0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,596 --> 00:00:18,996 .هذا العمل هو واقعٌ افتراضي مرير (مجتمع خيالي مع ظلمٍ كبير) تدور أحداثه في كوريا ] [ جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث وما إلى ذلك خيالية 2 00:00:18,996 --> 00:00:21,726 [ (الملازم (يون سو هيون ] 3 00:00:23,916 --> 00:00:26,626 !تحية للمتوفاة 4 00:00:29,096 --> 00:00:33,046 ...(سو هيون) 5 00:00:33,046 --> 00:00:36,166 ...(ابنتي (سو هيون 6 00:01:02,586 --> 00:01:10,186 ♫ الريح التي تهب من بعيد ♫ 7 00:01:10,186 --> 00:01:16,116 ♫ أغفو في مكانٍ ما ♫ 8 00:01:16,116 --> 00:01:18,136 أنت لم تتأذى، صحيح؟ 9 00:01:19,176 --> 00:01:21,646 !أنا أحبك 10 00:01:21,646 --> 00:01:25,456 ♫ أأوه، ليلتك ♫ 11 00:01:25,456 --> 00:01:33,116 ♫ أوه ، تنيرني ♫ 12 00:01:33,116 --> 00:01:40,716 ♫ الحلم الذي في أحلامي بداخلي ♫ 13 00:01:40,716 --> 00:01:47,306 ♫ باقٍ إلى ما لا نهاية ♫ 14 00:01:47,306 --> 00:01:50,316 هل ستتزوجني؟ 15 00:01:50,316 --> 00:01:55,056 أنا أحبك! لا، أنا أمزح فحسب. أنا لا أحبك 16 00:01:58,006 --> 00:02:00,356 .أنا أحبك قليلاً 17 00:02:02,296 --> 00:02:05,886 .أراك لاحقاً - .اعتني بنفسكِ - 18 00:02:05,886 --> 00:02:11,166 ♫ لا أعرف كيف يعود قلبي إليك مرةً أخرى ♫ 19 00:02:11,166 --> 00:02:13,306 .احذري من السقوط مرةً أخرى 20 00:02:13,306 --> 00:02:16,056 ♫ أنتِ لم تأتي بعد ♫ 21 00:02:16,056 --> 00:02:19,416 ♫ لقد كنت أنتظركِ ♫ 22 00:02:19,416 --> 00:02:23,116 ♫ في الشارع المظلم ♫ 23 00:02:23,116 --> 00:02:24,696 ...أي نوعٍ من الذوق لديك 24 00:02:24,696 --> 00:02:28,876 أنتِ تضعينه على هذا النحو الآن؟ - .هذا هو العذر الذي أتيت به - 25 00:02:30,016 --> 00:02:32,416 .سأكون حذراً، لا تقلقي 26 00:02:32,416 --> 00:02:35,256 ♫ لقد انتظرتكِ مرةً أخرى ♫ 27 00:03:06,446 --> 00:03:13,996 ♫ الريح التي تهب من بعيد ♫ 28 00:03:13,996 --> 00:03:21,756 ♫ أغفو في مكانٍ ما ♫ 29 00:03:21,826 --> 00:03:29,326 ♫ أوه ، ليلتي ♫ 30 00:03:29,386 --> 00:03:36,126 ♫ أوه ، تنيرك ♫ 31 00:03:37,836 --> 00:03:45,496 ♫ لا أعرف كيف يمكن أن يعود قلبي إليكِ مرةً أخرى ♫ 32 00:03:45,496 --> 00:03:47,406 ♫ أنتِ لم تأتي بعد ♫ 33 00:03:47,406 --> 00:03:52,156 .أريد أن أحبكِ إلى الأبد 34 00:03:52,156 --> 00:03:56,256 .(أنا حقاً أحبكِ، يا (سو هيون 35 00:03:56,256 --> 00:04:00,376 ♫ أنا أستمع إليكِ باهتمام ♫ 36 00:04:00,376 --> 00:04:04,086 ♫ أنتِ لم تأتي بعد ♫ 37 00:04:04,086 --> 00:04:07,886 ♫ لقد انتظرتكِ مرةً أخرى ♫ 38 00:04:07,886 --> 00:04:11,566 ♫ أنا قلقٌ من أن أفقدكِ مرةً أخرى 39 00:04:11,566 --> 00:04:15,486 ♫ لقد اعتدت على الظلام مرةً أخرى ♫ 40 00:04:15,486 --> 00:04:19,286 ♫ في الشارع حيث يحل الليل ♫ 41 00:04:19,286 --> 00:04:22,756 ♫ لقد كنت أنتظركِ مرةً أخرى ♫ 42 00:04:22,756 --> 00:04:25,006 أقسم رسمياً 43 00:04:25,006 --> 00:04:28,986 أنني كقاضٍ سأؤدي واجباتي بأمانة 44 00:04:28,986 --> 00:04:31,796 بروحٍ من الحكم الصالح 45 00:04:31,796 --> 00:04:36,846 وفقاً لمدونة أخلاقيات القضاة 46 00:04:36,846 --> 00:04:43,166 .وأخدم الشعب وفقاً للدستور والقانون 47 00:04:46,976 --> 00:04:50,286 [ حفل تعيين قاضٍ جديد ] 48 00:04:59,276 --> 00:05:03,236 .