1
00:00:06,631 --> 00:00:08,508
في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,927
- ساعدوني.
- ما خطبها؟

3
00:00:11,135 --> 00:00:12,178
تعرضت للتسمّم.

4
00:00:12,261 --> 00:00:14,222
سيُعاد دمجك في المجتمع.

5
00:00:14,430 --> 00:00:15,681
أهلاً بكم في "دنفر".

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,433
- آسف، يا "فلش"...
- لا تنادني بهذا الاسم

7
00:00:17,642 --> 00:00:21,062
لم أعد صديقك، أُدعى "فيل"،
"فيل "فلايشمان".

8
00:00:21,270 --> 00:00:22,730
هل تلقيت لقاحك الأول؟

9
00:00:22,939 --> 00:00:24,565
إنه طارد لمصاصي الدماء.

10
00:00:24,649 --> 00:00:26,651
أبحث عن عمل، هل توظفين؟

11
00:00:26,859 --> 00:00:28,694
أنا "فرانكي"، أهلاً بك "جوليس".

12
00:00:28,986 --> 00:00:31,030
لقد تمّ غزو المدينة، لمَ ما زلتم هنا؟

13
00:00:31,239 --> 00:00:32,198
لا نخلّف أي رجل وراءنا.

14
00:00:32,657 --> 00:00:33,824
الظهر على الظهر!

15
00:00:36,577 --> 00:00:39,497
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

16
00:01:10,194 --> 00:01:11,112
من هنا؟

17
00:01:12,113 --> 00:01:13,197
"باترسون".

18
00:01:13,781 --> 00:01:15,491
لكم من الوقت بقيت غائباً عن الوعي.

19
00:01:16,867 --> 00:01:18,077
لا أعرف.

20
00:01:18,619 --> 00:01:20,288
استعدت وعيي منذ نحو الساعة.

21
00:01:21,831 --> 00:01:24,083
لا أعرف لكم من الوقت بقيت غائباً
عن الوعي، كان كل شيء حالكاً.

22
00:01:25,793 --> 00:01:27,086
هل نجا أحد غيرنا؟

23
00:01:27,295 --> 00:01:28,504
لا أظن ذلك.

24
00:01:31,549 --> 00:01:32,466
ما كان هذا؟

25
00:01:35,469 --> 00:01:36,345
اصمت.

26
00:01:37,513 --> 00:01:40,891
لقد تغيّر الكثير خلال سباتي.

27
00:01:42,393 --> 00:01:45,604
الجنود الذين يتوجهون نحو الموت
بأرجلهم ليست إحدى هذه الأمور.

28
00:01:47,273 --> 00:01:49,191
تخيّل مفاجأتي

29
00:01:49,650 --> 00:01:54,780
عندما استيقظت لأجد العالم ملكاً
لمصاصي الدماء.

30
00:01:56,782 --> 00:02:00,077
علي أن أشكر عائلة "فان هلسينغ"
لتعكير عليّ صفو نومي.

31
00:02:00,161 --> 00:02:02,455
ستتسنى لك الفرصة، أعدك بذلك.

32
00:02:05,958 --> 00:02:07,209
أنت تروقني.

33
00:02:08,502 --> 00:02:09,545
مفعم بالحيوية.

34
00:02:10,129 --> 00:02:11,464
قوي.

35
00:02:13,382 --> 00:02:14,508
وسيم.

36
00:02:16,844 --> 00:02:18,179
أجل.

37
00:02:18,763 --> 00:02:20,222
نموذج رائع.

38
00:02:21,015 --> 00:02:22,183
دعيه وشأنه.

39
00:02:22,391 --> 00:02:24,435
عليك بتناول حبة معطرة لنفسك.

40
00:02:26,437 --> 00:02:27,772
اصمت، أيها الجندي.

41
00:02:29,273 --> 00:02:30,232
لا!

42
00:02:33,611 --> 00:02:34,445
حقيرة!

43
00:02:36,739 --> 00:02:37,573
توقفي!

44
00:02:55,758 --> 00:02:59,470
أنتم الأمريكيون سائغو المذاق.

45
00:03:00,429 --> 00:03:01,680
ستموتين لما فعلته.

46
00:03:01,764 --> 00:03:03,849
هل ستقتلني؟

47
00:03:04,892 --> 00:03:07,103
ليس أنا، أعرف شخصاً على قدر هذه المهمة.

48
00:03:08,896 --> 00:03:10,773
قاتلة مصاصي الدماء العظيمة؟

49
00:03:11,816 --> 00:03:12,817
دعها تأتي.

50
00:03:14,568 --> 00:03:15,903
ستقتلك أولاً.

51
00:03:17,655 --> 00:03:20,574
كنت سأُطعمك إلى الـ"غونزي".

52
00:03:23,786 --> 00:03:26,956
لكن عوضاً عن ذلك سأحوّلك

53
00:03:27,998 --> 00:03:31,293
وأشاهدك تقتل "فان هلسينغ"
نزولاً عند أوامري.

54
00:03:31,961 --> 00:03:32,920
حقاً؟

55
00:03:33,629 --> 00:03:35,297
فلتبدأ هذه الحفلة.

56
00:03:36,257 --> 00:03:37,091
حوّليني.

57
00:03:45,474 --> 00:03:46,809
ما رأيك في هذا؟

58
00:03:49,270 --> 00:03:50,229
مستحيل.

59
00:03:50,563 --> 00:03:52,106
لا يمكن تحويلي.

60
00:03:52,648 --> 00:03:54,066
لقد حرصت على هذا.

61
00:03:54,608 --> 00:03:56,485
ولا يمكنك أن تطعميني إلى قرودك الطائرة
الصغيرة أيضاً.

62
00:03:56,694 --> 00:04:00,406
لذا أظن أنه سيكون عليك قتلي.

63
00:04:00,489 --> 00:04:01,323
أجل!

64
00:04:02,533 --> 00:04:05,661
لكن أولاً، سأستغلك.

65
00:04:31,520 --> 00:04:33,147
طاب مساؤكما، سيدتاي.

66
00:04:33,355 --> 00:04:34,774
طابت ليلتك، يا وحش الثلج الضخم!

67
00:04:35,649 --> 00:04:38,444
- وحش الثلج، أحب هذا اللقب!
- أجل.

68
00:04:38,652 --> 00:04:41,655
- توخيا الحذر.
- أجل، حسناً.

69
00:04:42,281 --> 00:04:44,825
حسناً، هذه آخر دفعة، سأذهب لأُنظف المكان.

70
00:04:45,034 --> 00:04:47,536
لمَ العجلة؟ أعليك التواجد في مكان ما؟

71
00:04:47,745 --> 00:04:51,499
لا، لكن حينما يحصل المرء
على وظيفة عليه أن يعمل، أليس كذلك؟

72
00:04:52,041 --> 00:04:54,585
أجل، على ما أظن،
لكنني لست معتادة على عمّال حانة

73
00:04:54,794 --> 00:04:56,796
متلهفين للقيام بأعمال وضيعة.

