر منا.

157
00:09:59,889 --> 00:10:02,391
لم تعد مهمتك أن تحميني.

158
00:10:03,601 --> 00:10:05,103
انتهى النقاش.

159
00:10:12,610 --> 00:10:13,861
حسناً، أيها الرفاق.

160
00:10:14,612 --> 00:10:15,613
إليكم ما سيحصل.

161
00:10:16,823 --> 00:10:18,407
سيُرافقكم "أكسل".

162
00:10:19,617 --> 00:10:22,036
سيساعدكم على تعقب بقية دوريتكم.

163
00:10:23,037 --> 00:10:24,372
لا نعدكم أنه سينجح في ذلك.

164
00:10:33,965 --> 00:10:35,341
ما أحلى العودة إلى المنزل!

165
00:10:36,217 --> 00:10:37,635
ليس سيئاً جداً.

166
00:10:41,097 --> 00:10:43,850
- وليس جيداً أيضاً.
- أجل.

167
00:10:44,475 --> 00:10:47,353
- أفضل من حجر صحي يسرّب المياه.
- لطالما استلقيت في السرير

168
00:10:47,436 --> 00:10:49,689
وتساءلت إن كانت تلك الطائرة اللعينة
ستسقط على رأسي.

169
00:10:49,772 --> 00:10:53,067
أجل، وأنا أيضاً...ولا تنسي الجرذان.

170
00:10:53,151 --> 00:10:55,695
أجل، كانت بحجم كلب.

171
00:11:01,284 --> 00:11:04,412
- سرير واحد فقط؟
- أجل، هذا ما يبدو.

172
00:11:10,835 --> 00:11:12,503
- سأنام على الكنبة.
- لا، بالطبع لا.

173
00:11:12,587 --> 00:11:14,547
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.

174
00:11:16,340 --> 00:11:17,508
ما أحلى العودة إلى المنزل!

175
00:11:19,385 --> 00:11:20,219
صحيح.

176
00:11:24,682 --> 00:11:26,809
أجل، ما أحلى العودة إلى المنزل.

177
00:11:39,864 --> 00:11:43,075
عليّ الاعتراف،
لكم يسرني ارتداء البزة العسكرية مجدداً.

178
00:11:43,659 --> 00:11:45,786
لا تتعرض للقتل وأنت تحاول إنقاذ العالم.

179
00:11:47,288 --> 00:11:48,873
سأترك هذه المهمة لك.

180
00:11:55,796 --> 00:11:58,966
- انتبهي لنفسك.
- وأنت أيضاً، أيها الجندي.

181
00:12:00,301 --> 00:12:02,678
- بل جندي بحرية.
- أجل، لا يهم.

182
00:12:03,846 --> 00:12:06,349
صراحة، تبدو وسيماً جداً في هذه البزة.

183
00:12:06,599 --> 00:12:09,560
حقاً؟ وأنت أيضاً.

184
00:12:10,227 --> 00:12:11,062
أعلم.

185
00:12:20,154 --> 00:12:23,616
أيها الضبّاط، فلننطلق.

186
00:12:25,993 --> 00:12:27,662
لطالما أردت قول هذا.

187
00:13:00,945 --> 00:13:02,780
"فلش"، ما هذا الشيء.

188
00:13:06,200 --> 00:13:07,201
"فلش"؟

189
00:13:11,956 --> 00:13:14,667
- "فلش"، هل أنت بخير؟
- لن أنام في الداخل.

190
00:13:15,626 --> 00:13:18,087
لا مشكلة، يمكنك أن تأخذ تلك الغرفة.

191
00:13:20,589 --> 00:13:22,591
- هل أنت بخير؟
- يا لك من غبي!

192
00:13:22,675 --> 00:13:26,012
أنت آخر شخص في العالم أريد التسكع برفقته.

193
00:13:27,388 --> 00:13:29,849
- آسف، يا "فلش"، أنا...
- لا تنادني بهذا الاسم!

194
00:13:29,932 --> 00:13:31,267
كفّ عن مناداتي بهذا الاسم، أتسمعني؟

195
00:13:31,350 --> 00:13:33,352
هذا هو الاسم الذي أعطيتني إياه
بعد أن حولتني.

196
00:13:33,853 --> 00:13:35,688
لم أعد صديقك.

197
00:13:36,856 --> 00:13:38,065
أُدعى "فيل".

198
00:13:38,858 --> 00:13:40,484
"فيل فلشمان".

199
00:13:47,867 --> 00:13:51,078
أنت "فيل"، "فيل فلشمان".

200
00:14:21,942 --> 00:14:24,987
آمل أن يكون "أكسل" بخير،
بدا هؤلاء الجنود خائفين جداً.

201
00:14:25,071 --> 00:14:27,865
لن نسمح بأن يُلهينا شيء
حينما نواجه الـ"باه".

202
00:14:27,948 --> 00:14:29,116
من هو المشتت؟

203
00:14:30,368 --> 00:14:32,119
أريدك أن تحافظي على تركيزك.

204
00:14:33,204 --> 00:14:35,706
اعذريني لأنني أهتم لأمر أحدهم.

