1
00:00:00,006 --> 00:00:02,006
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

2
00:00:02,030 --> 00:00:04,030
جيلستاون
الحلقة 10

3
00:00:04,030 --> 00:00:06,009
ألغيتار

4
00:00:06,011 --> 00:00:09,012
إنها لغز، لكنها عشيقة

5
00:00:09,015 --> 00:00:11,005
تبكي في الليل
عندما يكون لديها أحلام سيئة

6
00:00:11,016 --> 00:00:13,016
حول الغوص والمايونيز

7
00:00:13,023 --> 00:00:17,024
ولكن الأهم من ذلك كله،
تتوق إلى العدالة

8
00:00:19,024 --> 00:00:22,015
مهلاً، أيها المعلم،
هل هذا سيكون في الاختبار؟

9
00:00:22,018 --> 00:00:24,028
الحياة، هي الاختبار الحقيقي

10
00:00:24,027 --> 00:00:26,007
لا تنسوا ابداً

11
00:00:26,010 --> 00:00:28,021
أيضا عواصم الولايات،
سيكونون في الاختبار

12
00:00:29,030 --> 00:00:32,020
تكشف أذني المضبوطة بدقة
 عن الأفعال الشريرة

13
00:00:32,021 --> 00:00:35,021
العدالة لا تنتظر أحدا. بعيدا

14
00:00:36,020 --> 00:00:41,009
...إذن، هل إنتهت الحصة، أو

15
00:00:41,015 --> 00:00:44,005
دعنا نبقى هادئين
ليست هناك حاجة للعنف

16
00:00:44,012 --> 00:00:46,031
يكفي الحديث
ربطة العنق حصلت عليها

17
00:00:47,026 --> 00:00:49,015
انتم الوحوش

18
00:00:49,018 --> 00:00:52,009
تلك البقع
لن تخرج ابدا

19
00:00:52,011 --> 00:00:55,011
هذا ما تحصل عليه عندما
تعبث باستخدام قاطعي الموز

20
00:00:55,012 --> 00:00:59,023
سلمني ربطة عنق أخرى، يا أولاد

21
00:00:59,020 --> 00:01:03,020
الشيء الوحيد الذي ستحصل
 عليه هو الضرب الملحمي

22
00:01:03,021 --> 00:01:05,031
الكابونج

23
00:01:05,028 --> 00:01:07,019
ليس، الكابونج

24
00:01:07,016 --> 00:01:11,016
نعم، أنا
لكن هل قابلت غيتاري؟

25
00:01:11,019 --> 00:01:13,009
اسمها، سوزان

26
00:01:13,015 --> 00:01:15,004
إنها تتوق إلى العدالة

27
00:01:16,028 --> 00:01:18,028
أوه، أتمنى لو كنت أنا

28
00:01:19,007 --> 00:01:22,027
تعالي يا سوزان. حان الوقت
 لتقشير الانقسامات

29
00:01:23,022 --> 00:01:25,013
كابونج

30
00:01:28,010 --> 00:01:29,021
آسف

31
00:01:33,016 --> 00:01:37,007
لقد سئمت من أن الكابونج، 
دائمًا ما يتبرز بمجارفنا

32
00:01:37,009 --> 00:01:39,009
أجل، لكن ماذا سنفعل؟

33
00:01:39,009 --> 00:01:41,009
لا يمكن إيقافه
مع هذا الغيتار

34
00:01:41,010 --> 00:01:45,010
حسنًا، إذن، أعتقد أننا يجب
 أن نفعل شيئًا حيال ذلك

35
00:01:45,012 --> 00:01:51,012
ماذا لو استبدلنا الخيوط بأسباكيتي مبللة؟

36
00:01:51,015 --> 00:01:53,026
فقط ادخل في فتحة الهروب

37
00:01:56,012 --> 00:01:59,021
هذا سنجلبوس يقدم تقريرًا مباشرًا
 من شوارع جيلستاون

38
00:01:59,026 --> 00:02:04,006
حيث إندلعوا الموز المقشور من السجن
 وأصبحوا طليقين مرة أخرى