74
00:04:57,546 --> 00:04:58,380
لست عامل حانة.

75
00:05:00,341 --> 00:05:01,759
لم أقصد إهانتك.

76
00:05:05,346 --> 00:05:06,514
ماذا عنه؟

77
00:05:07,556 --> 00:05:09,183
هل أرميه خارجاً أم تتولين أنت الأمر؟

78
00:05:10,017 --> 00:05:12,102
هذا "مارف" وهو ليس مؤذ وهو في هذه الحالة.

79
00:05:12,311 --> 00:05:14,355
دعنا نتركه ينام
حتى نصبح مستعدين للتعامل معه.

80
00:05:14,647 --> 00:05:16,899
مهلاً، أتظنينني لا أقدر على تولي أمره؟

81
00:05:18,108 --> 00:05:20,528
أظنك قادراً على تولي أي أمر تريده.

82
00:05:34,333 --> 00:05:35,501
آسف، لقد أقفلنا.

83
00:05:41,382 --> 00:05:42,216
"فلـ..."

84
00:05:42,925 --> 00:05:43,759
"فيل".

85
00:05:44,802 --> 00:05:46,595
- هل أنت بخير؟
- أبحث عن مشروب وحسب.

86
00:05:47,638 --> 00:05:49,807
آسف، لقد أقفلنا،
حصلت لتوي على هذا العمل و...

87
00:05:49,890 --> 00:05:51,684
هل ستحرمني أيضاً من كأس مشروب؟

88
00:06:06,699 --> 00:06:08,784
حسناً، ماذا تفضّل؟

89
00:06:08,867 --> 00:06:12,037
أتريد المشروب الجيد أم السيئ؟

90
00:06:12,830 --> 00:06:13,664
"بوربون".

91
00:06:34,226 --> 00:06:36,145
- كأس أخرى.
- "فيل"...

92
00:06:36,645 --> 00:06:37,479
كأس أخرى.

93
00:06:51,452 --> 00:06:52,578
- كأس أخرى.
- لا.

94
00:06:52,661 --> 00:06:55,914
- لقد شربت ما فيه الكفاية، حسناً.
- لم أعد ذاك الشخص الخانع في "سياتل".

95
00:06:55,998 --> 00:06:58,000
لم يعد بوسعك أن تملي عليّ ما أفعله.

96
00:07:05,007 --> 00:07:07,718
ربما هو لا، لكن أنا بلى.

97
00:07:08,594 --> 00:07:11,347
طالما أنت في حانتي، أنا هو القانون.

98
00:07:12,473 --> 00:07:13,766
لا بأس، يا "فرانكي".

99
00:07:14,934 --> 00:07:16,226
"فيل" صديق قديم.

100
00:07:17,019 --> 00:07:18,062
لا بأس.

101
00:07:18,812 --> 00:07:21,649
اشرب وسدد حسابك وارحل.

102
00:07:22,316 --> 00:07:23,567
لقد أقفلنا.

103
00:07:30,783 --> 00:07:32,785
ربما هو صديقك، لكن لا يزال عليه أن يدفع.

104
00:07:33,911 --> 00:07:34,870
سأهتم بالأمر.

105
00:07:36,246 --> 00:07:37,122
أنا مدين له.

106
00:07:38,374 --> 00:07:39,667
علام أنت مدين له؟

107
00:07:41,835 --> 00:07:42,920
على كل شيء.

108
00:07:45,339 --> 00:07:46,340
دعاني!

109
00:07:48,133 --> 00:07:49,051
أتركاني!

110
00:07:49,551 --> 00:07:50,552
دعاني!

111
00:07:56,767 --> 00:07:58,602
- هناك مرتفع، استخدمي السلالم.
- ماذا؟ حقاً؟

112
00:07:58,811 --> 00:08:00,020
هيّا، لا.

113
00:08:01,397 --> 00:08:04,566
هل تعرفين أنك راقصة ممتازة
ومتناسقة الخطوات.

114
00:08:04,775 --> 00:08:05,943
- أنا.
- أنت فقط لا تجيدين السير.

115
00:08:06,026 --> 00:08:09,697
صحيح، هذا الشيء متناسق جداً.

116
00:08:09,822 --> 00:08:12,282
- لم يكن هذا الشيء يتمتع بأي...
- كان هذا رائعاً.

117
00:08:12,783 --> 00:08:14,118
يا للهول.

118
00:08:16,286 --> 00:08:17,621
رائع.

119
00:08:18,914 --> 00:08:20,582
هل أنا ثملة

120
00:08:21,542 --> 00:08:25,421
أم أن هذه النجوم هي أجمل ما رأيت في حياتك؟

121
00:08:27,006 --> 00:08:29,216
نهاية العالم تجعلك تقدرين الأمور الصغيرة،
صحيح؟

122
00:08:33,512 --> 00:08:34,346
أوتعلمين أمراً؟

123
00:08:35,389 --> 00:08:37,141
أنت تبدين جميلة جداً الليلة.

124
00:08:38,892 --> 00:08:39,893
وأنت أيضاً.

125
00:08:41,770 --> 00:08:42,855
تباً!

126
00:08:50,779 --> 00:08:52,448
لا! ابتعد عني!

127
00:08:57,411 --> 00:08:58,328
توقف!

128
00:09:04,585 --> 00:09:05,544
ابتعد عني!

129
00:09:05,919 --> 00:09:06,754
أنت بخير!

130
00:09:08,922 --> 00:09:10,966
- هل أنت بخير؟
- أظن ذلك.

131
00:09:11,175 --> 00:09:14,053
- هل عضّك؟
- لا، لم يفعل!

132
00:09:15,596 --> 00:09:18,057
إنه اللقاح، هو ينفع حقاً!

133
00:09:19,016 --> 00:09:21,101
- هو ينفع حقاً.
- يا للهول.

134
00:09:30,277 --> 00:09:34,990
من ثم طعنته مباشرة في رأسه.

135
00:09:35,449 --> 00:09:37,618
- إنها رائعة.
- أحاول أن أعدّ هنا!

136
00:09:38,702 --> 00:09:40,621
ماذا فعلت؟

137
00:09:40,829 --> 00:09:43,165
ماذا يفعله "جاريد" ليستمتع بوقته؟

138
00:09:43,665 --> 00:09:45,125
هل يمكننا أن ننهي هذا؟

139
00:09:46,335 --> 00:09:47,336
طبعاً.

140
00:09:48,212 --> 00:09:49,171
لا يهم.

141
00:09:51,381 --> 00:09:52,508
حقير!