205
00:14:37,208 --> 00:14:39,293
اسمعيني، حينما كنت أبحث عن "ديلان"

206
00:14:40,544 --> 00:14:43,047
كانت أفكاري مشوشة بسبب حبي لها

207
00:14:43,339 --> 00:14:44,965
ولا أريد أن يحدث هذا لك.

208
00:14:45,758 --> 00:14:47,927
حب؟ من تحدث عن الحب هنا؟

209
00:14:48,010 --> 00:14:50,137
لقد خرجنا برفقة بعضنا البعض
لمرة واحدة فقط.

210
00:14:51,472 --> 00:14:52,306
تعرفين ما أعنيه.

211
00:14:52,390 --> 00:14:55,518
في الواقع لا أعرف ما تعنيه
لأنك لا تتحدثين قط عنها.

212
00:14:55,601 --> 00:14:57,103
ما كنت لأعرف حتى بوجود "ديلان"

213
00:14:57,186 --> 00:14:58,604
لو لم يأت أحد آخر على ذكرها.

214
00:14:59,021 --> 00:15:01,649
هيّا، أخبريني، كيف كانت؟

215
00:15:05,736 --> 00:15:07,446
هيّا، كانت فرداً من عائلتي أيضاً.

216
00:15:09,990 --> 00:15:11,242
كانت جميلة.

217
00:15:14,245 --> 00:15:15,371
وذكية جداً.

218
00:15:16,914 --> 00:15:18,249
وعطوفة.

219
00:15:21,627 --> 00:15:23,504
كانت تتمتع بابتسامة.

220
00:15:25,423 --> 00:15:28,509
- يا ليتني عرفتها.
- وأنا أيضاً.

221
00:15:33,681 --> 00:15:35,641
- أترين هذا؟
- أجل، ما هو؟

222
00:15:39,019 --> 00:15:40,604
أتظنين بوسعنا الوثوق فيه؟

223
00:15:41,439 --> 00:15:45,025
- بالكاد أثق فيك وأنت شقيقتي.
- هذا منصف.

224
00:15:50,781 --> 00:15:51,782
تباً.

225
00:15:56,620 --> 00:16:00,583
- منامات جميلة.
- واجهت مصاصو دماء مثلهم في "الصين".

226
00:16:00,666 --> 00:16:02,710
لا يشبهون شيئاً واجهته من قبل.

227
00:16:03,794 --> 00:16:06,839
حسناً، لكنهم لا يزالون سيموتون بسيفي،
هذا جلّ ما يهمني.

228
00:16:17,266 --> 00:16:19,643
- هذا جديد.
- راقبيهم بدقة، إنهم سريعون.

229
00:16:19,727 --> 00:16:22,688
أجل، وأنا أيضاً، فلنرقص!

230
00:17:51,068 --> 00:17:52,152
كنت سأتولى أمره.

231
00:17:56,448 --> 00:17:57,575
دوري.

232
00:18:26,895 --> 00:18:27,813
سافل!

233
00:18:45,789 --> 00:18:49,126
لقد انتهى أمره!

234
00:18:52,171 --> 00:18:56,258
- من أنت؟
- أنا "الدفّان"!

235
00:19:01,555 --> 00:19:02,765
لكن يمكنكما مناداتي "باري".

236
00:19:06,935 --> 00:19:09,063
تختبئ مجموعة منا عند نهاية الطريق.

237
00:19:09,521 --> 00:19:12,316
خرجنا للبحث عن مؤن عندما حاصرتنا
هذه الأشياء.

238
00:19:12,399 --> 00:19:15,319
- كم يبلغ عددكم؟
- 14.

239
00:19:15,402 --> 00:19:18,447
كان عددنا أكبر،
لكن شيئاً فشيئاً كانوا يقضون علينا.

240
00:19:18,947 --> 00:19:21,742
- هل أنت المسؤول؟
- المسؤول عمّا؟

241
00:19:22,409 --> 00:19:25,120
أقرب ما لدينا للقيادة هي "ماري بيث".

242
00:19:25,204 --> 00:19:28,123
لكن لا أحد منّا مدرب للتعامل مع ما يجري.

243
00:19:28,832 --> 00:19:30,459
ماذا تفعلان هنا؟

244
00:19:30,793 --> 00:19:33,212
- نبحث عن مصاص دماء.
- لنقتله.

245
00:19:33,587 --> 00:19:35,964
جئتما إلى هنا لتحاربا؟

246
00:19:36,757 --> 00:19:40,177
- لا أعرف إن كانت هذه شجاعة أم جنوناً؟
- الأمران معاً.

247
00:19:43,097 --> 00:19:44,973
- هل أنت بخير؟
- أجل.

248
00:19:55,150 --> 00:19:57,986
ابتعدا عني! دعاني!

249
00:20:03,200 --> 00:20:05,536
تباً لكما! اتركاني!

250
00:20:10,624 --> 00:20:12,126
عليك أن تكفي عن هذا.

251
00:20:14,962 --> 00:20:16,630
سيكتشفون أنني لست ممرضة.

252
00:20:16,714 --> 00:20:17,840
لن يفعلوا إن لم تقولي لهم.

253
00:20:17,923 --> 00:20:20,384
فضلاً عن أنك كنت أشبه بممرضة
في الحجر الصحي.

