0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,433 --> 00:00:18,543 .هذا العمل هو واقعٌ افتراضي مرير (مجتمع خيالي مع ظلمٍ كبير) تدور أحداثه في كوريا ] [ جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث وما إلى ذلك خيالية 2 00:00:20,193 --> 00:00:22,303 [ الحلـقــــ 12 ــــة ] 3 00:00:26,926 --> 00:00:31,326 أُريد أن أفكر بذلك بينما أُدخن هذه 4 00:00:31,326 --> 00:00:33,946 هل يمكنك الخروج للحظة؟ 5 00:00:52,166 --> 00:00:54,316 دعيني أتحقق من هويتكِ 6 00:00:56,016 --> 00:00:58,196 أنا الملازمة ( يون سو هيون ) من وحدة تحقيقات العاصمة 7 00:00:59,726 --> 00:01:01,386 تم التأكيد 8 00:01:13,706 --> 00:01:15,236 [ ( وزيرة العدل ( تشا غيونغ هوي ] 9 00:02:02,946 --> 00:02:04,586 كانغ يو هان )؟ ) 10 00:02:09,006 --> 00:02:11,086 فقط تراجع 11 00:02:18,636 --> 00:02:21,526 أنت، انهض من هناك. انهض بسرعة 12 00:02:39,936 --> 00:02:42,126 ( سـ.. سو هيون ) 13 00:02:46,376 --> 00:02:49,036 يا ( غا أون )... ماذا تفعل الآن؟ 14 00:02:49,916 --> 00:02:51,176 لمَ أنت هنا؟ 15 00:02:51,176 --> 00:02:54,416 ...( سو هيون ) - !سألتك ماذا تفعل هنا - 16 00:02:55,146 --> 00:02:57,146 لقد أنتحرت 17 00:02:58,396 --> 00:03:02,186 نحن فقط وجدنا الجثة عندما أتينا إلى هنا لإستجوابها 18 00:03:02,186 --> 00:03:04,656 هل ستعتقلينا؟ 19 00:03:11,586 --> 00:03:13,616 ( يا ( يون سو هيون 20 00:03:32,776 --> 00:03:35,026 ...( يا ( سو هيون - غادر - 21 00:03:35,026 --> 00:03:37,006 أخبرتك بأن تُغادر 22 00:03:38,476 --> 00:03:40,326 علينا أن نذهب 23 00:03:50,126 --> 00:03:52,156 يون سو هيون )، تتحدث ) 24 00:03:52,156 --> 00:03:55,806 الوزيرة ( تشا غيونغ هوي ) أنتحرت في مكتبها 25 00:03:55,806 --> 00:03:59,156 سأُحافظ على الموقع، لذا أرجوك إرسل الدعم بسرعة 26 00:04:02,396 --> 00:04:04,116 [ ( وزيرة العدل ( تشا غيونغ هوي ] 27 00:04:54,136 --> 00:04:57,186 أيها المدعي العام، انتظر.. ماذا تقول؟ 28 00:04:57,186 --> 00:04:59,896 تشا غيونغ هوي ) ماتت؟ ) 29 00:05:01,686 --> 00:05:04,216 هنالك ملفٌ كُنت أقوم بجمعه 30 00:05:04,216 --> 00:05:07,236 ( سأقوم بتسليمه إلى ( كانغ يو هان 31 00:05:09,866 --> 00:05:12,146 إرسل شخصاً ما مباشرةً إلى مكتب الوزيرة 32 00:05:12,146 --> 00:05:14,596 أنا متأكدٌ من أنها أحتفظت به بالقرب من نفسها 33 00:05:14,596 --> 00:05:18,786 يجب أن تجده، هل فهمت؟ 34 00:06:35,476 --> 00:06:39,086 وزيرة العدل ( تشا غيونغ هوي )، الذي كان على وشك إصدار أمر اعتقالٍ بحقها 35 00:06:39,086 --> 00:06:41,636 وجدت ميتة في مكتبها 36 00:06:41,636 --> 00:06:45,046 محققة من وحدة تحقيقات العاصمة، التي كانت تزور الوزيرة ( تشا ) لإجراء مقابلة، أكتشف المشهد لأول مرة 37 00:06:45,046 --> 00:06:47,226 [ أختيار الوزيرة ( تشا غيونغ هوي ) المتطرف... وجدت ميتة في مكتبها ] 38 00:06:47,226 --> 00:06:50,276 من الواضح بأن المتوفاة أتخذت قراراً متطرفاً بمفردها 39 00:06:50,276 --> 00:06:53,476 ولم تكُن هنالك ظروفٌ أخرى مُريبة 40 00:06:53,476 --> 00:06:56,836 ...تعتقد الشرطة بأن لديها أسباباً محددة لأختيارها المتطرف 41 00:07:00,286 --> 00:07:01,846 هل تشعر بالإرتياح الآن؟ 42 00:07:01,846 --> 00:07:04,126 ( يا ( كيم غا أون 43 00:07:06,896 --> 00:07:11,246 أنا آسف. إنهُ ليس خطئك أيضاً 44 00:07:12,656 --> 00:07:15,446 إنهُ صعب ولكنهُ حدث بالفعل 45 00:07:16,686 --> 00:07:18,436 انسى الأمر برمته 46 00:07:19,886 --> 00:07:21,196 هل تُخبرني أن أنساه؟ 47 00:07:21,196 --> 00:07:23,586 أنت تقول أن أنسى الأمر برمته 48 00:07:29,076 --> 00:07:31,396 فكر بالخطوة التالية 49 00:07:31,396 --> 00:07:34,336 فهذه الخطة فشلت 50 00:07:34,336 --> 00:07:37,076 ( الملف الذي جمعته ( تشا غيونغ هوي 51 00:07:38,296 --> 00:07:41,006 ( لابد أن يكون قد وقع في يديّ ( هيو جونغ سي 52 00:07:54,546 --> 00:08:00,376 التبغ ضارٌ جداً لجسدنا. فكيف الوزيرة ( تشا ) تحب أن تُدخن مثل هذا؟ 53 00:08:07,956 --> 00:08:11,966 لقد مُتِ عبثاً 54 00:08:30,126 --> 00:08:32,106 ...( سو هيون ) 55 00:08:40,046 --> 00:08:42,176 !( يا ( سو هيون 56 00:08:44,516 --> 00:08:48,126 سو هيون ). ( سو هيون )، من فضلكِ ) 57 00:08:48,126 --> 00:08:50,846 !( سو هيون )! ( سو هيون ) 58 00:08:57,486 --> 00:09:00,886 هل لديك أية فكرة عَمَّا فعلتهُ بسببك؟ 59 00:09:00,886 --> 00:09:04,706 لقد تخلصت من الدليل... الدليل 60 00:09:04,706 --> 00:09:10,116 كيف فعلت مثل هذا الشيء الرهيب؟ كيف إمكنك؟ 61 00:09:10,976 --> 00:09:14,996 أنا آسف يا ( سو هيون )... آسف 62 00:09:18,676 --> 00:09:22,716 ما الذي كُنت تفعله بحق الكون مع ( كانغ يو هان )؟ 63 00:09:31,186 --> 00:09:33,046 ...أبداً 64 00:09:35,246 --> 00:09:37,216 ...أبداً 65 00:09:37,816 --> 00:09:40,566 ( لا تظهر أمامي مرةً أخرى أبداً يا ( كيم غا أون 66 00:10:01,786 --> 00:10:04,036 [ ( رئيسة مجلس الإدارة ( جيونغ سيون آه ] 67 00:10:06,206 --> 00:10:07,936 تهانيناً، يا سيدي الشاب 68 00:10:07,936 --> 00:10:11,386 تمت إزالة ( تشا غيونغ هوي ) كما أردت 69 00:10:11,386 --> 00:10:14,146 لقد عملتٍ بجد. شكراً لكِ 70 00:10:14,146 --> 00:10:18,296 هل أتلقى كلمات شكر منكَ، أيها السيد الشاب؟ 