142
00:09:52,716 --> 00:09:54,718
"جاريد"، ما خطبك؟

143
00:09:55,219 --> 00:09:56,053
"جاريد"؟

144
00:10:38,137 --> 00:10:39,054
أنا بخير.

145
00:10:39,138 --> 00:10:41,390
لقد هاجمني!

146
00:10:41,598 --> 00:10:42,432
لقد...

147
00:10:43,517 --> 00:10:44,351
تنفسي وحسب.

148
00:10:45,811 --> 00:10:46,770
تنفسي وحسب.

149
00:10:54,528 --> 00:10:55,654
"فانيسا"!

150
00:10:57,030 --> 00:10:58,031
"فانيسا"، تفقدي هذه!

151
00:11:00,117 --> 00:11:00,951
ما هذه؟

152
00:11:02,703 --> 00:11:04,079
لا أعلم، أنت قولي لي.

153
00:11:07,124 --> 00:11:08,000
ما هذه؟

154
00:11:11,837 --> 00:11:13,088
دعوة.

155
00:11:13,297 --> 00:11:16,300
لا، لا، إلى أين أنت ذاهبة، يا "فانيسا"؟

156
00:11:17,885 --> 00:11:19,219
لا تحاول أن تردعني، يا "دراي".

157
00:11:19,428 --> 00:11:22,055
اسمعي، أعلم أنك تريدين
أن تنقذي شقيقتك وصديقك.

158
00:11:22,306 --> 00:11:25,601
أفهم هذا كله، لكنك لن تجني شيئاً
من الذهاب إلى هناك سوى الموت.

159
00:11:26,894 --> 00:11:29,229
لدي فرصة أفضل لإيجاد "أكسل" هناك

160
00:11:29,438 --> 00:11:31,315
من البقاء جالسة هنا.

161
00:11:32,149 --> 00:11:33,859
لا تعرفين حتى أين عليك أن تبحثي.

162
00:11:34,151 --> 00:11:35,360
أرجوك...

163
00:11:36,778 --> 00:11:38,196
اعتن بشقيقتي.

164
00:11:38,322 --> 00:11:39,156
عليّ القيام بهذا.

165
00:11:39,823 --> 00:11:42,534
حسناً، بالتوفيق.

166
00:11:44,536 --> 00:11:45,662
رحلة ميمونة.

167
00:12:34,419 --> 00:12:35,420
شكراً.

168
00:12:36,463 --> 00:12:37,756
شكراً.

169
00:12:39,383 --> 00:12:40,300
شكراً.

170
00:12:42,552 --> 00:12:45,138
ألم تكن رائعة؟ صفقوا لها مجدداً.

171
00:12:47,557 --> 00:12:48,392
كأس أخرى.

172
00:12:49,184 --> 00:12:51,228
هذا ما قلته قبل 5 كؤوس.

173
00:12:51,311 --> 00:12:55,983
أظننا الحانة الوحيدة في "دنفر"
التي تقيم ليلة الغناء الحر خلال النهار.

174
00:12:56,358 --> 00:12:58,193
في الواقع، أظننا الحانة الوحيدة في "دنفر".

175
00:12:58,402 --> 00:12:59,319
أجل!

176
00:12:59,528 --> 00:13:04,533
تالياً، لدينا العرض الكوميدي
لـ"كاونت لافولا"؟

177
00:13:05,742 --> 00:13:06,743
صفقوا له!

178
00:13:17,421 --> 00:13:20,257
شكراً، شكراً لكم جزيلاً.

179
00:13:20,465 --> 00:13:26,596
أنتم لا تعرفون مدى صعوبة
أن تكون مصاص دماء.

180
00:13:27,180 --> 00:13:29,057
"دنفر" هي الأسوأ.

181
00:13:29,266 --> 00:13:31,643
لا يمكنني الخروج خلال النهار.

182
00:13:32,019 --> 00:13:35,355
أسبق أن حاولتم الإمساك بطعامكم خلال الليل؟

183
00:13:35,772 --> 00:13:37,274
هذا مروّع!

184
00:13:37,649 --> 00:13:38,483
بوم!

185
00:13:39,568 --> 00:13:41,153
أنت فاشل، يا صاح.

186
00:13:41,653 --> 00:13:44,573
أجل، هذا صحيح.

187
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
إن لم تتوخ الحذر، سأمصّك.

188
00:13:48,618 --> 00:13:51,329
لا، أعني سأمصّ دماءك.

189
00:13:51,538 --> 00:13:55,542
- ليس هو...أريد مصّ دماءك.
- أجل، بالطبع يا صاح.

190
00:13:55,625 --> 00:13:58,336
بأي حال، فلننتقل إلى الدعابة الثانية.

191
00:13:59,212 --> 00:14:04,259
صدقوني، لا يسهل العيش
في هذا المكان لمصاص الدماء.

192
00:14:05,469 --> 00:14:08,555
أحاول الحصول على سُمرة من أجل
السيدات، لكنهن سرعان ما يهربن

193
00:14:08,764 --> 00:14:10,974
لأنهم يحسبن أنهن يشمّن رائحة دجاج مقلي!

194
00:14:11,183 --> 00:14:12,059
بوم!

195
00:14:12,684 --> 00:14:14,478
ماذا تعرف عن كونك مصاص دماء؟

196
00:14:14,686 --> 00:14:16,938
أنا "كونت لافولا"!

197
00:14:17,022 --> 00:14:19,191
أنت حقير في زي تنكري.

198
00:14:19,733 --> 00:14:21,401
- اسمع يا صاح، أحاول وحسب...
- تحاول ماذا؟

199
00:14:23,236 --> 00:14:24,946
تحاول ماذا؟ مصاصو الدماء ليسوا ظرفاء.

200
00:14:26,365 --> 00:14:27,991
أتريد أن تعرف ماهية أن تكون أحدهم؟

201
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
- "فيل"...
- اعتدت أن...

202
00:14:28,992 --> 00:14:31,078
اسمع! يريدون أن يعرفوا!

203
00:14:31,161 --> 00:14:33,830
- أجل، نريد أن نعرف.
- مصاصو الدماء ليسوا ظرفاء.

204
00:14:34,748 --> 00:14:36,333
أعرف هذا لأنني كنت واحداً منهم.

205
00:14:36,416 --> 00:14:38,126
حقاً؟

206
00:14:38,210 --> 00:14:42,339
لا أذكر رؤيتك تتسكع في الأرجاء!

207
00:14:42,422 --> 00:14:43,298
بوم!

208
00:14:44,716 --> 00:14:46,259
تريدون أن تعرفوا ماهية شعور
أن تكون مصاص دماء؟

209
00:14:48,678 --> 00:14:52,474
أول شيء تشعر به هو الجوع.

210
00:14:53,141 --> 00:14:54,684
وهو قوي.