254
00:20:20,467 --> 00:20:22,553
كان بوسع كلب أن يكون ممرضاً
في الحجر الصحي.

255
00:20:22,636 --> 00:20:26,807
الإمساك بالناس عند قطع أوصالهم
وتولي الحراسة

256
00:20:26,890 --> 00:20:29,017
خلال المناوبات الليلية
لا يُعدا تدريباً طبياً حقاً.

257
00:20:29,101 --> 00:20:30,144
حسناً، حافظي على رباطة جأشك.

258
00:20:30,310 --> 00:20:31,562
"سارة" و"جولين".

259
00:20:31,729 --> 00:20:33,188
- أجل، أنا "سارة".
- وأنا "جولين".

260
00:20:33,272 --> 00:20:34,398
رافقاني.

261
00:20:34,481 --> 00:20:36,358
لا نملك أي وسيلة للتحقق من خلفيتكما

262
00:20:36,442 --> 00:20:37,901
لذا علينا أن نثق بما تقولانه لنا.

263
00:20:37,985 --> 00:20:39,987
نبحث دوماً عن أشخاص يتمتعون بخلفية طبية.

264
00:20:40,070 --> 00:20:41,864
إن تسببتما بوفاة أحدهم، تطردان.

265
00:20:41,947 --> 00:20:43,449
فهمت، لا يجب أن نقتل أحداً.

266
00:20:43,532 --> 00:20:45,784
- تقولين إنك كنت ممرضة مرخصة؟
- هذا صحيح.

267
00:20:45,868 --> 00:20:48,537
ما الطريقة الأكثر فعالية لقياس حرارة مريض.

268
00:20:48,787 --> 00:20:51,665
- عن طريق المستقيم.
- جيد كفاية.

269
00:20:51,749 --> 00:20:54,168
دكتورة "كارول"،
مذكور هنا أن لديك خلفية في علم الدم.

270
00:20:54,251 --> 00:20:55,753
أجل، كان هذا محور تركيزي الأساسي.

271
00:20:55,836 --> 00:20:57,671
ستطلعين هنا بمهامات عديدة.

272
00:20:57,755 --> 00:20:59,882
يجب على كل واحد أن يكون متعدد المهام.

273
00:20:59,965 --> 00:21:01,175
آمل ألا تمانعان هذا.

274
00:21:01,258 --> 00:21:04,136
- لا، طالما يمكنني الدخول إلى المختبر؟
- أجل، يوجد مختبر في الطابق السفلي.

275
00:21:04,219 --> 00:21:06,513
ليس ممتازاً، لكنه جيد كفاية.

276
00:21:07,389 --> 00:21:09,266
تنقطع الكهرباء على الدوام.

277
00:21:09,516 --> 00:21:12,436
مع تدفق أفراد جدد،
لم تتحمل الشبكة الضغط الإضافي.

278
00:21:12,519 --> 00:21:14,062
أهلاً بكم ضمن القوى العاملة.

279
00:21:14,521 --> 00:21:16,482
كان هذا أسهل من كلية الطب.

280
00:21:17,191 --> 00:21:19,943
هيّا، تعرفين أنك تريدين هذا.

281
00:21:30,996 --> 00:21:32,206
هذا هو المكان.

282
00:21:35,501 --> 00:21:38,504
سأعود بعد قليل، سأذهب لأُحضر "ماري بيث".

283
00:21:44,968 --> 00:21:46,386
ضع هذه مع البقية.

284
00:21:48,555 --> 00:21:49,389
"ماري بيث"؟

285
00:21:54,645 --> 00:21:56,313
مرحباً، من تكونان؟

286
00:21:56,855 --> 00:21:58,857
هذه "فانيسا" وشقيقتها "شارلوت".

287
00:21:59,274 --> 00:22:00,234
"سكارليت".

288
00:22:00,317 --> 00:22:03,195
- أعتذر، "سكارليت".
- تشرفت بمعرفتكما.

289
00:22:03,654 --> 00:22:04,988
لقد أنقذتانا.

290
00:22:05,072 --> 00:22:07,115
حسناً، شكراً لكما.

291
00:22:07,282 --> 00:22:08,367
ومن ثم أنقذتهما.

292
00:22:09,618 --> 00:22:10,577
أحسنت، يا "باري".

293
00:22:11,495 --> 00:22:14,081
- يقول "دري" إنك المسؤولة.
- بالكاد.

294
00:22:14,164 --> 00:22:17,000
كنت أذيع الطقس قبل هذا،
ضمن أخبار القناة الخامسة.

295
00:22:18,085 --> 00:22:20,379
تداعت الأوضاع قبل 3 أسابيع.

296
00:22:20,963 --> 00:22:24,716
لا أعلم،
ربما لأن الناس يعرفونني من التلفاز

297
00:22:24,800 --> 00:22:26,468
سلّموا إليّ القيادة.

298
00:22:28,095 --> 00:22:31,640
- نحن نبذل قصارى جهدنا.
- أحسب أنكما بحاجة لهذه.

299
00:22:32,349 --> 00:22:33,267
شكراً.

300
00:22:33,850 --> 00:22:35,811
ما الذي أتى بكما إلى "سان فرانسيكسو"؟

301
00:22:35,894 --> 00:22:38,480
يتلافى معظم الناس الساحل
ويبحثون عن أراض مرتفعة.