سألتقط صورة. واحد، اثنان، ثلاثة 49 00:05:06,936 --> 00:05:09,836 !أمسكي هذه. اسرعي 50 00:05:09,836 --> 00:05:11,906 !رجاءً تجمعوا 51 00:05:11,906 --> 00:05:15,456 .أنتما الاثنان، التقطا صورةً لكما فقط 52 00:05:17,256 --> 00:05:20,376 !سألتقط واحدةً أخرى. رجاءً ابتسموا 53 00:05:20,376 --> 00:05:24,186 .واحد، اثنان، ثلاثة 54 00:05:26,376 --> 00:05:29,686 *!ضوءٌ أخضر. ضوءٌ أحمر 55 00:05:29,706 --> 00:05:32,416 (حرفياً، "أزهرت ورود شارون". الغميضة الكورية *) 56 00:05:33,376 --> 00:05:37,226 !ضوءٌ أخضر. ضوءٌ أحمر 57 00:05:39,466 --> 00:05:42,996 !ضوءٌ أخضر. ضوءٌ أحمر 58 00:05:45,286 --> 00:05:48,896 !ضوءٌ أخضر. ضوءٌ أحمر 59 00:05:54,786 --> 00:05:59,286 .غا أون)، توقف عن البكاء. لا بأس) 60 00:06:05,956 --> 00:06:08,396 .لا بأس 61 00:06:08,396 --> 00:06:11,546 .إنه لا شيء 62 00:06:11,546 --> 00:06:13,736 .لا تبكي 63 00:06:13,736 --> 00:06:15,996 .أنا أحبك 64 00:06:20,616 --> 00:06:22,586 .لا تبكي 65 00:06:24,316 --> 00:06:27,086 .(لا تبكي، يا (كيم غا أون 66 00:06:28,076 --> 00:06:30,096 .لا تبكي 67 00:06:31,296 --> 00:06:33,256 .(غا أون) 68 00:06:37,846 --> 00:06:40,136 .غا أون)، أنا أحبك) 69 00:07:07,386 --> 00:07:11,336 [ (يون سو هيون) ] 70 00:07:43,236 --> 00:07:45,356 ...(سو هيون) 71 00:07:46,096 --> 00:07:48,116 ...(سو هيون) 72 00:07:52,906 --> 00:07:54,856 ...(سو هيون) 73 00:08:03,286 --> 00:08:05,086 ...(سو هيون) 74 00:08:39,166 --> 00:08:41,346 [ الحلـقــــ 14 ــــة ] 75 00:09:03,286 --> 00:09:05,556 هل استعدت وعيك؟ 76 00:09:14,716 --> 00:09:18,666 الجاني؟ هل أمسكت به؟ 77 00:09:22,846 --> 00:09:25,386 .لا بد لي من الإمساك بهذا الوغد 78 00:09:25,386 --> 00:09:27,096 كيم غا أون)، إلى أين أنت ذاهب؟) 79 00:09:27,096 --> 00:09:28,876 .دعني أذهب. يجب أن أمسك بهذا الوغد 80 00:09:28,876 --> 00:09:31,056 كيم غا أون)، إلى أين أنت ذاهب؟) 81 00:09:31,056 --> 00:09:34,236 .اتركني - .توقف - 82 00:09:34,236 --> 00:09:36,126 .أرجوك 83 00:09:38,246 --> 00:09:41,066 ،إذا قُتلت أيضاً وأنت تحاول الإمساك به 84 00:09:41,866 --> 00:09:44,186 ألن تشعر (سو هيون) بالأسف من أجلك؟ 85 00:09:44,186 --> 00:09:47,476 هل سيتم إطلاق النار عليك في الشارع وتموت؟ 86 00:09:48,516 --> 00:09:51,546 هل تعتقد أن أختي (سو هيون) تريد رؤية ذلك؟ 87 00:09:57,336 --> 00:09:59,606 .اِبق هنا للآن 88 00:10:01,366 --> 00:10:04,176 ، أثناء الإقامة هنا للآن 89 00:10:04,176 --> 00:10:09,586 .دعنا نناقش الأمر مع (يو هان) ونفعل شيئاً مهما حدث 90 00:11:15,546 --> 00:11:17,906 هل هدأت الآن؟ 91 00:11:19,016 --> 00:11:21,906 من الذي أطلق النار على (سو هيون) بحق الجحيم؟ 92 00:11:23,116 --> 00:11:25,386 .(لم يكونوا يحاولون إطلاق النار على (يون سو هيون 93 00:11:26,146 --> 00:11:30,716 .كانوا يحاولون التخلص من محكمتنا المباشرة وسط الفوضى 94 00:11:30,716 --> 00:11:32,476 محكمتنا المباشرة؟ 95 00:11:32,476 --> 00:11:36,686 .فكر فيما فعله أوغاد المؤسسة 96 00:11:37,746 --> 00:11:42,726 .لقد أوقفوا البث وقطعوا الكهرباء عن المنطقة بشكلٍ كامل 97 00:11:43,946 --> 00:11:47,086 !هاه؟ ما هذا بحق الجحيم - !