211
00:14:55,185 --> 00:14:57,229
إنه قوي ومؤلم.

212
00:14:58,688 --> 00:15:01,441
وهو يؤجج غضبكم وكراهيتكم.

213
00:15:01,650 --> 00:15:04,403
ولا حدود له، لا يهم كم تأكل

214
00:15:05,779 --> 00:15:07,572
تريد دوماً المزيد وأمت مستعد لتفعل
أي شيء لتأكل.

215
00:15:09,866 --> 00:15:10,784
أي شيء!

216
00:15:11,827 --> 00:15:12,994
قمت...

217
00:15:14,913 --> 00:15:16,540
بأمور لا توصف.

218
00:15:16,915 --> 00:15:17,874
مثل ماذا؟

219
00:15:20,293 --> 00:15:22,003
أتريدون أن تعرفوا؟ تريدون أن تعرفوا حقاً؟

220
00:15:22,629 --> 00:15:23,630
أجل.

221
00:15:27,801 --> 00:15:29,719
لقد أكلت أولادي.

222
00:15:30,220 --> 00:15:31,513
كيف كان مذاقهم؟

223
00:15:35,475 --> 00:15:36,518
كيف كان مذاقهم؟

224
00:15:37,352 --> 00:15:39,354
تباً لك! هكذا كان مذاقهم.

225
00:15:42,732 --> 00:15:46,945
من ثم أجبرت والدتهم، أي زوجتي،
على المشاهدة.

226
00:15:47,904 --> 00:15:50,615
وبعدها تركتها هناك، لم أقتلها ولم أحوّلها.

227
00:15:52,075 --> 00:15:53,743
عشت على...

228
00:15:55,370 --> 00:15:58,415
ألمها ومعاناتها.

229
00:15:59,875 --> 00:16:01,001
من ثم...

230
00:16:02,627 --> 00:16:04,254
رحلت بحثاً عن طعام.

231
00:16:09,718 --> 00:16:11,636
ولم أشعر بأي شيء.

232
00:16:16,224 --> 00:16:17,309
ولا أي شيء.

233
00:16:18,310 --> 00:16:19,686
والآن لقد رحلوا.

234
00:16:20,937 --> 00:16:22,189
لم يعد بوسعي القيام بشيء.

235
00:16:25,942 --> 00:16:27,986
حسناً، ربما هناك شيء يمكنني القيام به.

236
00:16:28,361 --> 00:16:29,696
قم به إذاً.

237
00:16:40,332 --> 00:16:41,500
يا إلهي!

238
00:16:43,710 --> 00:16:44,669
تباً!

239
00:16:44,753 --> 00:16:46,713
- "فيل"!
- ماذا؟

240
00:16:47,839 --> 00:16:48,673
ما هذا؟

241
00:17:05,565 --> 00:17:06,399
ماذا يفعل؟

242
00:17:20,914 --> 00:17:21,873
تباً!

243
00:17:28,380 --> 00:17:29,631
هذا مضحك!

244
00:17:42,852 --> 00:17:44,354
أجل!

245
00:18:08,795 --> 00:18:11,131
- هذه أنت وحسب!
- سررت لرؤيتك أيضاً.

246
00:18:11,339 --> 00:18:13,008
آسفة، ليس هذا ما عنيته، يا "جولين".

247
00:18:13,091 --> 00:18:16,428
أشعر ببعض الإحباط حالياً.

248
00:18:16,636 --> 00:18:18,847
لم أُحرز أي تقدم بشأن هذا الدم

249
00:18:19,055 --> 00:18:22,267
التي أعطتني إياه "سكارليت"
وفي الحقيقة لا أعلم حتى عمّا أبحث.

250
00:18:22,475 --> 00:18:26,938
لا، أنا الآسفة، من الواضح أنك مشغولة.

251
00:18:27,022 --> 00:18:29,733
ولم أتعرض لتوي للهجوم مجدداً لكن...

252
00:18:29,858 --> 00:18:32,152
- انسي الأمر، حسناً؟
- تعرضت لهجوم مجدداً؟

253
00:18:32,235 --> 00:18:34,904
لا، الأمر فقط...لا تقلقي لهذا،
كل شيء بخير.

254
00:18:34,988 --> 00:18:36,573
- ماذا يجري، يا "جولين"...
- إياك أن تلمسيني!

255
00:18:37,490 --> 00:18:38,783
لمَ فعلت هذا؟

256
00:18:40,410 --> 00:18:41,328
لا أعلم.

257
00:18:43,580 --> 00:18:45,624
- آسفة، يا "سارة"...
- لا!

258
00:18:46,124 --> 00:18:47,417
لا أعلم، ليست هذه طبيعتي.

259
00:18:50,879 --> 00:18:51,796
أنا آسفة.

260
00:18:58,762 --> 00:19:00,430
ما كان هذا؟

261
00:19:04,434 --> 00:19:05,727
هل آتي لكما بكأسين إضافيين؟

262
00:19:10,815 --> 00:19:11,983
كيف حال صديقك؟

263
00:19:13,526 --> 00:19:16,321
إنه بخير، عاد إلى المنزل لينام
وينسى ما جرى.

264
00:19:17,697 --> 00:19:19,699
لقد قدّم أداء رائعاً.

265
00:19:20,367 --> 00:19:23,244
أجل، لا يمكن التنبؤ بتصرفاته.

266
00:19:23,870 --> 00:19:27,248
لقد عانى الأمرّين، شأننا جميعاً، صحيح؟

267
00:19:28,166 --> 00:19:29,834
هذه طريقته للتعامل مع الأمر.

268
00:19:30,460 --> 00:19:32,962
تقمص شخصية أحدهم.

269
00:19:33,672 --> 00:19:35,590
أعني، مصاص دماء.

270
00:19:36,174 --> 00:19:38,885
صحيح، وثقب الرصاص ذاك في الجدار هناك

271
00:19:39,094 --> 00:19:41,596
هو جزء من تلك التمثيلية، صحيح؟

272
00:19:42,263 --> 00:19:45,058
لا بد من أنه كان هناك قبلاً.

273
00:19:45,266 --> 00:19:48,144
أنت قلتها،
كان هذا المكان في ما مضى يعمّه الجنون.

274
00:19:50,897 --> 00:19:53,316
إذاً ما قاله صحيح؟

275
00:19:54,859 --> 00:19:56,319
أن لديه عائلة؟

276
00:19:59,155 --> 00:19:59,989
أجل.

277
00:20:00,990 --> 00:20:02,158
كان لديه عائلة.

278
00:20:04,369 --> 00:20:07,580
إن كان لا يزال أحدهم حياً،
قد يكونون في السجل.

279
00:20:10,583 --> 00:20:11,751
أي سجل؟

280
00:20:31,354 --> 00:20:32,981
أعرف أنك هنا، يا "باري".