71 00:10:18,296 --> 00:10:21,906 هذه هي البداية. الآن بعد رحيل المرشح الرئاسي القادم 72 00:10:21,906 --> 00:10:24,526 سوف تجد مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية " من يحل محلها 73 00:10:24,526 --> 00:10:26,356 دع الأمر لي 74 00:10:26,356 --> 00:10:29,106 دعنا ندفع ( كانغ يو هان ) للأمام ، الآن بعد أن أصبحنا هنا بالفعل 75 00:10:29,106 --> 00:10:32,766 سأحقق كل هذا 76 00:10:32,766 --> 00:10:38,516 حسناً. لكن بما أن الأمر كذلك، يجب أن تجعليني مديراً في المؤسسة 77 00:10:38,516 --> 00:10:41,706 " أريد أن أشارك في أعمال قرية " الأحلام 78 00:10:41,706 --> 00:10:45,226 أنتَ جشع. لا تستعجل 79 00:10:45,226 --> 00:10:48,086 خطوة واحدة في كل مرة 80 00:10:58,706 --> 00:11:00,136 ( نعم، أيها القاضي ( كانغ 81 00:11:00,136 --> 00:11:02,606 ( ابحث عن ( كيم غا أون - المعذرة؟ - 82 00:11:02,606 --> 00:11:05,716 إنه لا يشعر بنفسه الآن 83 00:11:05,716 --> 00:11:08,426 ابحث عنهُ وأحضرهُ إليّ 84 00:11:08,426 --> 00:11:10,556 قبل أن يفعل شيئاً سيئاً 85 00:11:10,556 --> 00:11:12,696 لقد فهمت 86 00:11:31,476 --> 00:11:33,846 لقد خرجتَ متأخراً 87 00:11:38,216 --> 00:11:39,836 عن ماذا تتحدثين؟ 88 00:11:39,836 --> 00:11:42,216 ( على حد علمي ، تم تسوية قضية ( تشا غيونغ هوي 89 00:11:42,216 --> 00:11:45,546 ( لقد نظفتيها بنفسكِ، يا ملازمة ( يون سو هيون 90 00:12:10,786 --> 00:12:12,736 استقل الآن 91 00:12:12,736 --> 00:12:15,846 إذا لم تستقيل الآن، فسوف أعتقلكَ 92 00:12:15,846 --> 00:12:17,806 بيدي 93 00:12:18,586 --> 00:12:20,666 افعلي كما يحلو لكِ 94 00:12:31,426 --> 00:12:34,226 من فضلكَ اخرج ( غا أون ) من هذا 95 00:12:35,346 --> 00:12:37,366 أتوسل إليك 96 00:12:37,366 --> 00:12:41,136 من فضلكَ لا تجعل ( غا أون ) يتزعزع. أرجوك 97 00:12:41,136 --> 00:12:43,516 ابعدي يديكِ 98 00:12:45,696 --> 00:12:48,046 قلتُ ابعدي يديكِ 99 00:13:32,696 --> 00:13:35,106 شكراً لكِ على الطعام 100 00:13:36,576 --> 00:13:39,926 أليس القاضي الشاب من التلفاز؟ 101 00:13:39,926 --> 00:13:42,646 !أنتَ أفضل بكثير في الواقع 102 00:13:42,646 --> 00:13:44,366 صورة شخصية على ما يرام، أليس كذلك؟ 103 00:13:44,366 --> 00:13:45,786 أنا آسف. عُد لمقعدكَ من فضلكَ 104 00:13:45,786 --> 00:13:48,876 لا تكُن هكذا. لنأخذ صورة واحدة فقط. كنا نراقبكَ 105 00:13:48,876 --> 00:13:51,366 هذا لأننا معجبين بكَ - ... واحد، اثنان - 106 00:13:51,366 --> 00:13:52,786 !آه، حقاً 107 00:13:52,786 --> 00:13:54,766 ( القاضي ( كيم 108 00:13:56,476 --> 00:13:58,756 أنتَ ثمل جداً 109 00:14:21,796 --> 00:14:24,436 هل أمركَ القاضي ( كانغ ) أن تأتي لأخذي؟ 110 00:14:24,436 --> 00:14:27,436 هل يخشى أن أتسبب في فوضى؟ 111 00:14:27,436 --> 00:14:30,756 أنا آسف إذا جعلكَ تشعر بالسوء 112 00:14:36,776 --> 00:14:42,036 في النهاية، دفعت ( تشا كيونغ هوي ) ثمن جريمتها. بأيديها 113 00:14:43,086 --> 00:14:46,406 لستُ متأكداً. لا أشعر بأي شيء 114 00:14:47,336 --> 00:14:50,276 كنتُ أفكر بشأن الانتقام 115 00:14:51,336 --> 00:14:54,376 لكن الآن بعد أن حدث ذلك بالفعل، أشعر بالفراغ 116 00:14:57,606 --> 00:14:59,716 ( أيها القاضي ( كيم 117 00:14:59,716 --> 00:15:01,346 نعم؟ 118 00:15:01,346 --> 00:15:04,156 لا تتورط كثيراً 119 00:15:04,156 --> 00:15:05,906 ماذا تقصد؟ 120 00:15:05,906 --> 00:15:11,296 أنا رجل ليس لدي ما أخسرهُ، لكن ألستَ مختلفاً؟ 121 00:15:15,496 --> 00:15:18,126 ( إذا بقيت مع القاضي ( كانغ 122 00:15:18,126 --> 00:15:20,926 ستفقد كل شيء في النهاية 123 00:15:22,336 --> 00:15:24,736 حتى نفسكَ 124 00:15:47,956 --> 00:15:50,046 أنتَ هنا 125 00:15:51,616 --> 00:15:53,646 نعم 126 00:15:53,646 --> 00:15:57,366 ( سمعتُ أنكَ زرت ( يون سو هيون 127 00:15:57,366 --> 00:16:01,416 هل ستلتقي بـ ( يون سو هيون ) في الوقت الذي تراقب فيهِ الكثير من العيون؟ 128 00:16:01,416 --> 00:16:04,246 هل جننت؟ لماذا؟ - 129 00:16:04,246 --> 00:16:09,236 هل أنتَ خائف من أنني قد اُدمر خطتُكَ؟ 130 00:16:09,236 --> 00:16:12,566 !هل تعتقد أن هذا القتال مزحة؟ 131 00:16:14,016 --> 00:16:17,366 إنها مسألة حياة أو موت حتى لو وضعتُ كل شيء على المحك 132 00:16:17,366 --> 00:16:21,956 يجب أن أواكبك وأنتَ تلعب لعبة البيت؟ 133 00:16:21,956 --> 00:16:24,776 أنا أضع كل شيء على المحك أيضاً 134 00:16:24,776 --> 00:16:28,236 هل لديكَ أي فكرة 135 00:16:28,236 --> 00:16:30,376 !كيف أشعر اثناء مساعدتُكَ؟ 136 00:16:31,386 --> 00:16:35,086 ... على الرغم من وفاة شخص أمامي، فإن أول ما خطر ببالي هو 137 00:16:35,086 --> 00:16:40,106 يجب أن نسرع للعثور على الملفات أولاً 138 00:16:43,786 --> 00:16:47,126 أي نوع من الوحش سأصبح؟ 139 00:16:52,026 --> 00:16:55,106 قد يكون الأمر صعباً، لكن لا مفر 140 00:16:57,316 --> 00:17:00,396 أنتَ تعرف أي نوع من الأوغاد نتعامل معهم. صحيح؟ 141 00:17:00,396 --> 00:17:02,986 الآن سيكونون أكثر صرامة 142 00:17:02,986 --> 00:17:05,576 لا أعلم ما الذي سيحدث 143 00:17:13,476 --> 00:17:15,546 صديقة طفولتُكَ 144 00:17:16,926 --> 00:17:19,316 جاءت لرؤيتي اليوم 145 00:17:19,316 --> 00:17:23,136 قالت إذا لم أتوقف، فسوف تعتقلني 146 00:17:27,766 --> 00:17:32,126 إذا كنت تريد إنقاذ العالم 147 00:17:32,126 --> 00:17:34,876 اخرج ( يون سو هيون ) من حياتُكَ 148 00:17:37,976 --> 00:17:43,306 لا يمكنكَ مساعدتي وتكون صديقها في نفس الوقت 149 00:17:58,866 --> 00:18:01,446 بالنسبة لي 150 00:18:03,536 --> 00:18:05,896 سو هيون ) هي العالم ) 151 00:18:53,406 --> 00:18:55,176 أنت هنا؟ 152 00:18:57,346 --> 00:19:00,526 هل تشاجرت مع (يو هان)؟ 