مهلاً! قم بتشغيل الضوء - 98 00:11:47,086 --> 00:11:50,106 .كانوا في عجلةٍ من أمرهم لتغطية كل شيء 99 00:11:50,106 --> 00:11:54,746 .لكنه لم ينجح، لذا حاولوا قتلنا 100 00:12:06,276 --> 00:12:08,296 !لا 101 00:12:13,806 --> 00:12:15,836 ....(إذاً هل (سو هيون 102 00:12:18,856 --> 00:12:23,596 ماتت... بدلاً مني؟ 103 00:12:45,176 --> 00:12:49,136 .أنا أعلم كيف تشعر الآن 104 00:12:54,846 --> 00:12:57,696 .سيكون جحيماً 105 00:12:57,696 --> 00:13:01,056 .الجحيم الأكثر إيلاماً الذي لا يمكنك الهروب منه إلى الأبد 106 00:13:05,516 --> 00:13:07,316 ،أنا أعلم ذلك أيضاً 107 00:13:08,726 --> 00:13:11,166 .بما أنني أعيش فيه 108 00:13:18,286 --> 00:13:20,786 ،إذا كان لديك وقتاً للبكاء 109 00:13:20,786 --> 00:13:24,936 .فاجعل من فعل هذا يحترق في نار الجحيم 110 00:13:24,936 --> 00:13:28,656 .هذه هي الطريقة الوحيدة للعيش في الجحيم 111 00:13:33,666 --> 00:13:36,276 هل أمسكت بذلك النذل، "رمح الخيزران"؟ 112 00:13:40,616 --> 00:13:45,656 .سيتعين علينا أن نبدأ معه أولاً ، للتخلص من المؤسسة 113 00:13:54,236 --> 00:13:58,656 .لنبدأ. أنا مستعد 114 00:14:17,946 --> 00:14:21,376 ما تسميهم الحكومة بعمال الإغاثة في حالات الطوارئ 115 00:14:21,376 --> 00:14:24,216 اعتدوا عشوائياً على مواطنين أبرياء 116 00:14:24,216 --> 00:14:27,636 .وقتلوا بوحشية رجلاً عجوزاً 117 00:14:27,636 --> 00:14:34,136 .وقُتلت شرطية برصاصة من قبل مطلق نارٍ مجهول الهوية 118 00:14:34,136 --> 00:14:37,866 .ومع ذلك، الحكومة لا تكشف الحقيقة 119 00:14:37,866 --> 00:14:41,046 سأقوم بإحضار هذا العنف القومي إلى المحكمة المباشرة 120 00:14:41,046 --> 00:14:44,876 .وأحاسب جميع المعنيين 121 00:14:45,736 --> 00:14:49,576 معذرةً ، لكن الرئيس (هيو جونغ سي) أعلن أنه سيتم حل المحكمة المباشرة 122 00:14:49,576 --> 00:14:52,656 .وسيتم إنشاء محكمة طوارئ 123 00:14:52,656 --> 00:14:55,026 .سأوضح الأمر هنا 124 00:14:55,026 --> 00:14:59,006 ، ليس لدي أي نية للمشاركة في ما يسمى بمحكمة الطوارئ 125 00:14:59,006 --> 00:15:03,076 .التي تضطهد وتتحكم في المواطنين 126 00:15:03,076 --> 00:15:05,886 .لقد بدأت المحاكمة بالفعل 127 00:15:11,746 --> 00:15:15,846 .أكثر من خمسة ملايين شخصٍ صوتوا بالفعل إنهم مذنبين 128 00:15:16,756 --> 00:15:19,766 ،إذا كان هناك أي شخصٍ يحاول إيقاف هذه المحاكمة 129 00:15:19,766 --> 00:15:21,216 ....فهم 130 00:15:22,926 --> 00:15:26,426 .المجرمين بالفعل [ تحدد المحكمة المباشرة المسؤولية عن العنف القومي ] 131 00:15:26,456 --> 00:15:28,276 .انظروا إليه 132 00:15:28,276 --> 00:15:31,336 .هذا ابتزازٌ صريح 133 00:15:32,266 --> 00:15:34,926 ."إنه يقول ، "إذا أوقفت هذا ، فستكون هناك فوضى 134 00:15:34,926 --> 00:15:40,936 .على أي حال ، تسبب جنونك بشأن التقييمات في حدوث مشكلةٍ كبيرة 135 00:15:40,936 --> 00:15:43,146 !كيف ستُصلح هذا؟ 136 00:15:43,146 --> 00:15:46,096 !من كان يعلم أن (أوه جين جو) سوف تطعننا في الظهر هكذا؟ 137 00:15:46,096 --> 00:15:48,576 .لقد كانت طموحةً جداً 138 00:15:48,576 --> 00:15:52,026 .لكن لماذا تفعل هذا؟ كانت تسعى وراء منصب رئيس القضاة 139 00:15:52,026 --> 00:15:54,796 .ستفعل ذلك بنفسها 140 00:15:54,796 --> 00:16:00,036 .