281
00:20:35,859 --> 00:20:36,985
كيف عرفت؟

282
00:20:38,027 --> 00:20:40,363
أنت لا تُجيد مطلقاً التخفي.

283
00:20:41,489 --> 00:20:42,574
ماذا تفعل هنا؟

284
00:20:42,782 --> 00:20:44,993
أريد مساعدتك لإنقاذ صديقك.

285
00:20:45,201 --> 00:20:47,787
- الأمر خطير جداً.
- لست خائفاً.

286
00:20:49,497 --> 00:20:51,833
أجل، أعرف، يا "باري" وأُقدّر لك هذا

287
00:20:51,916 --> 00:20:53,376
لكن الأمر سيتطلب أكثر من مجرد شجاعة
وهذا الأنبوب

288
00:20:53,585 --> 00:20:54,794
للخروج من هذا القتال حياً.

289
00:20:57,756 --> 00:20:59,257
ماذا يوجد في ذاك الاتجاه.

290
00:21:00,592 --> 00:21:02,802
"تشاينا تاون"، لا يجدر بك الذهاب إلى هناك.

291
00:21:03,470 --> 00:21:04,763
أجل، أسمع هذا كثيراً.

292
00:21:05,472 --> 00:21:06,973
رأيت تلعقين تلك الدماء.

293
00:21:07,182 --> 00:21:08,850
أهذا تقومين بالأمر؟ أهكذا تعثرين عليهم؟

294
00:21:10,810 --> 00:21:13,396
أجل، هذه هي طريقتي لأركز، هذا يجعلني أقوى.

295
00:21:15,774 --> 00:21:16,608
ماذا تفعل؟

296
00:21:17,192 --> 00:21:18,526
- دعيني أساعدك.
- "باري"، لا!

297
00:21:21,905 --> 00:21:23,865
هيا، دعيني أساعدك لتهزمي ذاك الشيء!

298
00:21:24,449 --> 00:21:25,867
"باري"، عليك أن ترحل.

299
00:21:26,493 --> 00:21:27,452
ماذا تعنين؟

300
00:21:28,536 --> 00:21:31,414
"باري"، عليك أن ترحل من هنا وإلا سأقتلك!

301
00:21:33,041 --> 00:21:33,875
ارحل!

302
00:21:36,836 --> 00:21:38,254
أردت المساعدة وحسب.

303
00:21:38,630 --> 00:21:39,881
أردت المساعدة وحسب.

304
00:22:07,283 --> 00:22:09,327
اللقاح الطارد، كما طلبت.

305
00:22:09,536 --> 00:22:10,787
رائع، شكراً لك.

306
00:22:11,704 --> 00:22:13,039
ما حاجتك له بأي حال؟

307
00:22:48,408 --> 00:22:49,742
اليوم هو...

308
00:22:53,997 --> 00:22:55,039
لا أعلم.

309
00:22:55,373 --> 00:22:58,418
الوقت هو 3:42 مساء.

310
00:22:58,710 --> 00:23:01,087
تم حقن فأر الاختبار "أ" بجرعة معززة

311
00:23:01,296 --> 00:23:04,507
على أمل تسريع فترة الاحتضان.

312
00:23:04,841 --> 00:23:11,055
لم يُحقن فأر الاختبار "ب" بأي دواء
وسيفيد للمراقبة.

313
00:23:44,380 --> 00:23:45,465
يا للهول!

314
00:23:53,389 --> 00:23:55,892
- إنه اللقاح.
- يا للهول! ما خطبك؟

315
00:23:55,975 --> 00:23:57,060
- إنه اللقاح، يا "جو"!
- ماذا؟

316
00:23:57,268 --> 00:23:58,853
إنه ما يسبب نوبات العنف تلك.

317
00:23:59,020 --> 00:24:01,564
لهذا السبب انقضضت عليّ، إنه اللقاح.

318
00:24:01,773 --> 00:24:03,107
لكن هذا...

319
00:24:03,316 --> 00:24:04,817
ماذا؟ هل أنت واثقة؟

320
00:24:05,026 --> 00:24:06,986
أجل، واثقة تماماً.

321
00:24:07,779 --> 00:24:10,990
- علينا أن نخبر أحدهم.
- لا، علينا أن نخبر الجميع.

322
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
مرحباً؟

323
00:24:18,247 --> 00:24:20,583
مرحباً! كيف يمكنني مساعدتك؟

324
00:24:20,792 --> 00:24:23,294
أجل، أبحث عن سجل السكان

325
00:24:23,503 --> 00:24:25,254
قيل لي أن بوسعي أن أعثر على أحدهم.

326
00:24:25,463 --> 00:24:29,842
إن مروا عبر "دنفر"،
سيكون اسمه وارداً في السجل.

327
00:24:30,677 --> 00:24:34,389
رائع، أسماء جميع الأشخاص الذين نجوا
من ظهور مصاصي الدماء

328
00:24:34,847 --> 00:24:36,516
- موجودة هنا؟
- بالتأكيد.

329
00:24:37,892 --> 00:24:38,726
رائع!

330
00:24:42,647 --> 00:24:44,857
أتبحث عن شخص محدد؟

331
00:24:46,734 --> 00:24:49,278
أجل، زوجة صديقي.

332
00:24:49,487 --> 00:24:51,489
دعني أحزر.

333
00:24:51,906 --> 00:24:55,368
صديقك لم يعد موجوداً
ولطالما كنت مغرماً بها

334
00:24:55,576 --> 00:24:57,120
والآن أتتك الفرصة.

335
00:24:57,578 --> 00:24:58,413
ماذا؟

336
00:24:59,247 --> 00:25:01,290
لا!

337
00:25:01,666 --> 00:25:02,583
لا؟

338
00:25:03,376 --> 00:25:05,878
حسناً، ابحث كما تشاء.

339
00:25:14,887 --> 00:25:16,556
- تباً!
- لم يحالفك الحظ؟

340
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
لا.

341
00:25:19,392 --> 00:25:20,226
شكراً بأي حال.

342
00:25:20,435 --> 00:25:22,145
ألا تريد تفقد المجلدات الأخرى؟

343
00:25:23,604 --> 00:25:24,856
يوجد مجلدات أخرى؟

344
00:25:32,488 --> 00:25:35,241
الوقت المنقضي بعد الحقن كان أقل من دقيقة.

345
00:25:35,450 --> 00:25:36,284
كم كانت الجرعة؟

346
00:25:36,492 --> 00:25:38,745
10 أضعاف الكمية الموصوفة، تقريباً.

347
00:25:38,953 --> 00:25:40,288
لكن استناداً إلى قوة تحمّل الشخص

348
00:25:40,496 --> 00:25:43,332
لا يمكن تحديد ما هي الجرعة الآمنة،
أو إن كان يوجد جرعة آمنة.