153 00:19:00,526 --> 00:19:01,886 .ليس الأمر كذلك 154 00:19:01,886 --> 00:19:03,986 إذن لماذا تغادر هذا المنزل؟ 155 00:19:03,986 --> 00:19:07,326 .لا أستطيع العيش هنا إلى الأبد 156 00:19:07,326 --> 00:19:09,306 .أنا ايضا لدي منزلي الخاص 157 00:19:09,306 --> 00:19:12,046 .لكنك تغادر فجأة 158 00:19:13,276 --> 00:19:17,916 .بالطبع ، أنا لا أهتم ، لكن قد يحاول شخص ما الانتقام 159 00:19:17,916 --> 00:19:20,526 .مثل هؤلاء الرجال "رمح الخيزران" أو أيا كان 160 00:19:21,366 --> 00:19:23,746 .سيكون هذا المنزل آمنًا 161 00:19:23,746 --> 00:19:25,956 .أعتقد أن (يو هان) قد يكون لديه ضمير مذنب 162 00:19:25,956 --> 00:19:31,256 - لذلك قام بتركيب نظام أمان على مستوى القلعة ، مثل كاميرات المراقبة أو أجهزة الإنذار 163 00:19:31,256 --> 00:19:33,216 .(إيليا) 164 00:19:42,056 --> 00:19:43,436 .أنا آسف 165 00:19:44,706 --> 00:19:47,856 .لم أستطع البقاء معك حتى النهاية 166 00:19:52,486 --> 00:19:54,556 .أنا آسف جدا 167 00:19:55,466 --> 00:19:58,106 إذن أنت ذاهب حقًا؟ 168 00:20:02,106 --> 00:20:05,826 .من وقت لآخر ، هل تريدين أن تأتي إلى منزلي؟ سأعد لك طعامًا لذيذًا 169 00:20:05,826 --> 00:20:08,816 إلى أين سأذهب وأنا في هذه الحالة؟ 170 00:20:58,736 --> 00:21:01,646 ،أنا لا أؤمن بالله 171 00:21:01,646 --> 00:21:06,686 .ولكن في تلك الليلة التي صليت فيها لكائن مجهول 172 00:21:23,746 --> 00:21:27,916 .فقط في حالة ، إذا كنت متعبًا جدًا ، عليك أن تخبرني 173 00:21:28,966 --> 00:21:30,936 .شكرا 174 00:21:36,206 --> 00:21:39,536 هل رأيت كابوس؟ 175 00:21:39,536 --> 00:21:41,866 هل أنت بخير؟ 176 00:22:00,236 --> 00:22:04,676 أدعو أن الجميع في هذا المنزل 177 00:22:05,886 --> 00:22:11,016 .يحظون بليلة بلا دموع أو كوابيس 178 00:22:12,726 --> 00:22:15,166 لماذا جعلته يغادر؟ 179 00:22:15,166 --> 00:22:18,826 .هو غادر بنفسه. لقد كان اختياره 180 00:22:18,826 --> 00:22:20,676 .هذا المنزل أكثر أمانًا ولطفا 181 00:22:20,676 --> 00:22:23,496 لماذا جعلته يغادر بعد أن جعلته يقوم بكل تلك الأشياء الخطيرة؟ 182 00:22:23,496 --> 00:22:25,806 منذ متى وأنت تقلقين بشأن الآخرين مثل هذا؟ 183 00:22:25,806 --> 00:22:29,866 !كان بإمكانك إيقافه مرة واحدة على الأقل 184 00:22:29,866 --> 00:22:32,786 .إنه ليس والدك 185 00:22:32,786 --> 00:22:34,886 ماذا؟ - .لقد سمعتني - 186 00:22:34,886 --> 00:22:37,466 .إنه ليس والدك 187 00:22:38,346 --> 00:22:42,546 .سوف تتأذين إذا واصلت خداع نفسك 188 00:23:12,376 --> 00:23:16,656 .إيليا)، كلماتي كانت قاسية قليلاً) 189 00:23:18,806 --> 00:23:21,536 !أصمت - .(إيليا) - 190 00:23:21,536 --> 00:23:23,866 لماذا تفعل شيئًا بعيدًا عن شخصيتك؟ 191 00:23:23,866 --> 00:23:26,716 .يو هان) لا تفعل أشياء مثل الاعتذار) 192 00:23:30,476 --> 00:23:32,266 .(إيليا) 193 00:23:32,266 --> 00:23:36,096 .فقط تصرف كما تفعل عادة 194 00:23:37,046 --> 00:23:38,956 هلا غربت عن وجهي من فضلك؟ 195 00:25:14,176 --> 00:25:20,386 .ونحن نرسل تعازينا للوزيرة (تشا غيونغ هوي) ، في صحتكم 196 00:25:20,386 --> 00:25:23,286 هل يجب أن نجهز لها طاولة أو شيء من هذا القبيل؟ 197 00:25:23,286 --> 00:25:26,726 .هذه المرة ، المديرة (جيونغ)، لقد عملت بجد 198 00:25:26,726 --> 00:25:30,246 تشا غيونغ هوي)، كانت تلك المرأة مثل المهر المجنون) 199 00:25:30,246 --> 00:25:32,346 .ودست أنفها في كل شيء 200 00:25:32,346 --> 00:25:34,816 .كان لدي صداع بسبب ذلك 201 00:25:34,816 --> 00:25:36,876 .إنها وظيفتي 202 00:25:36,876 --> 00:25:39,746 كيف يمكنني تجاهل تهديد للمؤسسة؟ 203 00:25:39,746 --> 00:25:42,846 ، كلما نظرت إلي بعينيها الحادتين كالليزر 204 00:25:42,846 --> 00:25:47,236 .كنت أشعر بعقدة كبيرة في معدتي وشعرت بالموت 205 00:25:47,236 --> 00:25:49,726 .رئيس الإدارة (بارك)، لابد أنك تشعر بالراحة الآن 206 00:25:49,726 --> 00:25:51,856 ،أعني أن المال والسلطة جيدان 207 00:25:51,856 --> 00:25:54,216 .لكن الناس عليهم أن يعيشوا مثل البشر 208 00:25:54,216 --> 00:25:57,546 .كانت دائما تشير إلى العيوب وتهدد الناس 209 00:25:57,546 --> 00:25:59,946 .لذا انظروا كيف انتهى بها الأمر 210 00:25:59,946 --> 00:26:01,876 كم من العيوب يمكن أن يكون لديك 211 00:26:01,876 --> 00:26:06,066 لتجعلك ترتجف من الخوف هكذا ، رئيسنا الخائف (بارك)؟ 212 00:26:07,406 --> 00:26:09,456 وأنت واثق جدا؟ 213 00:26:09,456 --> 00:26:12,506 ألا تعتقد أنني أعلم أنك تحاول الحصول على الجنسية من جمهورية الدومينيكان؟ 214 00:26:12,506 --> 00:26:15,456 .صحيح. يجب أن تكون سعيدًا لأنك أصبحت بالفعل مواطنًا في جمهورية الدومينيكان 215 00:26:15,456 --> 00:26:18,926 .أعني أنك لست مواطنًا كوريًا حتى. عد إلى بلدك 216 00:26:18,926 --> 00:26:22,336 .آه، حقا. كونا هادئين 217 00:26:22,336 --> 00:26:27,386 .يكفي مع الدردشة. اللعبة لم تنته بعد 218 00:26:27,386 --> 00:26:31,396 .الرئيسة (جيونغ) ، نحن بحاجة إلى الاستمرار في الخطوة التالية 219 00:26:32,396 --> 00:26:34,356 أي خطوة؟ 220 00:26:34,356 --> 00:26:38,226 .لا يزال هناك تهديد للمؤسسة 221 00:26:39,926 --> 00:26:42,536 .(كانغ يو هان) 222 00:26:42,536 --> 00:26:46,126 .هذا صحيح. لقد قمنا بتربية نمر 223 00:26:49,536 --> 00:26:54,256 .بدلاً من التخلص منه ، سيكون من الأكثر أمانًا إحضاره ، لأنه أصبح كبيرًا جدًا 224 00:26:54,256 --> 00:26:58,656 كيف؟ كيف ستحضره؟ 225 00:26:58,656 --> 00:27:00,796 .