إنها ألمع ما رأيتها في حياتي. إنها مشرقة 141 00:16:00,036 --> 00:16:02,746 مشرقة؟ هل هذه ليست مشكلتك؟ 142 00:16:02,746 --> 00:16:07,346 !إذا انكشف كل هذا، ستكون هناك أعمال شغب !سيتم رجمنا جميعاً حتى الموت 143 00:16:08,226 --> 00:16:10,526 .أخبرهم أن يقتلونا 144 00:16:10,526 --> 00:16:13,516 .أخبرهم أن يقوموا بالمحاكمة - !ماذا؟ - 145 00:16:13,516 --> 00:16:15,086 !لا يمكننا فعل ذلك 146 00:16:15,086 --> 00:16:17,746 -دعنا نُخرس الصحافة أولاً ونضغط على المحكمة العليا 147 00:16:17,746 --> 00:16:19,816 !الأمة كلها شاهدته على الهواء مباشرةً 148 00:16:19,816 --> 00:16:24,406 !لقد ضُرب رجلاً عجوزاً حتى الموت بأنبوبٍ حديدي 149 00:16:26,946 --> 00:16:29,826 .إنه خطرٌ للغاية. لا يمكننا فعل ذلك 150 00:16:30,916 --> 00:16:33,096 ... بادئ ذي بدء ، للآن 151 00:16:34,186 --> 00:16:36,876 .علينا قطع الذيل أولاً 152 00:16:42,896 --> 00:16:48,866 هذا الموقف الذي كان فيه بعض أفراد الخطوط الأمامية ، مفرطون في الحماس وقاموا بالأداء بشكلٍ تنافسي 153 00:16:48,866 --> 00:16:51,716 .هي مأساةٌ مؤسفة 154 00:16:51,716 --> 00:16:58,756 .أعتذر نيابةً عن الحكومة للمتوفين وذويهم المكلومين 155 00:17:04,836 --> 00:17:09,796 ومع ذلك ، لا ينبغي أن تكون هذه فرصة لنشر نظريات المؤامرة التي لا أساس لها من الصحة 156 00:17:09,796 --> 00:17:16,166 .والافتراء على الحجر الصحي الطارئ وتدابير الإغاثة الطارئة 157 00:17:16,166 --> 00:17:22,026 ، ومع ذلك ، إذا حدث أي شيءٍ من هذا القبيل أثناء هذه المحاكمة 158 00:17:22,026 --> 00:17:28,696 !فمن الواضح أنها خيانة للأمة 159 00:17:36,226 --> 00:17:38,696 .عملٌ جيد 160 00:17:40,386 --> 00:17:42,326 المشكلة 161 00:17:43,966 --> 00:17:46,556 .ليس العجوز الذي ضُرب حتى الموت 162 00:17:46,556 --> 00:17:49,206 .المفتاح هو الفيروس 163 00:17:50,656 --> 00:17:53,476 .يجب أن نعد أنفسنا 164 00:17:54,146 --> 00:17:56,086 ماذا تعني بذلك؟ 165 00:17:56,086 --> 00:18:00,836 .هناك الكثير من الحديث حول ما إذا كان هناك فيروساً أم لا 166 00:18:00,836 --> 00:18:04,786 حسناً، دعينا نعطيه لهم إذاً. طالما أنهم يصابون بالفيروس، أليس كذلك؟ 167 00:18:04,786 --> 00:18:09,936 سيكون كل شيءٍ على ما يرام فقط إذا تم اكتشاف الفيروس في حيٍ فقيرٍ للغاية ، أليس كذلك؟ 168 00:18:09,936 --> 00:18:15,686 لا تقل لي أنك ستنشر الفيروس؟ 169 00:18:18,166 --> 00:18:21,576 .نعم، أحتاج إلى ذلك، سأفعل 170 00:18:21,576 --> 00:18:24,276 ،أحياناً، عندما تكون القائد 171 00:18:25,056 --> 00:18:27,466 فعليك اتخاذ قراراً فردياً 172 00:18:27,466 --> 00:18:30,726 للتضحية بالأقلية من أجل مصلحة الأغلبية 173 00:18:30,726 --> 00:18:37,286 .بينما أسفك دموعاً من الدم. يمكن أن تأتي هذه اللحظة لي أيضاً 174 00:18:37,286 --> 00:18:40,386 ،لماذا؟ عندما تشاهدين أفلام هوليوود 175 00:18:40,386 --> 00:18:45,606 !يصلون هكذا ويضغطون على الزر النووي! بانغ 176 00:18:54,976 --> 00:18:57,956 هل هناك خطأً؟ هل لديك أية شكاوى؟ 177 00:18:58,646 --> 00:19:03,076 .لا، أنا منبهرة 178 00:19:04,626 --> 00:19:08,836 .نبرتك ساخرةً، يا رئيسة (جيونغ). يبدو أنك لا تحبين ما أفعله 179 00:19:08,836 --> 00:19:10,896 ماذا؟ هل ستنسحبين؟ 180 00:19:10,896 --> 00:19:14,486 !هذا خطأ! لا يمكنك فعل ذلك 181 00:19:16,856 --> 00:19:21,926 هذا ليس هو. ماذا؟ هل لا يزال لديكِ ارتباطٌ طويل الأمد بـ(كانغ يو هان)؟ 182 00:19:31,896 --> 00:19:35,306 .(أنا سأعتني بـ(كانغ يو هان 183 00:19:35,306 --> 00:19:39,266 .أنت فقط أغلق فم ذلك الرجل 184 00:19:39,266 --> 00:19:40,606 من؟ 185 00:19:40,606 --> 00:19:43,526 ،الذي خلق هذه المشكلة بضرب رجلٍ عجوز حتى الموت 186 00:19:43,526 --> 00:19:48,476 ."رئيس نادي معجبين الرئيس، "رمح الخيزران 187 00:19:50,096 --> 00:19:55,276 لا تقل لي أنه لا يزال لديك نوعاً من التعلق الدائم به؟ 188 00:20:02,446 --> 00:20:06,006 لقد قدمناه بالفعل إلى المحاكمة، لذا يتعين علينا .الكشف عن الحقيقة في المحكمة 189 00:20:06,006 --> 00:20:10,946 علينا حتى الكشف عن عدم وجود فيروس. هل تعتقد أنه ممكناً؟ 190 00:20:10,946 --> 00:20:14,536 المحامي (غو إن غوك) يتواصل مع باحثٍ .في مقر الإغاثة في حالات الطوارئ 191 00:20:14,536 --> 00:20:16,706 .سنلتقي لاحقاً 192 00:20:19,376 --> 00:20:21,176 هل تريد أن تأتي معي إلى الاجتماع؟ 193 00:20:22,046 --> 00:20:24,436 .نعم، لنفعل ذلك 194 00:20:26,146 --> 00:20:27,976 .انتظر لحظة 195 00:20:32,616 --> 00:20:34,546 هل تناولت العشاء؟ 196 00:20:35,546 --> 00:20:37,646 .أنا فقط لا أشعر برغبةٍ في تناول الطعام 197 00:20:40,146 --> 00:20:43,046 .انتظر لحظة - نعم؟ - 198 00:20:44,276 --> 00:20:49,726 .أنا جائع، لذا سأقوم بطهي الرامين 199 00:20:52,006 --> 00:20:53,986 هل أقوم بصنع حصةٍ اضافية؟ 200 00:20:54,906 --> 00:20:59,826 .شكراً لك. لكن ليس اليوم، في وقتٍ آخر 201 00:21:25,056 --> 00:21:26,786 ( غا أون ) 202 00:21:26,786 --> 00:21:28,586 أنتِ هنا 203 00:21:31,576 --> 00:21:33,356 إلى ماذا تستمع؟ 204 00:21:34,326 --> 00:21:36,066 ...مجرد 205 00:21:36,866 --> 00:21:38,116 موسيقى 206 00:21:38,116 --> 00:21:42,586 استمع إلى شيء مشرق. لا تكُن مكتئباً جداً 207 00:21:44,926 --> 00:21:48,566 هل أكلت؟ 208 00:21:48,566 --> 00:21:51,526 أفكر في صنع بعض الرامين 209 00:21:53,786 --> 00:21:55,946 أنتما متشابهان 210 00:21:55,946 --> 00:21:59,356 ما الذي تتحدث عنه؟ مثل من؟ 211 00:21:59,356 --> 00:22:00,906 عمُكِ 212 00:22:00,906 --> 00:22:04,626 بحق الجحيم؟ كيف أنا مثل ذلك العم؟ 213 00:22:04,626 --> 00:22:07,246 كلاكما محرج في المواساة 214 00:22:07,246 --> 00:22:09,256 ماذا تعني مواساة؟ 215 00:22:09,256 --> 00:22:11,716 كل ما في الأمر أنني لا أريد أن أراكَ هكذا 216 00:22:11,716 --> 00:22:14,496 تتصرف وكأنكَ قد انتهيت من عيش الحياة 217 00:22:15,586 --> 00:22:17,716 إنهُ ليس ممتعاً 218 00:22:19,616 --> 00:22:22,126 لكنهُ يواسيني 219 00:22:23,056 --> 00:22:24,726 لأنهُ أمرٌ محرج 220 00:22:27,096 --> 00:22:29,736 ( شكراً لكِ يا ( إيليا 221 00:22:29,736 --> 00:22:31,696 أياً كان 222 00:22:54,356 --> 00:22:58,406 هل تريد الزواج بي؟ أحبكَ 223 00:22:58,406 --> 00:23:03,026 لا، أنا أمزح فقط. أحبكَ قليلاً فقط 224 00:23:04,776 --> 00:23:08,866 هل تريد الزواج بي؟ أحبكَ 225 00:23:08,866 --> 00:23:13,446 لا، أنا أمزح فقط. أحبكَ قليلاً فقط 226 00:23:41,526 --> 00:23:44,236 هناك الكثير من الحديث حول ما إذا كان هناك فيروس أم لا 227 00:23:44,236 --> 00:23:45,716 حسناً، سنعطيها لهم بعد ذلك 228 00:23:45,716 --> 00:23:51,316 سيكون كل شيء على ما يرام فقط إذا تم اكتشاف فيروس من حي فقير للغاية، أليس كذلك؟ 