39
00:02:04,016 --> 00:02:06,016
أيها العمدة
أخبرنا كيف حصل ذلك

40
00:02:06,022 --> 00:02:08,032
لقد حفروا حفرة-
ها أنت ذا-

41
00:02:08,027 --> 00:02:10,018
بلدتنا هي حقا الأسوأ

42
00:02:17,022 --> 00:02:19,022
سوزان، هل أستطيع
أن أخبركِ بشيء؟

43
00:02:19,018 --> 00:02:21,008
تجوب المدينة تحت النجوم،

44
00:02:21,009 --> 00:02:22,030
لم تبدو أكثر جمالا من قبل

45
00:02:24,019 --> 00:02:26,009
أسمع صرخة طلبا للمساعدة

46
00:02:26,015 --> 00:02:28,006
هيا، يا سوزان. يجب أن نذهب

47
00:02:28,014 --> 00:02:29,033
اعطينا محفظتك، أيتها السيدة العجوز

48
00:02:29,028 --> 00:02:33,019
أرجوك، لا. يحتوي على كل حلوى قلبي

49
00:02:33,016 --> 00:02:35,016
ليس بهذه السرعة،
منتهكي القانون

50
00:02:35,018 --> 00:02:40,008
حان الوقت لتذوق العقاب الحار لـ الكابونج

51
00:02:40,015 --> 00:02:43,015
رائع
هل رأيتِ ذلك؟ كادت أن تصدمني

52
00:02:43,021 --> 00:02:44,031
ولكنكِ تعرفي مايقولون

53
00:02:45,007 --> 00:02:50,026
بعد البرق
يأتي الكابونج

54
00:02:53,014 --> 00:02:55,014
لا، سوزان

55
00:02:55,025 --> 00:02:57,014
كيف حصل هذا؟

56
00:02:57,019 --> 00:03:00,008
ماذا فعلوا بكِ

57
00:03:00,010 --> 00:03:05,010
أعتقد أنه يمكنك القول أن الموز المقشور 
استخدم رؤوسهم أخيرًا

58
00:03:07,026 --> 00:03:10,006
أيها الناس وحوش

59
00:03:10,014 --> 00:03:13,014
والآن مع هذا الغيتار المزعج 
بعيدًا عن الطريق،

60
00:03:13,015 --> 00:03:16,006
نحن أحرار في ارتكاب أكبر
 قدر من الجرائم كما نريد،

61
00:03:16,014 --> 00:03:17,014
وهو كثير

62
00:03:22,018 --> 00:03:25,027
سوزان

63
00:03:29,015 --> 00:03:32,006
جيليستاون، بلدة تحت الحصار

64
00:03:32,014 --> 00:03:34,014
هؤلاء الأوغاد، الموز المقشور،

65
00:03:34,018 --> 00:03:36,027
قد يصل إلى بعض الجدية لا خير

66
00:03:36,027 --> 00:03:38,027
من تشويه الممتلكات الحكومية

67
00:03:38,030 --> 00:03:41,009
لطلاء كل الفاكهة باللون الخطأ

68
00:03:41,015 --> 00:03:44,006
أنا فقط أريد تفاحة
أيهما تفاحة؟

69
00:03:44,013 --> 00:03:46,022
لم يترك أحد سالمًا

70
00:03:46,021 --> 00:03:49,031
"يكتبون "اغسلني
على ظهر شاحنتي

71
00:03:49,026 --> 00:03:53,007
الآن أنا يجب أن أغسل سيارتي

72
00:03:53,009 --> 00:03:55,030
سرقوا ربطة عنق يوغي
 واستبدلوها بسمكة

73
00:03:56,007 --> 00:03:58,016
لا تزال على قيد الحياة
أغرب عن وجهي

74
00:03:58,016 --> 00:04:00,016
حسنًا، ما زلت أنتظر 
أن يراسلني أحدهم

75
00:04:00,019 --> 00:04:02,008
"جابرجو أنتِ بخير"

76
00:04:02,008 --> 00:04:03,019
جابرجو، كل ما أفعله
التفكير فيك

77
00:04:03,025 --> 00:04:05,025
"جابرجو، دعنا نذهب معانق"

78
00:04:05,026 --> 00:04:08,007
لكن لا رسائل نصية

79
00:04:08,014 --> 00:04:09,033
راسلني

80
00:04:10,008 --> 00:04:12,027
في هذه الأوقات العصيبة، 
السؤال الذي يطرحه الجميع هو

81
00:04:13,008 --> 00:04:14,018
هل يمكنني خلع هذا الوشاح؟

82
00:04:14,020 --> 00:04:18,029
وأيضاً، أين البطل، الكابونج. حتى

83
00:04:20,014 --> 00:04:21,024
الظروف/الصفات

84
00:04:21,026 --> 00:04:24,007
إنها كلمات تصف الأشياء

85
00:04:24,009 --> 00:04:26,028
أشياء مثل
"فارغ، أجوف"

86
00:04:27,016 --> 00:04:28,016
"حزين"

87
00:04:28,023 --> 00:04:30,012
"حقاً حزين"

88
00:04:30,011 --> 00:04:34,021
"عديم الجدوى، عديم الفائدة، وحيد"

89
00:04:34,016 --> 00:04:35,026
ماذا عن
"رقيق"

90
00:04:38,024 --> 00:04:39,014
سوزان

91
00:04:40,021 --> 00:04:42,021
يا سوزان

92
00:04:42,024 --> 00:04:46,004
حسنًا، حسنًا، حسنًا
أستجمع نفسي

93
00:04:46,012 --> 00:04:50,012
...إنها

94
00:04:50,012 --> 00:04:51,023
هذا ليس جيدا

95
00:04:51,026 --> 00:04:53,005
حسنا

96
00:04:54,012 --> 00:04:56,031
آسف عليكم أن ترون هذا، يا أطفال

97
00:04:56,028 --> 00:04:58,019
...أعدكم

98
00:04:58,019 --> 00:05:03,009
أعدكم ألا ترون هذا بعد الآن

99
00:05:04,024 --> 00:05:09,024
إنها تعود

100
00:05:06,019 --> 00:05:09,019
It's going to be really bad.