إنه طموح 226 00:27:00,796 --> 00:27:03,746 ألم يعلن بالفعل عن نواياه؟ 227 00:27:03,746 --> 00:27:07,056 هل يجب أن تكون (تشا غيونغ هوي)؟ 228 00:27:07,056 --> 00:27:10,846 هل الشخص الذي يحمي أصولكم 229 00:27:10,846 --> 00:27:14,076 يجب أن يكون (تشا غيونغ هوي)؟ 230 00:27:14,076 --> 00:27:17,326 .الآن (تشا غيونغ هوي) ذهبت 231 00:27:17,326 --> 00:27:22,146 --(إذا وعدناه بالفترة الرئاسية المقبلة، حينها سيكون (كانغ يو هان 232 00:27:22,146 --> 00:27:26,556 الفترة المقبلة.....هل الفترة الرئاسية المقبلة ضرورية حقا؟ 233 00:27:27,186 --> 00:27:31,866 --ايها الرئيس، الانتخابات الرئاسية بعد سنتين فقط 234 00:27:31,866 --> 00:27:37,036 مهلا. هل نحتاج إلى انتخابات رئاسية حقا؟ 235 00:27:48,356 --> 00:27:54,286 .عندما تكون الدولة في أزمة، فإن الديمقراطية هي رفاهية 236 00:27:54,286 --> 00:27:56,506 .هذا صحيح 237 00:27:59,416 --> 00:28:01,806 أزمة مثل..؟ 238 00:28:01,806 --> 00:28:06,046 لماذا؟ ألا توجد أزمة كافية؟ 239 00:28:06,046 --> 00:28:08,086 هل يجب أن أجعل الأزمة أكبر؟ 240 00:28:08,086 --> 00:28:10,416 .رئيسة الإدارة (جيونغ) ، أشعر بخيبة أمل شديدة فيك 241 00:28:10,416 --> 00:28:15,176 رئاسة الفترة المقبلة؟ هل نعده برئاسة الفترة المقبلة؟ إلى ذلك النذل ، (كانغ يو هان)؟ 242 00:28:18,116 --> 00:28:21,956 —لكن ، (كانغ يو هان) مفيد ، فبدلاً من التخلص منه - 243 00:28:21,956 --> 00:28:26,206 لقد نمت معه. هل نمت معه؟ 244 00:28:28,916 --> 00:28:31,776 كيف تجرؤ على قول مثل هذه الكلمات المبتذلة؟ 245 00:28:31,776 --> 00:28:35,766 .ارجوك. لقد أصبحت جادة جدًا. إنها مزحة 246 00:28:35,766 --> 00:28:40,016 فلماذا تحاولين جاهدة حمايته؟ 247 00:28:42,996 --> 00:28:44,196 .لقد كانت مزحة 248 00:28:44,196 --> 00:28:49,246 الرئيسة (جيونغ) ، هل تعلمين أن (تشا غيونغ هوي) اقتحمت هنا 249 00:28:49,246 --> 00:28:52,076 وقالت لنا قبل موتها؟ 250 00:28:53,516 --> 00:28:55,276 ماذا قالت؟ 251 00:28:55,276 --> 00:28:56,946 ،قالت إذا لم نساعدها 252 00:28:56,946 --> 00:29:01,276 .(حينها سترسل كل ما حدث في المؤسسة إلى (كانغ يو هان 253 00:29:01,276 --> 00:29:04,266 .كانغ يو هان) سأل (تشا غيونغ هوي) عن تلك المعلومات) 254 00:29:04,266 --> 00:29:10,916 !حاول (كانغ يو هان) تدميرنا تمامًا! باستخدام يديك 255 00:29:10,916 --> 00:29:15,406 لا تعرفين حتى أنك تستغلين وتتفوهين بالهراء 256 00:29:15,406 --> 00:29:18,886 ... تتصرفين مثل قائدة فريق الدعم 257 00:29:19,846 --> 00:29:24,266 !استفيقي وعودي إلى صوابك 258 00:29:25,516 --> 00:29:30,696 !لا تتصرفي كفتاة صغيرة أصيبت بالجنون بحب صبي غبي 259 00:29:30,696 --> 00:29:33,706 !فكري بشكل مستقيم 260 00:29:33,706 --> 00:29:38,146 ظللت أشيد بالعمل الذي كنت تقومين به ، والآن تعتقدين حقا أنك مهمة؟ 261 00:30:09,056 --> 00:30:11,146 .أنت هنا 262 00:30:12,806 --> 00:30:16,846 ما الذي يمكن أن يحدث ، والذي جعل (سو هيون) تريد مقابلتي؟ 263 00:30:16,846 --> 00:30:18,746 إذا كيف كان حالك؟ 264 00:30:22,436 --> 00:30:24,266 ما الخطب؟ 265 00:30:25,986 --> 00:30:28,216 هل هناك شيء ما يحدث؟ 266 00:30:39,566 --> 00:30:41,376 .نعم 267 00:30:42,856 --> 00:30:45,176 هل طلبت رؤيتي، قاضي المحكمة العليا؟ 268 00:30:48,246 --> 00:30:50,176 .تفضل بالجلوس 269 00:30:57,426 --> 00:31:00,036 ما الأمر؟ 270 00:31:02,106 --> 00:31:05,516 ما الذي تجعل (غا أون) يفعله؟ 271 00:31:05,516 --> 00:31:07,896 ، هل تعرف كيف عاش ذلك الطفل 272 00:31:07,896 --> 00:31:11,376 كيف نجا من ذلك الجحيم لكي يصل إلى هنا؟ 273 00:31:11,376 --> 00:31:14,186 .هناك جحيم للجميع ، قاضي المحكمة العليا 274 00:31:14,186 --> 00:31:17,886 .وهو ليس طفل 275 00:31:18,646 --> 00:31:22,466 .لن أجلس ساكنا. سأكتشف ما يحدث بطريقة ما 276 00:31:22,466 --> 00:31:27,316 .إذا اكتشفت ذلك ، فسوف يتأذى (كيم غا أون) أيضًا 277 00:31:27,316 --> 00:31:29,566 .لأنها كانت جريمة 278 00:31:30,436 --> 00:31:32,666 .لا بد أنك لم تسمع كل التفاصيل 279 00:31:32,666 --> 00:31:36,146 ألم تسمعه مباشرة من (كيم غا أون)؟ 280 00:31:40,246 --> 00:31:44,846 لا بد أنك سمعت عنه من (يون سو هيون). ماذا قالت؟ 281 00:31:47,946 --> 00:31:51,506 ، بدا الأمر كما لو كنت تجعل (غا أون) يفعل شيئًا خطيرًا 282 00:31:51,506 --> 00:31:54,696 .لكن أعتقد أنه كان أكثر من ذلك 283 00:31:54,696 --> 00:31:59,376 جريمة؟ هل قلت أنها كانت جريمة؟ 284 00:31:59,376 --> 00:32:03,726 .أنت الذي جعلته يفعل شيئا خطيرا 285 00:32:03,726 --> 00:32:05,316 ألم ترسله إلي؟ 286 00:32:05,316 --> 00:32:08,386 !ما الذي أنت فخور جدا به؟! كيف يمكنك أن تكون بهذه الوقاحة؟ 287 00:32:08,386 --> 00:32:11,676 !هل أنت متأكد من أن كل ما تفعله هو عدالة؟ 288 00:32:11,676 --> 00:32:14,056 .لم أخطئ أبدًا وأحسب نفسي عادلاً 289 00:32:14,056 --> 00:32:17,206 .أنا فقط أقوم باختيار 290 00:32:17,206 --> 00:32:19,586 ،حتى الآن 291 00:32:20,496 --> 00:32:23,226 .لم يكن لدي الكثير من الخيارات 292 00:32:23,226 --> 00:32:28,486 ، إما أن تقبل كل شيء أو تحارب كل شيء 293 00:32:28,486 --> 00:32:30,796 .وهذا الزميل أيضًا قام بالاختيار بمفرده 294 00:32:30,796 --> 00:32:35,566 .أن يستمر أو يتوقف هنا ، هذا الخيار له أن يقوم به 295 00:32:35,566 --> 00:32:38,096 محاربة كل شيء؟ 296 00:32:38,096 --> 00:32:42,446 .يبدو أنك تعتقد أنك تقاتل عالمًا وحشيًا 297 00:32:43,896 --> 00:32:49,486 .