302
00:22:39,523 --> 00:22:42,442
- نبحث عن مصاص دماء.
- صادفنا الكثير منهم لاحقاً.

303
00:22:43,151 --> 00:22:44,444
ماذا حصل هنا؟

304
00:22:45,445 --> 00:22:46,780
كان كل شيء جيداً لفترة.

305
00:22:47,364 --> 00:22:50,742
الجيش، أو أقله ما تبقى منه

306
00:22:50,826 --> 00:22:53,829
كانوا ينشئون منطقة آمنة
حول "فيشرمان وارف".

307
00:22:54,162 --> 00:22:57,332
قضت الخطة بتأمين "سان فرانسيسكو"
وبعدها "أوكلاند".

308
00:22:57,416 --> 00:22:58,959
كنت لأصدق هذا إن رأيته.

309
00:22:59,585 --> 00:23:04,590
- من ثم ظهروا ببساطة.
- أجل، مصاصو الدماء الغريبون أولئك.

310
00:23:05,507 --> 00:23:08,969
ظهروا من العدم.

311
00:23:09,094 --> 00:23:11,305
قضوا على عشرات الأشخاص.

312
00:23:11,388 --> 00:23:13,890
كانوا داخل المحيط الآمن بطريقة ما.

313
00:23:14,891 --> 00:23:16,935
قلت أن كل شيء بدأ منذ 3 أسابيع مضت.

314
00:23:23,859 --> 00:23:25,611
أظن أن "الكبير" خدعني.

315
00:23:25,944 --> 00:23:28,905
كان يعلم عندما أرسلني إلى "الصين"
أن الـ"باه" قد استيقظ.

316
00:23:30,574 --> 00:23:32,451
لم يكن بوسع "الكبير" قتلنا،
على عكس الـ"باه".

317
00:23:33,243 --> 00:23:36,371
لا يمكنك لوم نفسك على هذا، ما كنت تعرفين.

318
00:23:37,414 --> 00:23:38,498
ربما.

319
00:23:42,127 --> 00:23:45,255
- تبدين في حالة مزرية.
- شكراً جزيلاً.

320
00:23:45,714 --> 00:23:46,965
هذا رائع!

321
00:23:48,008 --> 00:23:50,177
- ساعدوني على وضعها أرضاً.
- حسناً، ضعوها هنا.

322
00:23:52,012 --> 00:23:53,055
ما خطبها؟

323
00:23:58,935 --> 00:24:00,354
يا للهول! ما هذا؟

324
00:24:07,319 --> 00:24:09,571
- لقد تعرضت للتسمم.
- أهذا سيئ؟

325
00:24:11,948 --> 00:24:15,077
إن لم أجد مصاص الدماء الذي فعل بها هذا
وأجعلها تشرب من دمه ستموت.

326
00:24:15,452 --> 00:24:17,412
أجل، هذا سيئ.

327
00:24:18,080 --> 00:24:20,332
قلت إن مصاصي الدماء كانوا فعلاً
داخل المحيط الآمن.

328
00:24:22,084 --> 00:24:25,462
- أتعلمين أين بدأت الهجمات؟
- في المستودع بالقرب من رصيف السفن.

329
00:24:25,545 --> 00:24:26,880
كان "باري" يعمل لدى "وارف".

330
00:24:28,674 --> 00:24:30,592
- أيمكنك اصطحابي إلى هنا؟
- بالطبع.

331
00:24:34,888 --> 00:24:38,517
اذهب وأحضر تلك العدة، لا عليك.

332
00:24:49,403 --> 00:24:51,446
بدأت هذه السلالم تصيبني بالدوار.

333
00:24:51,530 --> 00:24:53,949
كم قبواً يمكن أن يحوي مبنى واحداً؟

334
00:24:54,032 --> 00:24:58,120
- حسبتك قلت أنك عملت هنا.
- صحيح، كمغن وليس مفرغ سفن.

335
00:24:58,286 --> 00:25:01,415
لمَ لا يسعنا التواجد في مبنى
يحوي مصعداً شغالاً؟

336
00:25:03,250 --> 00:25:05,335
ما رأيك ألا نكشف وجودنا هنا.

337
00:25:07,713 --> 00:25:08,964
انتظريني.

338
00:25:12,676 --> 00:25:13,635
الأمر غاية في السهولة.

339
00:25:13,719 --> 00:25:16,221
تُرسل الشركة كل شيء موضباً مسبقاً.

340
00:25:16,304 --> 00:25:18,932
- سبق لك أن أعطيت حقن إنفلونزا، صحيح؟
- بالطبع.

341
00:25:20,851 --> 00:25:23,854
لكن كان هذا منذ زمن بعيد.

342
00:25:23,937 --> 00:25:26,690
- لمَ لا تريني كيف تقوم بهذا؟
- بالطبع.

343
00:25:28,191 --> 00:25:29,985
هل تلقيت حقنتك الأولى؟

344
00:25:30,652 --> 00:25:32,446
- الأمر إجباري، كما تعرفين.
- لا.

345
00:25:33,196 --> 00:25:35,699
دعيني أحقنك إذاً.