101
00:05:10,016 --> 00:05:12,016
إنها تعود، إنها تعود

102
00:05:12,024 --> 00:05:15,024
لماذا يحدث هذا لي؟

103
00:05:17,014 --> 00:05:22,014
كيف يفترض بي أن أكون 
الكابونج بدون غيتاري، سوزان؟

104
00:05:22,021 --> 00:05:24,031
ما أنا حتى؟

105
00:05:24,028 --> 00:05:26,019
أنا صنعت نكتة

106
00:05:26,018 --> 00:05:28,007
دق دق. من هناك؟

107
00:05:28,011 --> 00:05:29,021
الكابونج، الكابونج، من

108
00:05:29,021 --> 00:05:32,021
غيتار الكابونج ميت، هذا هو

109
00:05:34,029 --> 00:05:36,029
لقد حصلت على راتب المعلم السمين

110
00:05:36,029 --> 00:05:39,019
لماذا لا تذهب لشراء غيتار جديد؟

111
00:05:39,023 --> 00:05:41,033
ماذا؟ غيتار جديد

112
00:05:41,028 --> 00:05:43,019
ربما أنت على حق

113
00:05:43,024 --> 00:05:45,033
الى متجر الموسيقى! بعيدا

114
00:05:47,014 --> 00:05:50,004
أريد أن أرى غيتارك

115
00:05:51,019 --> 00:05:53,019
يا الهي. كنت على وشك 
أن تصاب بالبرق

116
00:05:53,019 --> 00:05:55,009
أعلم أن هذا يحدث كثيرًا اليوم

117
00:05:55,016 --> 00:05:57,016
حسنًا، لقد نفِذت جميعًا
حتى وصول شحنة جديدة

118
00:05:57,018 --> 00:06:00,007
لماذا لا ترى ما إذا كان هناك شيء آخر،
 مثل، يتحدث إليك؟

119
00:06:00,016 --> 00:06:01,026
الكثير من الخيارات

120
00:06:02,007 --> 00:06:05,017
من منكم سيكون أداة 
العدالة الجديدة الخاصة بي؟

121
00:06:05,026 --> 00:06:09,026
أوه، يا شبح سوزان، أرشد يديّ

122
00:06:11,028 --> 00:06:14,019
هذا
هل هذا هو؟

123
00:06:14,021 --> 00:06:17,021
توازن جيد، براعة متينة

124
00:06:17,019 --> 00:06:23,009
من هذا اليوم فصاعدًا، 
ستعرف باسم، باربرا

125
00:06:24,024 --> 00:06:26,033
كل النقانق المقلية في الحقيبة

126
00:06:26,026 --> 00:06:29,007
أرجوك، لديّ عائلة

127
00:06:29,014 --> 00:06:30,024
من شخصيات العمل

128
00:06:30,026 --> 00:06:32,016
فقط أعطني النبيذ

129
00:06:43,014 --> 00:06:46,014
يبدو أن الفلوت ليس بدلتك القوية

130
00:07:24,028 --> 00:07:27,009
أعطيني كل ما لديكِ

131
00:07:42,007 --> 00:07:44,028
إذن، أنتم، مثل، نقل الطلاب أم ماذا؟

132
00:07:44,028 --> 00:07:47,028
تلقينا رسالة من الكابونج
 تقول لمقابلته هنا

133
00:07:47,028 --> 00:07:50,028
أعتقد أنه أراد منكم النقانق
 أن يرونا نضربه مرة أخرى