إذا نظرت إلى الهاوية لفترة طويلة ، فإن الهاوية ستنظر إليك أيضًا 298 00:32:49,486 --> 00:32:52,766 .عليك أن تتوقف 299 00:32:53,416 --> 00:32:56,306 .أنت تدمر العالم 300 00:33:00,926 --> 00:33:03,186 .أعتقد أنك تسيء الفهم 301 00:33:05,076 --> 00:33:08,586 .أنا الهاوية 302 00:33:15,776 --> 00:33:17,746 .نعم، ايها القاضي 303 00:33:17,746 --> 00:33:22,226 ... أعتقد أنك يجب أن تراقب (مين جيونغ هو). و 304 00:33:22,226 --> 00:33:24,056 .نعم 305 00:33:29,406 --> 00:33:31,496 .كيم غا أون)، ايضا) 306 00:33:32,956 --> 00:33:35,436 .فهمت، ايها القاضي 307 00:33:49,676 --> 00:33:52,716 .الغضب ، أنا أفهم ذلك 308 00:33:52,716 --> 00:33:56,146 ،حتى لو لم يفهم أحد في هذا العالم 309 00:33:56,146 --> 00:34:00,576 .أنا أتفهم هذا الشعور 310 00:34:02,396 --> 00:34:05,976 .كنت أتمنى أن تنضم إلى جانبي 311 00:34:05,976 --> 00:34:09,186 .كنت سأفعل ما هو اسوأ، لو لزم الأمر 312 00:34:09,186 --> 00:34:13,706 .تبديله. أو أي شيء آخر. هذه هي الطريقة التي أفعل بها الأشياء 313 00:34:13,706 --> 00:34:17,076 .وهذا لن يتغير في المستقبل 314 00:34:30,376 --> 00:34:32,576 .إنه ليس فقط من أجل الانتقام 315 00:34:32,576 --> 00:34:34,446 إذن؟ 316 00:34:35,976 --> 00:34:40,386 .أريد أن أحارب العالم الذي ساء 317 00:34:59,126 --> 00:35:02,426 أي نوع من الوحش سأصبح؟ 318 00:35:39,436 --> 00:35:41,356 ماذا تفعل؟ 319 00:35:42,846 --> 00:35:44,456 هل تريدين البعض؟ 320 00:35:45,236 --> 00:35:48,026 .لدي واحد مختلف 321 00:35:50,646 --> 00:35:52,506 ما هذا؟ 322 00:35:52,506 --> 00:35:56,086 .أعد السيد الشاب (غا أون) هذا قبل مغادرته 323 00:35:56,866 --> 00:36:01,546 . "إنه "جي يوك بوك كيوم" و "دوين جانغ جي غاي (يخنة لحم الخنزير الحار المقلي ومعجون فول الصويا) 324 00:36:03,366 --> 00:36:05,526 .تعال وكل 325 00:36:05,526 --> 00:36:08,176 .إذا كان يبدو لذيذًا ، يجب أن تأكلي معي 326 00:36:08,176 --> 00:36:09,446 !معذرة؟ 327 00:36:09,446 --> 00:36:11,056 .أنا فقط امزح 328 00:36:12,036 --> 00:36:16,056 كيف يمكن لشخص لم يسبق له أن قام بمزحة من قبل أن يقوم بمزحة كهذه؟ 329 00:36:16,056 --> 00:36:18,556 هل هو يشيخ؟ 330 00:36:23,796 --> 00:36:28,216 .يقولون إنك لا تدرك وجود شخص ما كثيرًا ولكن الغياب يجعل القلب أكثر ولعًا 331 00:36:28,946 --> 00:36:32,036 .هذا المنزل يبدو فارغا 332 00:36:35,936 --> 00:36:39,846 .يجب أن تكون جيدًا للناس عندما لا يزالون في الجوار 333 00:37:07,206 --> 00:37:10,666 .هل ستكونين بخير؟ أعتقد أنك ستندمين حقًا 334 00:37:10,666 --> 00:37:13,596 - لا تكذب - .سأعطيك فرصة أخيرة - 335 00:37:13,596 --> 00:37:15,626 .آه ، أنت فقط تقول ذلك من أجل لا شيء 336 00:37:17,796 --> 00:37:19,016 ماذا، مجددا؟ 337 00:37:19,016 --> 00:37:22,946 لابد أن دعوتك هي أن تكوني شرطية. كيف في كل مرة تقومين فيها بسحب بطاقة ، تسحبين لصًا؟ 338 00:37:22,946 --> 00:37:24,396 .أنت ميت 339 00:37:24,396 --> 00:37:26,476 .لا ، سيكون من الأفضل لو كنت رجل عصابات 340 00:37:26,476 --> 00:37:28,946 .هذه الأيدي متعطشة للدماء. سوف تصطادين الكثير منهم 341 00:37:28,946 --> 00:37:32,016 !(هيي! (كيم غا أون - !هيي - 342 00:37:34,656 --> 00:37:37,276 .أنت هنا - .أنت هنا - 343 00:37:37,276 --> 00:37:39,216 .يجب أن أشارك ، أيضا 344 00:37:40,346 --> 00:37:41,726 .لا يبدو أنك ستفعل بشكل أفضل 345 00:37:41,726 --> 00:37:43,386 .إيليا) ، سنراهن على مصروفك) 346 00:37:43,386 --> 00:37:45,936 .آه ، هذا الشهر سيكون وفيرًا جدًا. كلكم ميتون 347 00:37:45,936 --> 00:37:48,986 .هيا نلعب. الرئيس لا يعرف كيف يفعل ذلك ، لذا سأخلطها 348 00:37:48,986 --> 00:37:52,556 .حسناً. سأقسمها إلى ثلاثة 349 00:37:53,806 --> 00:37:56,656 .اخلط، اخلط، اخلط 350 00:38:08,816 --> 00:38:11,766 ،لا بأس إذا دمرت البشرية 351 00:38:12,406 --> 00:38:14,676 .طالما أنتم هنا يا رفاق 352 00:39:11,026 --> 00:39:14,196 الهاتف العصابة 353 00:39:30,036 --> 00:39:33,496 .المشترك الذي تتصل به غير متوفر الآن 354 00:39:33,496 --> 00:39:36,086 الرجاء المحاولة لاحقاً 355 00:41:39,456 --> 00:41:41,126 !جدتي 356 00:41:42,946 --> 00:41:44,706 .مرحبًا يا جدتي 357 00:41:44,706 --> 00:41:46,706 أنتِ هنا مجددًا؟ 358 00:41:46,706 --> 00:41:48,346 أنتِ سعيدة برؤيتي الآن، أليس كذلك؟ 359 00:41:48,346 --> 00:41:50,806 .أنا لست سعيدة لرؤيتكِ 360 00:41:50,806 --> 00:41:56,406 لماذا تسأليني باستمرار عن الحريق وموت الناس ومثل هذه الأشياء المروعة؟ 361 00:41:56,406 --> 00:41:58,346 .جدتي 362 00:41:58,346 --> 00:42:01,786 .لقد بحثتُ عن الرجل الذي كنت أبحث عنه، والذي كان يعمل في الكاتدرائية 363 00:42:01,786 --> 00:42:07,206 .لكن أعتقد أن اسمه هو اسم معمودية، (جيونغ جوزيف). أنا لا أستطيع أن أجده 364 00:42:07,206 --> 00:42:09,676 بالصدفة، هل تعرفين اسمه الحقيقي؟ 365 00:42:09,676 --> 00:42:12,376 أو إلى أين انتقل؟ 366 00:42:12,376 --> 00:42:16,256 لست متأكدة. (جيونغ جوزيف)؟ 367 00:42:16,256 --> 00:42:17,816 هل قلتِ (جيونغ جوزيف)؟ 368 00:42:17,816 --> 00:42:20,576 (جيونغ جوزيف) 369 00:42:21,516 --> 00:42:25,566 .نعم أيها القاضي. تحركات (مين جيونغ هو)غير عادية 370 00:42:25,566 --> 00:42:28,866 .إنه يلتقي بأعضاء مجلس أحزاب المعارضة والصحفيين واحدًا تلو الآخر 371 00:42:28,866 --> 00:42:31,406 .حسنًا. تحقق من الأمر جيدًا 372 00:42:32,106 --> 00:42:35,526 .إذا تم نشر مقال غريب، فاستعد على الفور لنشر مقال يدحضه 373 00:42:35,526 --> 00:42:38,506 .