346
00:25:39,995 --> 00:25:42,289
ما هو بالضبط؟

347
00:25:42,706 --> 00:25:45,250
طارد مصاصي دماء.

348
00:25:47,294 --> 00:25:50,338
ماذا، مثل عقار مضاد لمصاصي الدماء؟

349
00:25:51,131 --> 00:25:52,841
أجل، تقريباً.

350
00:25:54,009 --> 00:25:58,013
تربتين أولاً برفق على الإبرة
لإخراج كافة الفقاقيع.

351
00:25:59,639 --> 00:26:01,683
من ثم عليك حقنها في الجزء العلوي
من الذراع.

352
00:26:04,019 --> 00:26:07,355
واضغطي على المكبس على هذا النحو.

353
00:26:08,023 --> 00:26:11,485
عند الانتهاء عليك برميها في الوعاء الأصفر،
وهذا كل شيء.

354
00:26:12,611 --> 00:26:16,114
وهكذا دواليك، أمن أسئلة؟

355
00:26:16,907 --> 00:26:17,741
لا.

356
00:26:22,579 --> 00:26:25,874
- سبق لي أن رأيتك.
- أشك في ذلك.

357
00:26:26,166 --> 00:26:28,251
أنا لا أنسى الوجوه.

358
00:26:28,335 --> 00:26:31,171
لا أتذكر أبداً الأسماء، لكن الوجوه، أنا...

359
00:26:31,546 --> 00:26:32,380
أكان هذا في "سياتل"؟

360
00:26:33,131 --> 00:26:35,008
هذا مسقط رأسي.

361
00:26:37,469 --> 00:26:39,346
أترغبين في احتساء مشروب لاحقاً؟

362
00:26:42,557 --> 00:26:43,975
لا أعلم.

363
00:26:44,810 --> 00:26:47,312
لا أعرف إن كانت حبيبتي سيروقها الأمر.

364
00:26:48,688 --> 00:26:49,606
حبيبتك؟

365
00:26:53,193 --> 00:26:54,402
جيد، أجل.

366
00:26:57,489 --> 00:26:58,323
حبيبتي.

367
00:27:10,710 --> 00:27:11,962
سيفي هذا بالغرض.

368
00:27:15,090 --> 00:27:17,801
إنه ممتاز.

369
00:27:19,052 --> 00:27:20,428
أجل.

370
00:27:30,897 --> 00:27:32,816
فلنر ماهيتك.

371
00:28:08,727 --> 00:28:10,687
ها نحن، هيا الآن.

372
00:28:11,396 --> 00:28:12,772
عليك أن تصمدي.

373
00:28:13,565 --> 00:28:14,441
هيا.

374
00:28:16,443 --> 00:28:20,155
عليك أن تصمدي.

375
00:28:25,911 --> 00:28:29,080
- لا تقلقي، اهدأي، أنت بخير.
- ما خطبي؟

376
00:28:29,164 --> 00:28:31,291
تعرضت للعض على يد مصاص دماء.

377
00:28:32,417 --> 00:28:35,587
أين الجميع؟ أين "فانيسا"؟

378
00:28:35,670 --> 00:28:37,881
ذهبت خلف مصاص الدماء
الذي كنتما تبحثان عنه.

379
00:28:37,964 --> 00:28:38,965
ماذا؟ الـ"باه"؟

380
00:28:39,341 --> 00:28:42,886
لا، لا، سيقتلها إن واجهته بمفردها.

381
00:28:42,969 --> 00:28:44,179
- لا، عليّ مساعدتها.
- اهدأي.

382
00:28:44,262 --> 00:28:46,389
- عليّ مساعدتها.
- اهدأي!

383
00:28:46,473 --> 00:28:47,307
- تعالي إلى هنا.
- دعني!

384
00:28:47,390 --> 00:28:50,352
لا، لا، عليك أن تستلقي هنا.

385
00:28:50,435 --> 00:28:52,812
رويدك، أنت في مكان آمن.

386
00:28:54,773 --> 00:28:57,567
عليك الآن أن تستريحي، هذا ما عليك فعله.

387
00:28:57,651 --> 00:28:59,402
- أين "أكسل"؟
- "أكسل"؟

388
00:28:59,486 --> 00:29:00,654
- هل هو برفقة "فانيسا"؟
- أجل.

389
00:29:00,737 --> 00:29:02,072
هل هو يساعدها.

390
00:29:02,656 --> 00:29:04,491
إنه برفقة "فانيسا"، سيلتقيان الآن

391
00:29:04,574 --> 00:29:06,952
وكل شيء سيكون بخير.

392
00:29:08,578 --> 00:29:11,790
ها أنت، أحسنت، اهدأي.

393
00:29:17,879 --> 00:29:22,300
أحسنت، كل شيء سيكون بخير.

394
00:29:22,842 --> 00:29:25,637
ها أنت، أحسنت.

395
00:29:35,021 --> 00:29:38,358
الأمر أشبه بالبحث عن إبرة في كومة قش.

396
00:29:45,198 --> 00:29:46,866
أظننا وجدنا إبرتنا.

397
00:29:55,875 --> 00:29:58,169
"شركة (آسيا الشرقية) للتجارة"

398
00:29:59,587 --> 00:30:01,506
سبق لي أن رأيت هذه الصناديق.