134
00:07:51,026 --> 00:07:53,016
أيضا، أنا لم أتخرج قط

135
00:07:53,023 --> 00:07:56,012
ثم يبدو أن الوقت قد حان لتعليمك درسًا

136
00:08:01,012 --> 00:08:04,033
حسنا حسنا حسنا،
كابونج، عاد مرة أخرى

137
00:08:04,029 --> 00:08:06,029
 هناك شيء مختلف فيك

138
00:08:06,029 --> 00:08:07,029
هل غيرت شعرك؟

139
00:08:08,007 --> 00:08:09,016
شعري رائع

140
00:08:09,021 --> 00:08:12,021
لكن كما ترون، لدي الآن كل الأدوات

141
00:08:12,024 --> 00:08:15,033
وما أنت على وشك أن 
تسمعه هو الصوت النغمي

142
00:08:15,026 --> 00:08:17,016
من هزيمتك ... توقف

143
00:08:31,012 --> 00:08:32,033
الكابونج

144
00:08:33,019 --> 00:08:35,028
الكابونج

145
00:08:35,028 --> 00:08:37,018
الكابونج؟-
سوزان-

146
00:08:37,023 --> 00:08:40,013
اعتقدت أنكِ ميتة-
 وهو كذلك-

147
00:08:40,009 --> 00:08:42,009
لا-
لا، لا، إنه رائع-

148
00:08:42,011 --> 00:08:43,022
أنا الآن في جنة الغيتار

149
00:08:43,020 --> 00:08:45,020
كل ليلة هو تاكو الثلاثاء هنا

150
00:08:45,023 --> 00:08:47,013
أجل، أعلم

151
00:08:47,014 --> 00:08:50,004
  سوزان، ماذا سأفعل؟

152
00:08:50,014 --> 00:08:52,024
رأيتي أنهم جميعًا يسخرون مني هناك

153
00:08:52,019 --> 00:08:54,029
بدونكِ، أنا لست بطلاً

154
00:08:55,008 --> 00:08:56,018
أنا إضحوكة

155
00:08:56,019 --> 00:08:58,029
قد أقوم بتعليق رداءي

156
00:08:59,006 --> 00:09:01,017
وتلك الجوارب الجازية
أحب أن أرتديه أثناء التدريس

157
00:09:01,023 --> 00:09:03,033
من الأفضل أن ترتدي تلك الجوارب،
 سيدي

158
00:09:03,028 --> 00:09:05,008
لأنك بَطل

159
00:09:05,010 --> 00:09:07,030
وبشكل غير مفهوم معلم،
 بطريقة أو بأخرى

160
00:09:08,008 --> 00:09:10,008
لكن ربما
لا تحتاج غيتار

161
00:09:10,014 --> 00:09:11,033
لا، أنا بالتأكيد أريد

162
00:09:11,029 --> 00:09:15,009
ماذا لو... ماذا لو
ماذا لو كنت الغيتار؟

163
00:09:15,013 --> 00:09:16,013
لم أفهم

164
00:09:16,015 --> 00:09:18,005
<i>ماذا لو أنت الغيتار</i>

165
00:09:18,014 --> 00:09:20,014
أنت فقط تستمر في قول 
نفس الشيء بتأثير مختلف

166
00:09:20,019 --> 00:09:22,009
فكّر بهذا-
أفكر بماذا؟-

167
00:09:22,009 --> 00:09:23,028
فقط فكّر بهذا

168
00:09:24,006 --> 00:09:25,027
تستمري في قولها كما لو كانت شيئًا

169
00:09:26,006 --> 00:09:27,017
هل هذا شيء" ،
فكر في الأمر"؟

170
00:09:27,024 --> 00:09:29,024
حسنا، وداعاً

171
00:09:29,019 --> 00:09:31,029
سوزان انتظري
عن ماذا تتحدثين؟

172
00:09:33,019 --> 00:09:35,028
أنا الغيتار؟

173
00:09:37,015 --> 00:09:38,015
أنا الغيتار

174
00:09:38,025 --> 00:09:40,015
<i>أنا الغيتار</i>

175
00:09:48,014 --> 00:09:51,033
<i>انا الغيتار</i>

176
00:09:51,028 --> 00:09:54,009
أوه، هذا خطأ

177
00:09:54,015 --> 00:09:57,005
حان وقت الحلويات فقط، القشور

178
00:09:57,009 --> 00:09:58,019
كابونج

179
00:09:58,018 --> 00:10:01,008
لقد عاد الكابونج

180
00:10:01,014 --> 00:10:02,014
كابونج

181
00:10:04,022 --> 00:10:06,022
ماذا... ماذا أنت

182
00:10:06,024 --> 00:10:08,024
أنا الغيتار

183
00:10:09,017 --> 00:10:11,017
كابونج

184
00:10:11,020 --> 00:10:14,020
أجل-
أجل لقد نلت منهم-

185
00:10:14,020 --> 00:10:16,030
أجل، أجل، شكراً لكم

186
00:10:17,006 --> 00:10:19,006
...الآن، كيف سأفعل

187
00:10:20,008 --> 00:10:21,018
إعادة هذه الأعضاء؟

188
00:10:21,024 --> 00:10:24,014
ماذا يفعل البنكرياس على أي حال؟

189
00:10:24,022 --> 00:10:26,022
حسناً. شخص ما يتصل بالمستشفى

190
00:10:26,019 --> 00:10:28,009
قل لهم أن يجهزوا السرير

191
00:10:28,833 --> 00:10:33,833
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