349
00:25:43,541 --> 00:25:46,043
لا بد من أنه السبب وراء موجات العنف هذه.

350
00:25:46,252 --> 00:25:47,462
هذه ليست بأخبار جديدة.

351
00:25:47,920 --> 00:25:49,297
بالطبع سيكون هناك آثار جانبية

352
00:25:49,714 --> 00:25:52,925
لكن لا يمكن إنكار أن اللقاح ناجح،
ما يعني أن الناس يشعرون بأمان

353
00:25:53,801 --> 00:25:56,971
وحين يشعر الناس بالأمان،
يبقون هادئين وسعداء.

354
00:25:57,054 --> 00:25:59,515
مهلاً، أتقولين أنك كنت تعرفين؟
طوال هذا الوقت؟

355
00:25:59,599 --> 00:26:01,184
لا أحد يقول إن ما بين أيدينا هنا هو كامل

356
00:26:01,392 --> 00:26:02,810
لكنه أفضل بكثير مما يوجد خارج هذه الجدران.

357
00:26:03,269 --> 00:26:04,312
يجب على الناس أن يعرفوا!

358
00:26:04,896 --> 00:26:05,772
حقاً؟

359
00:26:07,273 --> 00:26:10,401
ماذا عن السائرين في النهار؟
لا نعلم إن كان اللقاح سيؤثر فيهم.

360
00:26:10,985 --> 00:26:12,028
عمّ تتحدثين؟

361
00:26:13,488 --> 00:26:14,822
أنتما حتى لا تعرفان.

362
00:26:16,199 --> 00:26:18,284
هناك طفرة وراثية تتيح لمصاصي الدماء

363
00:26:18,493 --> 00:26:21,162
السير تحت أشعة الشمس مثلنا تماماً،
وهي تنتشر!

364
00:26:21,370 --> 00:26:22,330
هذا مستحيل!

365
00:26:22,538 --> 00:26:25,500
إنهم حقيقيون! ويصعب قتلهم أكثر.

366
00:26:25,583 --> 00:26:27,543
لا أملك الوقت لهذه القصص الخيالية.

367
00:26:27,752 --> 00:26:29,670
نحن نقول الحقيقة!

368
00:26:29,879 --> 00:26:31,756
إن كنت تحسبين أن هذه الجدران وهذا اللقاح

369
00:26:31,839 --> 00:26:34,133
كفيلان بحمايتكم، فأنت غبية.

370
00:26:38,387 --> 00:26:39,305
"(بلاكتيك)"

371
00:27:05,456 --> 00:27:07,416
"(فيل)، المدير"

372
00:27:07,625 --> 00:27:09,126
عزيزي، أهذا أنت؟

373
00:27:31,691 --> 00:27:33,943
- يا للهول!
- أنت!

374
00:27:34,944 --> 00:27:36,362
لا تقفز!

375
00:27:40,658 --> 00:27:42,034
انزل من عندك!

376
00:27:42,660 --> 00:27:43,536
أنت!

377
00:27:44,120 --> 00:27:45,454
أبي!

378
00:27:54,797 --> 00:27:58,885
ستكون بخير، موافق؟ ستكون بخير، لازم مكانك.

379
00:27:59,468 --> 00:28:01,721
يا للهول! لا أعرف ما العمل!

380
00:28:01,929 --> 00:28:03,139
الزم مكانك وحسب!

381
00:28:03,347 --> 00:28:06,309
- سيأتي أحدهم لمساعدتك!
- ارجع خطوة إلى الوراء، يا رجل!

382
00:28:11,522 --> 00:28:12,440
"فيل"!

383
00:28:12,607 --> 00:28:13,441
"فيل"!

384
00:28:18,988 --> 00:28:20,740
المساعدة في طريقها!

385
00:28:26,537 --> 00:28:27,496
يا للهول!

386
00:28:30,166 --> 00:28:31,250
لا تفعل هذا!

387
00:28:33,419 --> 00:28:35,880
"فيل"؟

388
00:28:35,963 --> 00:28:37,089
"فيل"، لا تقفز!

389
00:28:38,049 --> 00:28:39,550
لا يمكنك القيام بهذا.

390
00:28:40,843 --> 00:28:43,387
- عليّ هذا.
- لقد وجدتها، يا "فيل".

391
00:28:44,138 --> 00:28:46,265
لقد وجدت زوجتك، إنها هنا.

392
00:28:46,474 --> 00:28:47,683
في "دنفر".

393
00:28:48,226 --> 00:28:49,477
أنت تكذب!

394
00:28:49,852 --> 00:28:50,686
لا!

395
00:28:51,395 --> 00:28:52,438
لا، لست أكذب!

396
00:28:52,647 --> 00:28:57,026
أقسم لك! يمكنني أن أصحبك لعندها،
انزل عن الحافة وحسب.

397
00:28:59,862 --> 00:29:02,448
لن ترغب في رؤيتي، ليس بعد ما فعلته.

398
00:29:02,990 --> 00:29:04,367
لا، أنت لا تعرف هذا.

399
00:29:04,742 --> 00:29:05,993
لقد فات الأوان بالنسبة إليّ.

400
00:29:08,162 --> 00:29:09,914
- لم يتبق لدي شيء.
- اسمع!

401
00:29:10,248 --> 00:29:12,792
"فيل"، انظر إليّ.

402
00:29:13,417 --> 00:29:14,669
"انظر إليّ، يا "فيل".

403
00:29:16,254 --> 00:29:17,088
لم يفت الأوان.

404
00:29:19,840 --> 00:29:23,386
أنت رجل صالح وتملك قلباً طيباً.

405
00:29:24,845 --> 00:29:26,264
وعليك أن تعيش.

406
00:29:28,391 --> 00:29:29,600
عليك أن تعيش من أجل "لاكي".

407
00:29:32,395 --> 00:29:33,813
عليك أن تعيش من أجل ولديك.

408
00:29:35,856 --> 00:29:36,732
عليك أن تعيش من أجل زوجتك.

409
00:29:40,820 --> 00:29:41,862
أرجوك، يا "فيل".

410
00:29:43,572 --> 00:29:45,950
دعني أصحبك لعندهم، أنا...

411
00:29:47,576 --> 00:29:49,870
أحتاج أن أصحبك لعندهم.

412
00:29:56,127 --> 00:29:57,003
أسامحك.

413
00:29:57,670 --> 00:29:58,713
لا!

414
00:30:02,258 --> 00:30:03,509
"فيل"!

415
00:30:05,344 --> 00:30:06,512
"فيل"!

416
00:30:13,144 --> 00:30:14,145
يا للهول!

417
00:30:39,086 --> 00:30:39,962
"أكسيل".