نعم. وهناك شيء غريب 374 00:42:38,506 --> 00:42:40,276 هل تتحدث عن "رمح الخيزران"؟ 375 00:42:40,276 --> 00:42:42,206 هل كنت تعلم بالفعل؟ 376 00:42:42,206 --> 00:42:43,366 هل هرب؟ 377 00:42:43,366 --> 00:42:45,356 ،كسر سواره الإلكتروني وهرب بعيدًا 378 00:42:45,356 --> 00:42:49,356 .لكن كلا الشرطة والنيابة تتحرك 379 00:42:49,416 --> 00:42:51,276 .لا بد أن (هيو جونغ سي) وراء الأمر 380 00:42:51,276 --> 00:42:54,216 ألا يوجد لديه ما يخاف منه الآن؟ 381 00:42:55,506 --> 00:43:00,146 .إنه يحاول القيام بشيء كبير بجدية 382 00:43:00,146 --> 00:43:03,506 قاضي المحكمة العليا، أليس هذا سابق لأوانه؟ 383 00:43:03,506 --> 00:43:05,496 -ليس لدينا أدلة كافية حتى الآن و 384 00:43:05,496 --> 00:43:09,686 .لقد فات الأوان لانتظار الوقت المناسب 385 00:43:09,686 --> 00:43:12,776 .دعنا نطرح السؤال، سواء ينجح أم لا 386 00:43:12,776 --> 00:43:15,006 ألا يجب أن نترك تصريح على الأقل 387 00:43:15,666 --> 00:43:19,206 أنه كانت هناك أصوات أخرى 388 00:43:19,206 --> 00:43:22,276 في هذا العصر ايضًا؟ 389 00:43:23,326 --> 00:43:27,186 .حسنًا يا قاضي المحكمة العليا. سوف أقوم بإعداد مؤتمر صحفي 390 00:43:27,186 --> 00:43:33,436 .يقود القاضي (كانغ يو هان) هذا البلد الآن إلى الجنون والعنف 391 00:43:33,436 --> 00:43:38,396 ،لقد جعل الطلاب يربطون زملاء الدراسة الضعفاء ويجلدوهم 392 00:43:38,396 --> 00:43:42,026 وجعل الامة كلها تلاحق المتهم بمطاردته 393 00:43:42,026 --> 00:43:44,856 ."بتطبيق "ديكي 394 00:43:44,856 --> 00:43:49,456 ،تستند محاكمته إلى الكشف المفاجئ وإثارة السلوك غير المشروع 395 00:43:49,456 --> 00:43:53,086 .بدلاً من الأدلة الصارمة والإجراءات المتعمدة 396 00:43:53,086 --> 00:43:57,776 .هذه ... ليست عدالة 397 00:43:57,776 --> 00:44:02,766 .لا توجد عدالة سهلة في عالم البشر 398 00:44:02,766 --> 00:44:07,366 ،أنا، بالمخاطرة بمنصبي في المحكمة العليا 399 00:44:07,366 --> 00:44:11,266 .أطالب بحل المحكمة المباشرة 400 00:44:11,266 --> 00:44:12,976 .(كانغ يو هان) 401 00:44:14,536 --> 00:44:16,606 .يجب أن يتنحي 402 00:44:17,576 --> 00:44:22,496 .توقيته مثالي 403 00:44:26,616 --> 00:44:29,996 .أوه، لقد أجبت بسرعة. أريدك أن تتصل به 404 00:44:29,996 --> 00:44:33,036 .هناك شيء آخر يجب القيام به 405 00:44:34,476 --> 00:44:36,766 !مين جيونغ هو) يجب أن يستقيل) 406 00:44:36,766 --> 00:44:38,996 !استقيل! استقيل 407 00:44:38,996 --> 00:44:41,566 !يجب أن تستمر المحكمة المباشرة 408 00:44:41,566 --> 00:44:44,896 !يجب أن تستمر المحكمة المباشرة 409 00:44:46,076 --> 00:44:48,256 !(دعونا نحمي القاضي (كانغ يو هان)! يجب أن يستقيل (مين جيونغ هو 410 00:44:56,226 --> 00:44:59,666 .أعتقد أنه يجب أن تطلب الأمن من الشرطة في طريقك إلى المنزل من العمل 411 00:44:59,666 --> 00:45:03,316 .الوضع خطير - .لا بأس - 412 00:45:03,316 --> 00:45:05,476 .ليس عليهم فعل ذلك بسببي 413 00:45:05,476 --> 00:45:08,036 ...لا، لكن مع ذلك 414 00:45:13,146 --> 00:45:16,846 .)قاضي المحكمة العليا (مين جيونغ هو - من هذا؟ - 415 00:45:16,846 --> 00:45:19,326 كيف تجرؤ على تلفيق القاضي (كانغ يو هان)؟ 416 00:45:19,326 --> 00:45:21,236 أعتقد أنك لست خائفاً من الموت 417 00:45:21,236 --> 00:45:23,766 !من أنت لتهددني ؟ 418 00:45:23,766 --> 00:45:27,066 يبدو أنك تعتقد أنني مضحك 419 00:45:27,066 --> 00:45:31,326 هل أسأل عائلتك؟ إذا كانوا يعتقدون أن حياتك تستحق العناء؟ 420 00:45:31,326 --> 00:45:32,246 ماذا قلت؟ 421 00:45:32,246 --> 00:45:36,576 .منزل قاضي المحكمة العليا مريح للغاية 422 00:45:36,576 --> 00:45:40,036 يتعلق الأمر بكونك رجل مستقيم؟ أم أنك تتظاهر بالاستقامة؟ 423 00:45:50,526 --> 00:45:53,466 نعم. هل لا يزال رجال الشرطة في الطريق؟ 424 00:45:53,466 --> 00:45:56,056 !إنه عاجل 425 00:46:01,136 --> 00:46:03,886 (هذا الصباح، تعرض قاضي المحكمة العليا (مين جيونغ هو للهجوم بالقرب من منزله 426 00:46:03,886 --> 00:46:08,616 بواسطة شخص يُعتقد أنه مؤيد متعصب لقاضي المحكمة المباشرة ،(كانغ يو هان) 427 00:46:08,616 --> 00:46:10,846 .وتم نقله إلى المستشفى 428 00:46:10,846 --> 00:46:14,826 منذ المؤتمر الصحفي أمس للمطالبة بحل المحكمة المباشرة 429 00:46:14,826 --> 00:46:18,486 .القاضي (مين) كان يعاني من شكاوى وتهديدات من أناس غير راضين 430 00:46:18,486 --> 00:46:24,226 .هذا شيء همجي حقًا يصعب العثور عليه في مجتمع متحضر 431 00:46:24,226 --> 00:46:30,406 .أولًا، أتمنى بصدق لقاضي المحكمة العليا (مين) الشفاء العاجل 432 00:46:30,406 --> 00:46:33,756 .أنا ... أنا مذهول 433 00:46:33,756 --> 00:46:37,486 .إن المؤيدين المتعصبين لبعض القضاة يلجأون حتى إلى العنف 434 00:46:37,486 --> 00:46:41,066 هذا ... هل هذا- هل هذا- هل هذا له أي معنى؟ 435 00:46:41,066 --> 00:46:45,276 آمل أن تنظر المحكمة العليا بعناية 436 00:46:45,276 --> 00:46:48,626 .ما إذا كان ينبغي على رئيس المحكمة المباشرة الاستمرار في العمل كرئيس المحكمة 437 00:46:48,626 --> 00:46:50,806 ،وأنا أعني 438 00:46:50,806 --> 00:46:56,626 ليس لديك قاضي جيد واحد فقط في كوريا الجنوبية، أليس كذلك؟ 439 00:47:01,006 --> 00:47:04,266 حان الوقت للحصول عليه، حسنًا؟ 440 00:47:23,466 --> 00:47:26,206 .فقط استلقي 441 00:47:40,056 --> 00:47:43,866 .في المرة الأخيرة، ذهبت بعيدًا وكأنك لن تراني مرة أخرى 442 00:47:44,726 --> 00:47:46,856 أنت بخير، أليس كذلك؟ 