229 00:23:58,026 --> 00:24:01,016 ابن العاهرة هو مهرجٌ مجنون 230 00:24:19,566 --> 00:24:21,146 أجل، يا أختي؟ 231 00:24:21,146 --> 00:24:24,076 أنتِ تعرفين الحي الذي كنتُ أَسكُن فيهِ، أليس كذلك؟ 232 00:24:24,076 --> 00:24:27,146 هل هي أيضاً منطقة حجر صحي طارئة؟ 233 00:24:27,146 --> 00:24:30,536 نعم، على الأرجح. إنهُ حي فقير للغاية 234 00:24:31,116 --> 00:24:34,596 صحيح، سيكون كذلك 235 00:24:35,926 --> 00:24:40,026 أنتِ تعلمين أن مركز رعاية الشباب الذي قمتُ بتوجيههِ من قبل، هل تعرفين ما إذا كان هذا المكان أيضاً؟ 236 00:24:40,026 --> 00:24:42,626 لا. تلك هي مؤسسة مركز الرعاية 237 00:24:42,626 --> 00:24:46,656 أعتقد أنهم استبعدوا ذلك المكان. هل تريدين مني التحقق من ذلك؟ 238 00:24:46,656 --> 00:24:49,576 لا، فقط أتساءل 239 00:24:50,246 --> 00:24:53,126 أعتقد أن هذه كانت رغبة أمي 240 00:24:53,126 --> 00:24:56,566 بالنسبة لي أن أكبر لأكون عادية ولطيفة 241 00:24:56,566 --> 00:24:58,816 ثم لماذا تفعل هذا؟ 242 00:24:58,816 --> 00:25:04,636 لماذا تضربني عندما تسكر؟ 243 00:25:04,636 --> 00:25:08,396 فعلت أمي نفس الشيء - هل هذا صحيح؟ - 244 00:25:08,396 --> 00:25:10,976 في العادة، هي لطيفة مثل الملاك 245 00:25:10,976 --> 00:25:14,116 لكن عندما تبدأ في الشرب 246 00:25:14,116 --> 00:25:16,076 — تبدأ في البكاء وهي 247 00:25:20,996 --> 00:25:23,376 أوه، لا أستطيع أن أعتاد على هذا 248 00:25:23,376 --> 00:25:28,006 أختي، هل أنتِ في سن اليأس؟ أنتِ قلق بشأن الآخرين 249 00:25:28,626 --> 00:25:32,006 — مهلاً! أنا قلقة عليكِ كثيراً 250 00:25:32,006 --> 00:25:34,946 أنتِ دائماً تجعليني افعل كل الاشياء الخطيرة، ماذا تقصدين بقلقة؟ 251 00:25:34,946 --> 00:25:37,956 أختي، نحن في علاقة عمل 252 00:25:37,956 --> 00:25:40,896 فقط اعتني ببدل المخاطر الخاص بي 253 00:25:40,896 --> 00:25:45,746 !أنتِ عاهرة وقحة قاسية. سأغلق 254 00:25:59,756 --> 00:26:02,986 كيف وصلتُ إلى هنا؟ 255 00:26:08,906 --> 00:26:13,916 ماذا يمكنني أن أفعل؟ أنا هنا بالفعل 256 00:26:53,176 --> 00:26:55,836 أنا سعيد لأنكَ أتيتَ لرؤيتنا يا طبيب 257 00:26:56,616 --> 00:26:59,056 ( القاضي ( كانغ 258 00:26:59,056 --> 00:27:01,526 ( أنا ( كيم غا أون 259 00:27:01,526 --> 00:27:03,676 ( سعدتُ بلقائِكَ أيها القاضي ( كيم 260 00:27:03,676 --> 00:27:06,126 سأكون صريحاً 261 00:27:06,126 --> 00:27:09,696 هل صحيح أنهُ تم اكتشاف فيروس مختلف؟ 262 00:27:10,616 --> 00:27:15,556 لم أرَ حتى الآن أي دليل علمي 263 00:27:17,406 --> 00:27:20,886 ألم تكن عضواً في فريق الاستجابة الوبائية لمدة ثلاث سنوات؟ 264 00:27:20,886 --> 00:27:25,426 هل هذا يعني أنكَ لم ترَ شيئاً كهذا؟ 265 00:27:25,426 --> 00:27:29,716 قبل شهر، حل " البيت الأزرق " فجأةً محل الباحثين 266 00:27:29,716 --> 00:27:33,626 يتم تصنيف جميع البيانات الرئيسية على أنها مصنفة ولا تظهر حتى 267 00:27:33,626 --> 00:27:36,956 مقر الاستجابة للطوارئ في حالة ذعر تام الآن 268 00:27:36,956 --> 00:27:40,026 الجنود المسلحون يسيطرون على كل شيء 269 00:27:40,026 --> 00:27:43,886 هل تقول أنكَ لم ترَ قط عينة من الفيروس المكتشف؟ 