418
00:30:42,048 --> 00:30:42,923
"أكسيل".

419
00:30:44,633 --> 00:30:45,676
"أكسيل".

420
00:30:47,928 --> 00:30:48,929
"فانيسا"؟

421
00:30:50,473 --> 00:30:52,433
لا تقلق، أنا هنا.

422
00:30:53,934 --> 00:30:56,604
اختبئي في الظلام قدر ما تشائين،
هذا لن يفيدك.

423
00:31:07,782 --> 00:31:08,616
أخيراً.

424
00:31:11,369 --> 00:31:12,870
"فان هلسينغ".

425
00:31:14,121 --> 00:31:19,210
جئت من أجله، ومن أجل ذاك الخاتم ولأقتلك.

426
00:31:22,463 --> 00:31:23,464
أيبدو مألوفاً؟

427
00:31:24,465 --> 00:31:27,134
لديك شيء لا يخصّك.

428
00:31:27,885 --> 00:31:30,596
لا تستحقين حمل طوطم أحد كبار مصاصي الدماء.

429
00:31:31,680 --> 00:31:33,432
سأنزعه من أحشائك

430
00:31:33,516 --> 00:31:36,394
وأكون على قاب ساقين من تحرير "المظلم".

431
00:31:36,936 --> 00:31:37,978
أو...

432
00:31:39,814 --> 00:31:41,315
ما رأيك في أن أقتلع رأسك؟

433
00:31:50,908 --> 00:31:51,909
اقتلوها!

434
00:33:58,661 --> 00:34:01,622
سيتم تحرير "المُظلم".

435
00:34:03,415 --> 00:34:04,959
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة،
أيتها الساحرة القبيحة؟

436
00:34:14,260 --> 00:34:16,804
- هل أنت بخير؟
- بفضلك.

437
00:34:18,138 --> 00:34:19,431
عليّ أن أجلب الخاتم.

438
00:34:20,891 --> 00:34:21,725
ها هو.

439
00:34:25,604 --> 00:34:27,314
ولدي شيء لك.

440
00:34:30,067 --> 00:34:30,943
هل فقدت هذه؟

441
00:34:32,027 --> 00:34:32,945
شكراً.

442
00:34:33,571 --> 00:34:34,488
قضينا على اثنين.

443
00:34:37,241 --> 00:34:38,909
ولا يزال لدينا اثنان، للأسف.

444
00:34:40,286 --> 00:34:41,412
أين "سكارليت"؟

445
00:34:43,872 --> 00:34:45,332
"فانيسا"، أين "سكارليت"؟

446
00:34:50,337 --> 00:34:51,171
- أين هي؟
- هنا!

447
00:34:51,255 --> 00:34:52,923
- أين هي؟
- هنا!

448
00:34:53,132 --> 00:34:54,133
يا للهول!

449
00:34:54,341 --> 00:34:55,634
يا للهول!

450
00:34:58,679 --> 00:35:00,139
مهلاً.

451
00:35:00,931 --> 00:35:02,558
- فلنرفعها، حسناً.
- يوجد نبض، هيا.

452
00:35:03,475 --> 00:35:04,893
- ارفعوها، هيا.
- ها نحن.

453
00:35:06,937 --> 00:35:08,314
- حسناً، هيا.
- ما هذا؟

454
00:35:09,106 --> 00:35:11,817
دم "الباه"، يفترض أن يزيل مفعول السم.

455
00:35:13,193 --> 00:35:15,195
هيا، افتحا فمها.

456
00:35:15,404 --> 00:35:16,280
هيا.

457
00:35:18,907 --> 00:35:20,242
حسناً.

458
00:35:20,951 --> 00:35:24,371
حسناً، هيا، ابلعيه، أحسنت.

459
00:35:26,957 --> 00:35:28,042
أحسنت.

460
00:35:29,460 --> 00:35:30,878
هيا، يا "سكارليت".

461
00:35:31,128 --> 00:35:33,047
أنت أسوأ محاربة نينجا عرفتها، هيا.

462
00:35:37,593 --> 00:35:39,011
هيا، يا "سكارليت".

463
00:35:39,094 --> 00:35:40,554
أنت أسوأ محاربة نينجا عرفتها.

464
00:35:48,646 --> 00:35:51,106
مهلاً.

465
00:35:57,279 --> 00:35:58,739
مرحباً، أيها الجندي.

466
00:36:01,158 --> 00:36:02,242
بل جندي بحرية.

467
00:36:04,244 --> 00:36:05,287
لا يهم.

468
00:36:19,760 --> 00:36:21,136
أنت حقيرة.

469
00:36:28,977 --> 00:36:32,272
هؤلاء الناس لا يعقلون،
لا يمكنهم إسكاتنا بهذه الطريقة.

470
00:36:32,356 --> 00:36:34,692
مهلاً، دعينا لا نثير الهلع
قبل أن نفكر ملياً بالأمر.

471
00:36:34,900 --> 00:36:36,568
يمكن للناس أن يموتوا،
ربما سبق أن مات بعضهم.

472
00:36:36,777 --> 00:36:38,904
كما تم إنقاذ حياة الناس، من بينهم حياتك.

473
00:36:39,113 --> 00:36:41,365
لا آبه لما يقولونه،
لن آخذ المزيد من هذا اللقاح.

474
00:36:41,573 --> 00:36:43,242
حسناً، أوافقك الرأي.

475
00:36:52,418 --> 00:36:53,752
لم يتبق سوى هؤلاء.

476
00:36:54,336 --> 00:36:56,714
أجل، لقد قضت "الباه" على المدينة بأكملها.

477
00:36:57,881 --> 00:37:00,676
يفترض بنا أن نكون بخير الآن،
لقد حرصتما على هذا.

478
00:37:00,884 --> 00:37:02,636
على الأرجح لا يزال ثمة بضع مصاصي دماء
في الأرجاء

479
00:37:02,845 --> 00:37:03,929
لكن الملكة الأم قد ماتت.

480
00:37:04,012 --> 00:37:05,639
يفترض أن تتمكنوا من استعادة مدينتكم.

481
00:37:05,889 --> 00:37:07,808
لا يمكنهم البقاء هنا، لا يوجد موارد.

482
00:37:08,016 --> 00:37:09,560
ولا يوجد أمان.

483
00:37:09,935 --> 00:37:11,145
ماذا عن الجيش؟

484
00:37:11,895 --> 00:37:13,480
ألن يرسل المزيد من الجنود؟

485
00:37:14,064 --> 00:37:16,900
- لجعل هذه منطقة آمنة مجدداً؟
- لا يمكن التعويل على هذا.

486
00:37:17,192 --> 00:37:18,902
لقد تمت إبادتهم أيضاً، على حد ما سمعت.