443 00:47:46,856 --> 00:47:49,806 .لحسن الحظ، قالوا إن حالتك ليست حرجة 444 00:47:49,806 --> 00:47:53,386 ... لا يهمني ما يحدث لرجل مثلي ولكن 445 00:47:53,386 --> 00:47:55,156 ...أي كلمات 446 00:47:55,156 --> 00:47:59,516 .تتعرض عائلتي البريئة للمضايقة ... 447 00:47:59,516 --> 00:48:04,906 لا تستطيع ابنتي حتى الذهاب إلى العمل لأن البيانات الشخصية لعائلتي .تم الكشف عنها على الإنترنت 448 00:48:04,906 --> 00:48:09,566 .لم أكن أتوقع أن يتصرف (كانغ يو هان) بهذه الطريقة القذرة 449 00:48:09,566 --> 00:48:12,936 ...لكن أيها البروفيسور، لا أعتقد أن (كانغ يو هان) فعل هذا. مهما 450 00:48:12,956 --> 00:48:15,156 هل مازلت في صفه؟ 451 00:48:15,156 --> 00:48:19,956 .لا أستطيع أن أسامحه أبدًا 452 00:48:58,356 --> 00:49:02,076 إنهُ هذا الرجل. الشخص الذي كان يحفر بخلفيتكِ 453 00:49:02,076 --> 00:49:06,986 صحيح؟ - لقد كان يساعد ( كانغ يو هان ) لفترةٍ طويلة - 454 00:49:06,986 --> 00:49:12,046 أستخدم قائد فريق وحدة تحقيقات العاصمة للعثور على السجلات لقضية والدتكِ 455 00:49:12,956 --> 00:49:16,136 إنهُ لا يزال ينظر بأمركِ حتى الآن 456 00:49:16,136 --> 00:49:21,996 ( من قضية والدكِ إلى مسألة ( سيو جيونغ هاك 457 00:49:23,536 --> 00:49:25,456 لقد فهمت 458 00:49:26,116 --> 00:49:28,186 عملٌ جيد 459 00:49:44,206 --> 00:49:50,016 نعم يا رئيسة مجلس الإدارة ( جيونغ ). آه، صوتكِ مُغري للغاية اليوم 460 00:49:51,086 --> 00:49:54,356 لننتقل إلى ما كُنت تتحدث عنه 461 00:49:54,356 --> 00:49:58,506 هذا صحيح! حسناً. لقد أخبرتكِ، علينا أن نمضي قدماً بذلك 462 00:49:58,506 --> 00:50:02,136 أنا حقاً بحاجة إلى مساعدة من المؤسسة 463 00:50:02,136 --> 00:50:04,556 حسناً 464 00:50:04,556 --> 00:50:08,316 آه، ولدي معروفٌ أطلبهُ منك 465 00:50:08,316 --> 00:50:12,076 ذلك رمح الخيزران، الرجل بينما كان يعمل على هذا 466 00:50:12,076 --> 00:50:16,146 هل يمكنني أن أطلب منه إجراء مهمةٍ شخصية لي؟ 467 00:50:16,146 --> 00:50:18,076 رمح الخيزران؟ 468 00:50:19,646 --> 00:50:21,946 بالتأكيد. هذا جيد، هذا جيد 469 00:50:21,946 --> 00:50:23,986 أشكرك 470 00:51:28,906 --> 00:51:31,026 ابتسمي 471 00:51:31,026 --> 00:51:34,816 تبدين جيدة في هذا المنزل 472 00:53:59,406 --> 00:54:01,316 مرحباً؟ 473 00:54:02,686 --> 00:54:05,556 مرحباً يا سيدي الشاب 474 00:54:07,476 --> 00:54:10,616 ما الأمر معكِ بالفعل في الصباح؟ 475 00:54:10,616 --> 00:54:12,416 أنت بارد القلب للغاية 476 00:54:12,416 --> 00:54:17,146 بعد الإعتناء بـ( تشا غيونغ هوي )، أنت تقول بأنهُ لا علاقة لنا ببعضنا البعض الآن؟ 477 00:54:17,896 --> 00:54:22,076 ليس هذا هو الحال. علينا أن نستمر برؤية بعضنا البعض من الآن فصاعداً 478 00:54:22,076 --> 00:54:23,956 هل نفعل؟ 479 00:54:25,376 --> 00:54:28,846 إذاً، هل يجب أن نلتقي الآن؟ 480 00:54:28,846 --> 00:54:31,016 الآن؟ 481 00:54:31,016 --> 00:54:33,606 لنذهب على موعد 482 00:54:33,606 --> 00:54:36,586 لدي شيءٌ أُريد بالتأكيد أن أُريهُ لك 483 00:54:47,976 --> 00:54:50,226 نعم، مرحباً؟ 484 00:54:50,226 --> 00:54:52,946 القاضي ( كيم غا أون )؟ 485 00:54:52,946 --> 00:54:54,326 نعم، هذا هو 486 00:54:54,326 --> 00:54:59,816 " إذا أردت إنقاذ قاضي المحكمة العليا ( مين جيونغ هو )، فتعال إلى الأحياء الفقيرة في " هيونغ سان دونغ 487 00:54:59,816 --> 00:55:01,586 من أنت؟ 488 00:55:02,956 --> 00:55:05,696 تعال الآن 489 00:55:07,446 --> 00:55:09,196 ...مرحـ 490 00:55:12,996 --> 00:55:14,916 [ ( البروفيسور ( مين جيونغ هو ] 491 00:55:18,846 --> 00:55:21,476 ...المشترك الذي تتصل به غير متـ 492 00:55:58,846 --> 00:56:01,336 [ الشرطة ] 493 00:56:05,176 --> 00:56:08,846 [ " مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ] 494 00:56:08,846 --> 00:56:11,266 أعزائي المواطنين، تم العثور على فيروس الطاعون مرةً أخرى 495 00:56:11,266 --> 00:56:14,886 في المنطقة السكنية من حي " هيونغ سان دونغ " الفقير [ إجراءات الحجر الصحي الخاصة المُطبقة للكشف عن فيروس الطاعون ] 496 00:56:14,886 --> 00:56:19,906 نطلب تعاونكم مع الإجراءات التي تتخذها سلطات الحجر الصحي، لأجل حياتكم وسلامتكم 497 00:56:19,906 --> 00:56:21,716 سأقولها مرةً أخرى 498 00:56:21,716 --> 00:56:26,416 تم العثور على فيروس الطاعون مرةً أخرى في المنطقة السكنية في حي " هيونغ سان دونغ " الفقير 499 00:56:26,416 --> 00:56:29,716 نطلب تعاونكم مع الإجراءات التي تتخذها سلطات الحجر الصحي 500 00:56:29,716 --> 00:56:32,736 لأجل حياتكم وسلامتكم 501 00:56:37,476 --> 00:56:39,356 يمكننا تجاوز هذا مرةً أخرى 502 00:56:39,356 --> 00:56:44,386 بغض النظر عن الصعوبات التي نواجهها، يمكننا بالتأكيد التغلب عليها 503 00:56:51,716 --> 00:56:53,176 [ " مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ] 504 00:57:00,276 --> 00:57:02,096 بروفيسور 505 00:58:21,926 --> 00:58:23,726 !ها أنت 506 00:58:24,996 --> 00:58:29,576 إنهُ رومانسي للغاية، لموعدٍ صباحي 507 00:58:30,536 --> 00:58:33,666 أعتقدت بأنهُ سيُناسب ذوقك 508 00:58:35,266 --> 00:58:38,006 المزاج جميل، صحيح؟ 509 00:58:44,716 --> 00:58:46,116 ماذا عن القلادة؟ 510 00:58:46,116 --> 00:58:49,376 أنت شديد الانتباه أيضاً 511 00:58:49,376 --> 00:58:52,866 إنها بمثل هذه الهدية الثمينة، لذلك أحتفظت بها بأمان 512 00:58:52,866 --> 00:58:55,266 ماذا لو أخذها شخصٌ ما بعيداً؟ 513 00:58:55,266 --> 00:58:58,156 هل سيجرؤ أي شخصٍ على فعل ذلك؟ 