270 00:27:43,886 --> 00:27:48,056 صحيح. لقد ألقيتُ نظرة خاطفة فقط على بيانات تشريح جثة المتوفى 271 00:27:48,056 --> 00:27:50,686 لكن لا توجد قواسم مشتركة كبيرة بين الأعراض 272 00:27:50,686 --> 00:27:54,486 من الصعب أن يكون لديكَ العديد من الأعراض المختلفة من فيروس واحد 273 00:27:55,246 --> 00:27:58,316 ... إذا كان هناك شيءٌ واحد مشترك 274 00:28:00,676 --> 00:28:02,596 ما يكون ذلك؟ 275 00:28:03,426 --> 00:28:05,596 إنهُ سوء التغذية 276 00:28:05,596 --> 00:28:07,346 سوء التغذية؟ 277 00:28:07,346 --> 00:28:12,836 معظم الموتى من كبار السن المشردين 278 00:28:12,836 --> 00:28:18,556 الأماكن التي يتم اكتشاف الفيروس فيها الآن هي مجتمعات فقيرة للغاية 279 00:28:18,556 --> 00:28:23,146 وليس الفيروس هو الذي قتلهم، لكنهُ الفقر 280 00:28:23,146 --> 00:28:25,526 الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية وسوء النظافة 281 00:28:25,526 --> 00:28:29,996 يعانون من أمراض مزمنة مختلفة ويموتون لأسباب مختلفة 282 00:28:29,996 --> 00:28:36,026 إنهم يحولون ذلك إلى حالة فيروس قاتل ينتشر في مناطق معينة ويتم تطهير الناس 283 00:28:36,026 --> 00:28:38,576 هذه هي طبيعة هذا الوضع 284 00:28:40,606 --> 00:28:47,426 يا طبيب، هل يمكنكَ أن تدلي بشهادتُكَ في المحكمة على ما قلتهُ للتو؟ 285 00:28:47,426 --> 00:28:49,226 نعم، أيها القاضي 286 00:28:49,226 --> 00:28:53,066 هذا خطير. أنتَ تعلم ذلك صحيح؟ 287 00:28:53,636 --> 00:28:55,766 لقد إتخذتُ قراري 288 00:28:56,216 --> 00:28:58,476 المحكمة العليا في كوريا محاكمة قضية وفاة موقع الإغاثة الطارئة ستبدأ قريبًا 289 00:28:58,476 --> 00:29:03,086 بينما يُحظر وصول الجمهور إلى المحكمة العليا ،لمنع انتشار الأمراض المعدية 290 00:29:03,086 --> 00:29:07,996 ،عقيد نشط، وهو مدير المكتب القضائي لمقر الاستجابة للطوارئ الرئاسية 291 00:29:07,996 --> 00:29:11,076 .تم تعيينه كمحامي الدفاع. هذا يلفت الانتباه 292 00:29:11,076 --> 00:29:14,976 الاهتمام يتركز على ما إذا كانت حقيقة الحادث الذي جذب انتباه الأمة بأكملها 293 00:29:14,976 --> 00:29:18,156 يمكن الكشف عنها 294 00:29:20,726 --> 00:29:23,796 .هذا حادث مؤسف للغاية 295 00:29:24,386 --> 00:29:27,566 هل قلت للتو أنه كان حادثًا أيها المحامي؟ 296 00:29:31,136 --> 00:29:35,056 !كانغ يو هان)! تعال) 297 00:29:35,056 --> 00:29:42,176 !تعال! تعال! تعال! تعال! تعال! تعال! تعال 298 00:29:42,176 --> 00:29:44,166 .أرجوك جاوب مرة أخرى 299 00:29:44,166 --> 00:29:46,126 هل هذا حادث أيها المحامي؟ 300 00:29:46,126 --> 00:29:47,906 .نعم، إنه حادث 301 00:29:47,906 --> 00:29:51,356 ألا يجب أن ننظر إلى السياق قبل وبعد الحادث؟ 302 00:29:51,356 --> 00:29:54,336 حق. دعنا نتحدث عن السياق حيث رجل عجوز في السبعينيات من عمره 303 00:29:54,336 --> 00:29:57,976 .قُتل من خلال ضربه بأنبوب حديدي أيها المحامي 304 00:29:57,976 --> 00:30:01,106 .إنه وضع يشبه الحرب في كوريا الآن 305 00:30:01,106 --> 00:30:03,946 ،لمنع انتشار السلالة القاتلة من الفيروس 306 00:30:03,946 --> 00:30:08,376 .يخاطر العملاء الميدانيون بحياتهم ليتم نشرهم في مواقع خطرة 307 00:30:08,376 --> 00:30:12,576 هذه الحادثة ليست أكثر من وفاة عرضية حدثت 308 00:30:12,576 --> 00:30:16,566 في موقف حيث قاوم السكان 309 00:30:17,186 --> 00:30:19,796 .