399
00:30:02,590 --> 00:30:04,884
لا بد من أنها كانت تنتظر هنا
طوال هذا الوقت.

400
00:30:05,593 --> 00:30:07,637
ولم تكن بمفردها.

401
00:30:17,856 --> 00:30:19,607
أيبدو لك هذا غريباً؟

402
00:30:21,860 --> 00:30:22,819
إنه بالتأكيد غريب.

403
00:30:24,112 --> 00:30:29,367
لكنه غريب بالمعنى الجيد،
يكاد يُقارب الواقع.

404
00:30:29,868 --> 00:30:34,581
لا أعرف إن كان عليّ الهروب والاختباء
أو القفز فرحاً.

405
00:30:36,207 --> 00:30:37,083
أجل.

406
00:30:38,626 --> 00:30:42,130
شكراً لإحضارك الغداء، هذا لطف من قبلك.

407
00:30:42,797 --> 00:30:46,009
- أفضل من القوارض المحروقة.
- لكنني أحب كثيراً القوارض المحروقة.

408
00:30:47,052 --> 00:30:48,011
تباً.

409
00:30:50,221 --> 00:30:53,600
كيف سار أول يوم لك في العمل؟

410
00:30:53,892 --> 00:30:56,061
حسناً، اليوم الأول.

411
00:30:56,144 --> 00:31:00,982
زميلي الجديد رجل غريب الأطوار جداً
يُدعى "جاريد".

412
00:31:02,484 --> 00:31:06,029
- لا شيء تغيّر إذاً.
- طلب مني الخروج برفقته.

413
00:31:07,197 --> 00:31:09,407
- إلى أين ستذهبان؟
- هذا مضحك جداً.

414
00:31:10,408 --> 00:31:13,828
قلت له أن لدي حبيبة،
كان عليك رؤية ملامح وجهه.

415
00:31:13,912 --> 00:31:15,038
كان الأمر رائعاً.

416
00:31:17,165 --> 00:31:18,166
حبيبة.

417
00:31:19,376 --> 00:31:22,879
كان الأمر عفوياً، وليد تلك اللحظة.

418
00:31:24,464 --> 00:31:26,383
لأقطع الطريق على "جاريد".

419
00:31:28,593 --> 00:31:29,761
كان ذلك عفوياً.

420
00:31:34,140 --> 00:31:36,142
تعجبينني، يا "سارة".

421
00:31:38,186 --> 00:31:39,896
وأريد أن أكون صريحة حيال هذا الأمر.

422
00:31:42,941 --> 00:31:44,192
تعجبينني أيضاً.

423
00:32:22,647 --> 00:32:24,607
لمَ أمسكت بي أنا؟

424
00:32:24,691 --> 00:32:26,317
الرجال الآخرون هم البادئون دوماً.

425
00:32:27,402 --> 00:32:29,779
أرتاد الحانات طوال الوقت!

426
00:32:32,699 --> 00:32:35,785
يبدو أن الناس لم يعودوا يستطيعون
التحكم بأعصابهم أكثر فأكثر هنا.

427
00:32:35,994 --> 00:32:39,038
- تبدو تائهاً، أتحتاج إلى شيء ما؟
- أجل، أبحث عن عمل.

428
00:32:39,122 --> 00:32:42,584
- هل توظفين؟
- تبدو مناسباً.

429
00:32:43,418 --> 00:32:44,878
أرجو أن أكون مناسباً لما تبحثين عنه.

430
00:32:45,420 --> 00:32:46,796
ستعرف هذا.

431
00:32:47,547 --> 00:32:49,382
لست من هنا، لم أرك من قبل.

432
00:32:49,466 --> 00:32:51,176
لا، هذا يومي الأول في "دنفر".

433
00:32:52,469 --> 00:32:55,054
- ما رأيك في تنظيف الطاولات والحراسة؟
- يبدو هذا رائعاً.

434
00:32:56,055 --> 00:32:57,849
ممتاز، أنا "فرانكي".

435
00:32:58,558 --> 00:32:59,642
أنا "جوليوس".

436
00:32:59,726 --> 00:33:02,312
أهلاً بك، يا "جوليوس"، سأُعرفك على المكان.

437
00:33:09,486 --> 00:33:12,071
"جيش الولايات المتحدة"

438
00:33:12,155 --> 00:33:15,950
"أكسل"، كيف كانت الخدمة ما وراء البحار؟

439
00:33:17,118 --> 00:33:20,330
مليئة بالرمال وحارة.

440
00:33:20,997 --> 00:33:24,000
- "راسكين"، ليس هذا هو الوقت الملائم.
- أشعر بالفضول.

441
00:33:25,043 --> 00:33:26,085
كيف كانت؟

442
00:33:27,212 --> 00:33:29,506
الحرب أشبه بالجحيم، يا فتى،
لا شيء مثيراً بشأنها.

443
00:33:31,341 --> 00:33:32,675
أتعرف ما شعور

444
00:33:33,092 --> 00:33:35,803
أن تمسك بيد صديقك وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة

445
00:33:36,596 --> 00:33:39,349
وتقول له إن كل شيء سيكون بخير
وأنت تعرف عكس هذا؟

446
00:33:40,391 --> 00:33:42,185
لكن الأمر لا يُشبه قتل مصاصي الدماء.