514 00:58:58,776 --> 00:59:00,746 هل سيكون هناك؟ 515 00:59:03,406 --> 00:59:05,786 هل تجدني مُخيفة يا سيدي الشاب؟ 516 00:59:05,786 --> 00:59:09,496 لا. لمَ سأكون خائفاً منكِ؟ 517 00:59:10,976 --> 00:59:12,836 !هذا جيد 518 00:59:12,836 --> 00:59:16,696 أنا سعيدةٌ جداً بكونك لطيف 519 00:59:22,086 --> 00:59:25,366 بالمناسبة يا سيدي الشاب 520 00:59:27,806 --> 00:59:29,796 لمَ فعلت ذلك؟ 521 00:59:29,796 --> 00:59:31,646 فعلت ماذا؟ 522 00:59:37,346 --> 00:59:41,786 كان يجب أن تكون لطيفاً أكثر بقليلٍ معي 523 00:59:41,786 --> 00:59:44,186 !يا قاضي 524 00:59:46,086 --> 00:59:48,146 !يا قاضي 525 01:00:15,176 --> 01:00:16,936 ماذا تفعلين؟ 526 01:00:16,936 --> 01:00:21,206 ألم يكُن من المفترض أن نذهب إلى القمة معاً؟ 527 01:00:21,206 --> 01:00:26,476 قُلت بإننا نحتاج فقط للأنتظار لعامين، عامين آخرين 528 01:00:26,476 --> 01:00:29,926 حينها يمكننا الحصول على كل شيءٍ في هذا العالم 529 01:00:29,926 --> 01:00:33,016 لا أُريد حقاً أي شيءٍ كهذا 530 01:00:37,126 --> 01:00:43,746 آه، فهمت. أنت فقط تُريد تدمير كل شيء 531 01:00:43,746 --> 01:00:50,726 لكن لماذا؟ إذا قُمنا بتنظيف القمامة التي لدينا الآن، فإن القمامة المُتبقية ستملأ مكانهم 532 01:00:50,726 --> 01:00:54,206 لأكون قائداً في قمامة وضيعة هو 533 01:00:54,206 --> 01:00:57,056 لا يُناسب ذوقي حقاً 534 01:00:59,196 --> 01:01:01,066 لقد فهمت 535 01:01:03,776 --> 01:01:05,996 هذا سيءٌ للغاية 536 01:01:08,586 --> 01:01:10,656 اقتليه 537 01:02:03,956 --> 01:02:05,756 !يا قاضي 538 01:02:19,916 --> 01:02:22,066 !يا قاضي 539 01:02:26,136 --> 01:02:28,326 لا يمكنك 540 01:02:29,046 --> 01:02:31,916 يا قاضي، لا تأتي! لا يمكنك 541 01:02:31,916 --> 01:02:34,156 !يا قاضي 542 01:02:34,156 --> 01:02:36,386 !يا قاضي 543 01:02:37,506 --> 01:02:39,416 !تحركوا 544 01:02:50,936 --> 01:02:53,546 !يا قاضي، لا يمكنك! يا قاضي 545 01:02:53,546 --> 01:02:55,316 أرجوك لا تأتي 546 01:02:55,316 --> 01:02:58,406 !أرجوك لا تأتي! يا قاضي، أرجوك 547 01:03:02,766 --> 01:03:04,706 أرجوك 548 01:03:04,706 --> 01:03:08,886 !يا قاضي، لا تأتي! أرجوك 549 01:03:08,886 --> 01:03:12,176 !يا قاضي 550 01:03:34,986 --> 01:03:37,016 !يا برفيسور 551 01:03:38,676 --> 01:03:41,116 !يا بروفيسور 552 01:03:48,876 --> 01:03:51,606 !يا قاضي، لا تأتي. يا قاضي 553 01:03:51,606 --> 01:03:54,006 !لا، لا يمكنك! إنهُ خطير 554 01:03:55,486 --> 01:03:58,926 !أرجوك لا تأتي يا قاضي 555 01:04:00,546 --> 01:04:03,086 !قُلت لا تأتي 556 01:04:18,466 --> 01:04:20,636 ضعيه أرضاً 557 01:04:22,896 --> 01:04:25,616 أُريد 558 01:04:25,616 --> 01:04:31,076 أن تكون وحيداً مثلي 559 01:04:31,076 --> 01:04:34,546 حينها ألن تبقى بجانبي؟ 560 01:04:35,116 --> 01:04:38,996 إذا لم يكُن هنالك أحدٌ بجانبك 561 01:04:42,716 --> 01:04:45,026 !يا بروفيسور 562 01:05:23,686 --> 01:05:25,906 بروفيسور 563 01:05:25,906 --> 01:05:29,176 !شخصٌ ما يساعدني! لا! سيدي 564 01:05:29,176 --> 01:05:30,996 !سيدي 565 01:05:31,856 --> 01:05:38,076 [ !نحن غاضبون من إعادة الإعمار الذي يقتل عامة الناس. نحن نعارضه، نعارضه ونعارضه مرةً أخرى ] 566 01:05:45,686 --> 01:05:47,726 !توقفوا عن ذلك 567 01:05:53,676 --> 01:05:56,596 هل أنتم بخير؟ اخرجوا من هناك 568 01:05:56,596 --> 01:05:58,956 هل أنتم بخير؟ - نعم - 569 01:05:58,956 --> 01:06:01,746 أشكرك - اذهبوا بهذا الطريق - 570 01:06:03,756 --> 01:06:05,756 !( يا ( غا أون 571 01:06:06,356 --> 01:06:08,516 لقد مر وقتٌ طويل 572 01:06:08,516 --> 01:06:12,006 هذا أنا. ألا تتذكرني؟ 573 01:07:04,316 --> 01:07:06,456 أنا سأقتلكِ 574 01:07:08,946 --> 01:07:11,076 حتى أنكِ تموتين وحيدة 575 01:07:11,906 --> 01:07:14,606 وبائسة 576 01:07:16,296 --> 01:07:19,546 بالطريقة التي تُناسبك جيداً 577 01:07:41,156 --> 01:07:44,716 وداعاً يا سيدي الشاب 578 01:07:45,476 --> 01:07:51,216 التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من فـريق أتباع القاضي الشيطــان @ Viki.com 579 01:07:51,216 --> 01:07:57,576 [ القاضــي الشيطــان ] 580 01:07:57,576 --> 01:08:00,946 ♫ الذي قد فقد نوره ♫ 581 01:08:00,946 --> 01:08:06,586 ♫ لا أستطيع التحمل، لا أستطيع التحمل ♫ 582 01:08:06,586 --> 01:08:13,086 ♫ لا أستطيع إيقافه بعد الآن، إنهُ يبتلعني بالكامل ♫ 583 01:08:13,086 --> 01:08:16,956 ♫ أنقذني من نفسي ♫ 584 01:08:19,366 --> 01:08:23,496 ♫ هل فقدت في ضبابٍ كثيف؟ ♫ 585 01:08:23,496 --> 01:08:27,516 ~ فـــي الحلقـــــة القـــادمــــة ~ يا قاضية ( أوه )، لقد بدأتِ للتو بالإستعداد 586 01:08:27,516 --> 01:08:29,966 إنهُ يتعرض للهجوم لأجل المتعة 587 01:08:29,966 --> 01:08:33,086 هذه هي مجرد البداية يا سيدي الشاب 588 01:08:33,086 --> 01:08:35,076 هل ستبقين هكذا؟ تلك الأخبار؟ 589 01:08:35,076 --> 01:08:37,926 إنها مُزيفة تماماً. تم أختلاقها من قبل المؤسسة 590 01:08:37,926 --> 01:08:41,316 إذا لم يكُن هنالك مسرح، فحينها هو مجرد شخصٍ واحد 591 01:08:41,316 --> 01:08:43,376 سيد ( جيونغ جوزيف )؟ لحظة فقط، من فضلك 592 01:08:43,376 --> 01:08:46,676 الحكومة تُغطي أعينكم 593 01:08:46,676 --> 01:08:48,566 !أوقفه على الفور. الآن 594 01:08:48,566 --> 01:08:50,816 ...ما يُريدهُ ( كانغ يو هان ) حقاً هو 595 01:08:50,816 --> 01:08:54,856 سأضعك في " المحكمة المباشرة " وأكشف كل شيء