487
00:37:19,111 --> 00:37:20,279
ما العمل إذاً؟

488
00:37:20,654 --> 00:37:21,572
"دنفر".

489
00:37:22,573 --> 00:37:24,158
يفترض أنها منطقة آمنة.

490
00:37:24,241 --> 00:37:26,493
أرسلنا بعض رجالنا إلى هناك.

491
00:37:26,952 --> 00:37:28,162
إنه الخيار الوحيد.

492
00:37:28,495 --> 00:37:31,540
- لن ننجح بالوصل إلى هناك بمفردنا.
- بل ستفعلون.

493
00:37:32,416 --> 00:37:34,835
- لأنني سأصحبكم إلى هناك.
- "أكسل"؟

494
00:37:36,086 --> 00:37:37,337
لن ترحل.

495
00:37:40,007 --> 00:37:41,508
اسمعيني، عليّ ذلك.

496
00:37:42,009 --> 00:37:44,094
لن ينجو هؤلاء الناس من دوني.

497
00:37:46,305 --> 00:37:49,099
أنا أدين لهم بحياتي وحياتك.

498
00:37:49,308 --> 00:37:50,601
أرجوك، لا تفعل هذا؟

499
00:37:51,727 --> 00:37:54,438
اسمعي "سكارليت"،
أنت و"فانيسا" لا تحتاجان إليّ

500
00:37:54,730 --> 00:37:56,064
ليس في ما تفعلانه.

501
00:37:56,440 --> 00:37:57,566
أحتاج إليك!

502
00:37:58,609 --> 00:38:01,403
- أحتاج إليك بالفعل!
- ليس بقدر حاجة هؤلاء.

503
00:38:03,322 --> 00:38:04,156
هلا تعدينني بشيء ما؟

504
00:38:06,533 --> 00:38:07,409
هلا تعدينني؟

505
00:38:08,285 --> 00:38:09,119
ماذا؟

506
00:38:10,537 --> 00:38:12,956
مهما حصل، ومهما صعبت الأمور

507
00:38:13,040 --> 00:38:16,293
لاقيني في ذاك المكان الذي تحدثنا عنه.

508
00:38:18,212 --> 00:38:20,839
لأنني سأكون جالساً هناك أنتظر
أن أتأمل في وجهك كل يوم.

509
00:38:24,301 --> 00:38:25,135
اتفقنا؟

510
00:38:27,805 --> 00:38:28,639
حسناً.

511
00:38:33,936 --> 00:38:35,270
هذا شيء لتتذكريني به.

512
00:38:40,400 --> 00:38:41,610
حسناً...

513
00:38:43,487 --> 00:38:45,155
وهذا شيء لتتذكرني به.

514
00:38:46,949 --> 00:38:48,784
أنت بالتأكيد لا تشبهين بقية الفتيات!

515
00:38:54,998 --> 00:38:58,210
حسناً جميعاً، سننطلق عند الفجر.

516
00:38:58,752 --> 00:39:01,463
أريدكم أن تخرجوا في مجموعات تفتيش
من ثلاثة أشخاص أقله.

517
00:39:01,672 --> 00:39:05,259
اجمعوا كافة المؤن التي قد تحتاجون إليها،
طعام، ماء، أسلحة، أي شيء.

518
00:39:05,843 --> 00:39:08,470
وتوخوا الحذر، لا تزال المدينة موبوءة.

519
00:39:11,348 --> 00:39:13,058
سمعت الرجل، تحركوا!

520
00:39:17,938 --> 00:39:19,940
- شكراً لك.
- أجل، شكراً لك.

521
00:39:20,148 --> 00:39:21,400
شكراً لكم، أيها الرفاق.

522
00:39:25,487 --> 00:39:26,363
شكراً لك.

523
00:39:32,828 --> 00:39:33,954
هذا كل شيء؟

524
00:39:34,997 --> 00:39:35,831
هل أنت واثق؟

525
00:39:37,165 --> 00:39:38,208
هذا ما يبدو.

526
00:39:39,877 --> 00:39:41,461
أنت قلتها، أيتها الجميلة النائمة.

527
00:39:42,588 --> 00:39:44,089
لقد اعتنيت بك بما يكفي.

528
00:39:46,133 --> 00:39:48,135
حسناً، سأفتقدك.

529
00:39:50,929 --> 00:39:53,515
اعتن بنفسك وتوخ الحذر.

530
00:39:56,268 --> 00:39:57,978
أعيديها سالمة.

531
00:40:00,314 --> 00:40:01,857
أجل، من دون أي خدش.

532
00:40:24,046 --> 00:40:26,006
مهلاً، انتظري قليلاً.

533
00:40:28,425 --> 00:40:29,593
اقتربي.

534
00:40:41,104 --> 00:40:42,439
إنها النهاية الكبيرة، صحيح؟

535
00:40:42,981 --> 00:40:45,317
- كان عليّ هذا.
- يسرني أنك فعلت.

536
00:40:52,449 --> 00:40:53,367
إلى اللقاء.

537
00:40:58,747 --> 00:41:01,291
- أعدك أنك سترينه مجدداً.
- سألزمك بوعدك هذا.

538
00:41:21,478 --> 00:41:22,688
بالله عليك، يا فتاة!

539
00:41:24,147 --> 00:41:25,983
أنت ضخمة.

540
00:41:28,193 --> 00:41:30,904
حب حياتي القديم، كان اسمها "واندا".

541
00:41:32,447 --> 00:41:34,449
لكنك أشبه بـ"روندا".

542
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
فلنر إن كنت لا تزالين تعملين.

543
00:41:55,512 --> 00:41:57,305
أنت لم تدمري الطواطم، صحيح؟

544
00:41:58,515 --> 00:42:01,768
- لدي خطة، لذا عليك الوثوق فيّ.
- لا، أنت من عليها الوثوق فيّ.

545
00:42:02,227 --> 00:42:05,397
أنا أيضاً أخاطر بحياتي من أجل البشرية،
لذا أطلعيني على خطتك.

546
00:42:05,981 --> 00:42:08,108
- حسناً، لكنها لن تروقك.
- جربيني.

547
00:42:09,901 --> 00:42:12,612
نقتل كبار مصاصي الدماء ونأخذ طواطمهم

548
00:42:12,821 --> 00:42:15,032
ونُعيد بعض "المُظلم" بأنفسنا.

549
00:42:15,907 --> 00:42:17,492
وننهي هذا الأمر نهائياً.

550
00:42:20,620 --> 00:42:22,205
أجل، أنت محقة، لم أحب خطتك.

551
00:42:23,040 --> 00:42:24,499
في الواقع، هي لم ترقني حتى.

552
00:42:26,501 --> 00:42:27,377
لكنني سأقوم بها.

553
00:42:45,437 --> 00:42:47,522
ترجمة "جويل سليمان"