447
00:33:43,186 --> 00:33:46,523
أجل، أقله تعرف أن مصاصي الدماء أشرار.

448
00:33:47,065 --> 00:33:50,944
هناك، لا يوجد أشرار،
بل اختلاف في وجهات النظر.

449
00:33:56,574 --> 00:33:59,494
"باترسون" رافقني و"راسكين" احمينا.

450
00:33:59,577 --> 00:34:01,871
"ميندوزا" أبق المحرك شغالاً في حال احتجنا
المغادرة سريعاً.

451
00:34:27,897 --> 00:34:29,691
اندلعت معركة حامية هنا.

452
00:34:37,991 --> 00:34:39,242
حدث هذا مؤخراً.

453
00:34:41,536 --> 00:34:43,913
من أمسك بهم لم يقتلهم بل أخذهم.

454
00:34:47,750 --> 00:34:50,962
- علينا أن نجدهم.
- سنفعل.

455
00:35:10,356 --> 00:35:11,316
مرحباً.

456
00:35:11,608 --> 00:35:15,612
- "جولين"، ماذا تفعلين هنا؟
- جلبت لك هذا.

457
00:35:16,571 --> 00:35:19,616
أتصدقين؟ إنها قهوة!

458
00:35:23,703 --> 00:35:24,704
شكراً.

459
00:35:27,915 --> 00:35:29,375
هل كل شيء بخير؟

460
00:35:30,251 --> 00:35:32,712
أجل، أنا مشغولة وحسب؟

461
00:35:36,257 --> 00:35:40,470
أهذا بسبب ما حصل خلال الغداء؟

462
00:35:42,597 --> 00:35:43,431
ماذا؟

463
00:35:44,849 --> 00:35:47,310
ذاك؟ لا.

464
00:35:47,393 --> 00:35:52,565
لأننا نعيش في زمن خطير، صحيح؟

465
00:35:52,649 --> 00:35:57,779
والغد ليس مضموناً
وأريد أن أعبّر عن كل ما يختلج بداخلي.

466
00:35:58,988 --> 00:36:01,157
اسمعي، إن لم تكوني مهتمة،
أتفهم هذا، أنا...

467
00:36:01,240 --> 00:36:04,035
- لا، ليس هذا ما في الأمر.
- حسناً، لقد عاودت تقبيلي.

468
00:36:04,118 --> 00:36:05,119
أعلم.

469
00:36:06,162 --> 00:36:09,165
أنا...أنا مرتبكة حقاً.

470
00:36:09,248 --> 00:36:10,166
كان الأمر سابقاً لأوانه.

471
00:36:10,249 --> 00:36:11,959
- لا.
- حسناً.

472
00:36:12,543 --> 00:36:15,129
ربما، لا أعلم.

473
00:36:15,421 --> 00:36:19,425
ماذا يجري؟ صارحيني.

474
00:36:21,219 --> 00:36:22,845
لدي الكثير من العمل لأُنجزه، لذا...

475
00:36:25,098 --> 00:36:25,932
أجل.

476
00:36:32,772 --> 00:36:33,731
لا بأس.

477
00:36:36,109 --> 00:36:39,904
هيا، أبعديني عنك أيضاً،
هذا أكثر ما تجيدين القيام به.

478
00:36:52,875 --> 00:36:53,835
تباً!

479
00:37:04,303 --> 00:37:05,138
إلى أين أنت ذاهبة؟

480
00:37:05,221 --> 00:37:07,890
لست جاهزة لهذه العلاقة وأتفهم هذا تماماً.

481
00:37:07,974 --> 00:37:09,600
أنا الملامة لأنني استعجلت الأمر.

482
00:37:09,684 --> 00:37:11,894
- لا، ليس عليك الرحيل.
- بلى.

483
00:37:11,978 --> 00:37:14,605
- لا، لا أريدك أن تذهبي.
- أعطني إذاً سبب لأبقى.

484
00:37:16,190 --> 00:37:17,191
هذا بالضبط ما أعنيه.

485
00:37:19,610 --> 00:37:20,570
أنا عذراء.

486
00:37:22,405 --> 00:37:23,281
عذراً؟

487
00:37:24,949 --> 00:37:25,908
حقاً؟

488
00:37:27,994 --> 00:37:30,538
تعنين مع النساء.

489
00:37:36,461 --> 00:37:38,004
- يا للهول!
- لا.

490
00:37:38,087 --> 00:37:40,423
- يا للهول!
- لا، لا بأس، إنه...

491
00:37:40,506 --> 00:37:41,632
- يا إلهي!
- ليس بالأمر الجلل.

492
00:37:41,716 --> 00:37:43,885
الأمر نادر جداً لكنه ليس بالأمر المهم.

493
00:37:43,968 --> 00:37:47,805
- لا داعي للخجل، إنه...
- الأمر محرج جداً.

494
00:37:47,889 --> 00:37:50,475
- لا.
- يا للهول! أنا غريبة.

495
00:37:50,558 --> 00:37:53,019
- لا، لست غريبة.
- يا للهول.

496
00:37:54,812 --> 00:37:57,774
أوتعلمين أمراً؟ تباً!

497
00:37:57,857 --> 00:38:02,737
أوتعلمين أمراً؟ لم أتقرب من أحد قبلاً.

498
00:38:02,820 --> 00:38:05,364
لذا كل هذه المشاعر التي تراودني...

499
00:38:07,325 --> 00:38:10,203
أنا خائفة جداً! أنت تخيفينني.

500
00:38:12,497 --> 00:38:14,791
وأنت محقة، أنا أبعد الناس عني، أتسمعينني؟

501
00:38:14,874 --> 00:38:16,209
ولا أفخر بهذا.

502
00:38:16,542 --> 00:38:19,337
لكن لم يسبق لي أن قابلت أحداً يجعلني
أشعر كما تفعلين.

503
00:38:19,420 --> 00:38:21,589
ولا أعرف كيف أتصرف حيال هذا،
ما عدا الطلب منك البقاء.

504
00:38:21,672 --> 00:38:23,591
لذا أرجوك، لا ترحلي.

505
00:38:28,471 --> 00:38:31,349
جل ما أردته هو أن أُسعدك.

506
00:38:33,768 --> 00:38:35,603
ويمكننا أن نمضي بعلاقتنا ببطء.

507
00:38:42,318 --> 00:38:44,237
يمكننا أن نتمهل قدر ما تريدين.

508
00:38:46,906 --> 00:38:47,824
حسناً.

509
00:38:50,076 --> 00:38:51,869
- أنا آسفة جداً.
- لا.

510
00:38:59,836 --> 00:39:01,462
- أنا آسفة جداً.
- لا.

511
00:39:01,546 --> 00:39:03,256
- أنا آسفة.
- لا عليك.

512
00:39:04,924 --> 00:39:05,967
حسناً.

513
00:39:19,605 --> 00:39:21,190
ابقوا متيقظين، أيها الرفاق.

514
00:39:48,843 --> 00:39:51,804
تباً، هؤلاء هم رفاقنا.

515
00:39:54,265 --> 00:39:56,309
"أدامز" و"جونسون".

516
00:39:57,018 --> 00:39:59,687
- ما الذي فعل هذا بهما؟
- "كبير".

517
00:40:00,104 --> 00:40:01,272
ما هو "الكبير"؟

518
00:40:02,315 --> 00:40:03,691
لا تريد أن تعرف.

519
00:40:03,858 --> 00:40:05,151
أسوأ من وحش ضار؟

520
00:40:05,985 --> 00:40:09,989
- أسوأ من جيش من الوحوش الضارة.
- تباً!

521
00:40:10,072 --> 00:40:13,117
يبدو وكأنه عندما أخذ دماءهما
أخذ روحهما أيضاً.

522
00:40:14,452 --> 00:40:15,703
لا أريد مقابلة هذا الشيء.

523
00:40:15,995 --> 00:40:20,082
أجل، دعونا لا نختبر حظنا، فلننسحب.

524
00:40:21,000 --> 00:40:21,834
ما كان هذا؟

525
00:40:29,926 --> 00:40:32,219
اهدأوا، أيها الفتيان، ابقوا متراصين.

526
00:40:32,845 --> 00:40:34,388
- ما هذا؟
- ماذا يجري؟

527
00:40:35,389 --> 00:40:37,558
علينا أن نغادر هذا المكان الآن،
اذهبوا، الآن!

528
00:40:39,977 --> 00:40:42,480
ابقوا ظهوركم على بعضكم البعض،
حافظوا على التشكيلة.

529
00:40:44,023 --> 00:40:45,441
يا للهول!

530
00:40:53,240 --> 00:40:56,911
- لا بد من وجود طريقة أسرع للقيام بهذا.
- حسناً.

531
00:40:57,954 --> 00:41:00,164
- اقسمي المنطقة إلى قطاعات.
- حسناً.

532
00:41:02,166 --> 00:41:03,542
حسناً، إذا...

533
00:41:04,460 --> 00:41:05,461
كيف حالها؟

534
00:41:05,544 --> 00:41:09,298
إنها قوية،
لكن لست متأكداً كم بوسعها الصمود بعد.

535
00:41:35,783 --> 00:41:36,659
مرحباً.

536
00:41:37,284 --> 00:41:42,248
اصمدي، يا أُختاه، سنحل هذه المشكلة.

537
00:41:48,671 --> 00:41:50,172
أين "أكسل"؟

538
00:41:56,971 --> 00:41:58,472
هيا، تراجعوا!

539
00:41:59,557 --> 00:42:00,808
ابقوا متراصين!

540
00:42:02,643 --> 00:42:04,061
- أطلقوا النار!
- انبطحوا!

541
00:42:04,145 --> 00:42:05,563
انبطحوا!

542
00:42:06,981 --> 00:42:08,107
أطلقوا النار! هيّا!

543
00:42:08,190 --> 00:42:09,859
- ابتعدوا عن الظل!
- أين هي؟

544
00:42:10,985 --> 00:42:12,820
- انبطحوا!
- أجل!

545
00:42:13,279 --> 00:42:14,905
أصيب رجل!

546
00:42:29,086 --> 00:42:30,838
تباً لنهاية العالم!

547
00:42:54,528 --> 00:42:56,447
ترجمة "جويل سليمان"