ولم يمتثلوا لأمر الإخلاء في حالات الطوارئ 310 00:30:31,926 --> 00:30:35,626 هل هذا هو التنفيذ العادي للواجب الرسمي الذي وصفته للتو أيها المحامي؟ 311 00:30:35,626 --> 00:30:39,186 .مرة أخرى، هذه حالة حرب 312 00:30:39,186 --> 00:30:42,096 ،بينما نتجادل على مهل حول حقوق الإنسان والإجراءات 313 00:30:42,096 --> 00:30:46,746 إذا انتشر الفيروس في جميع أنحاء البلاد، فمن سيكون مسؤولاً عنه؟ 314 00:30:46,746 --> 00:30:49,676 هل ستتحمل المسؤولية، سيادتك؟ 315 00:30:52,486 --> 00:30:54,106 .حسنًا 316 00:30:54,106 --> 00:30:57,146 ،إذن دعنا نتحقق أولاً مما إذا كانت هناك بالفعل حالة حرب 317 00:30:57,146 --> 00:31:00,106 .كما أكد المحامي مرارًا وتكرارًا 318 00:31:00,106 --> 00:31:03,016 ،بخصوص سلالة الفيروس التي تم اكتشافها هذه المرة 319 00:31:03,016 --> 00:31:07,516 .سوف نستدعي شاهد وفقًا لتقدير المحكمة، لتأكيد الحقائق 320 00:31:09,046 --> 00:31:10,886 .مهما يكلف الأمر 321 00:31:11,486 --> 00:31:13,726 .(الشاهد (يون ميونغ جين 322 00:31:20,096 --> 00:31:22,356 !(الشاهد (يون ميونغ جين 323 00:31:26,736 --> 00:31:29,156 !(الشاهد (يون ميونغ جين 324 00:31:32,736 --> 00:31:34,986 !(الشاهد (يون ميونغ جين 325 00:31:34,986 --> 00:31:38,576 (إذا كنت تبحث عن الطبيب (يون ميونغ جين 326 00:31:38,576 --> 00:31:42,646 ،من مقر الاستجابة للطوارئ 327 00:31:42,646 --> 00:31:46,206 .للأسف توفي هذا الصباح 328 00:31:46,206 --> 00:31:50,146 ،أصيب بينما كان يعالج مريضاً بنوع من الفيروس 329 00:31:50,146 --> 00:31:53,546 - وبعد 12 ساعة من الإصابة 330 00:31:55,116 --> 00:31:58,706 فليرقد بسلام 331 00:32:04,786 --> 00:32:07,286 تضحية الطبيب (يون) النبيلة 332 00:32:07,286 --> 00:32:12,146 .هي دليل على ما هو الوضع الحالي 333 00:32:12,146 --> 00:32:15,376 .مع احترامي، سيادتك 334 00:32:20,116 --> 00:32:25,186 ،كما هو متوقع، فإن جمال الإجراءات القانونية هو أنها يجب أن تخلق حالة من التشويق 335 00:32:25,926 --> 00:32:30,046 .تكون دموية، وبها حيلة 336 00:32:30,046 --> 00:32:32,076 ألا تعتقدون ذلك؟ 337 00:32:35,076 --> 00:32:38,806 .(الأشخاص الذين قتلوا (سو هيون) قاموا أيضًا بقتل الطبيب (يون 338 00:32:40,276 --> 00:32:41,986 .(اهدأ أيها القاضي (كيم 339 00:32:41,986 --> 00:32:44,156 ماذا نفعل أيها الرئيس؟ 340 00:32:44,156 --> 00:32:48,876 .الآن وقد حدث هذا، يبدو أنه لا توجد طريقة أخرى سوى جعل (جوك تشانغ) يتحدث 341 00:32:48,876 --> 00:32:52,746 .علينا أن نجعله يتحدث، مهما كلف الأمر 342 00:32:54,246 --> 00:32:56,666 .هناك شيء أعددته 343 00:32:56,666 --> 00:32:59,666 .فقط شاهدوا ولكن لا تقولوا أي شيء 344 00:32:59,666 --> 00:33:01,516 عذرًا؟ 345 00:33:06,906 --> 00:33:08,856 .حسنًا 346 00:33:08,856 --> 00:33:12,566 إذن أيها المحامي، ما العقوبة المناسبة؟ 347 00:33:14,856 --> 00:33:18,076 .إنها جريمة عرضية حدثت في ظروف طارئة 348 00:33:18,076 --> 00:33:23,666 .والمتهم شاب يعاني في بيئة صعبة وهو عاطل عن العمل حاليًا 349 00:33:23,666 --> 00:33:27,466 ،قبل كل شيء، معتبرًا أن المدعى عليه يتوب بصدق عن خطاياه 350 00:33:27,466 --> 00:33:30,736 .أطلب منك أن تكون متساهل قدر الإمكان 351 00:33:30,736 --> 00:33:33,116 ما رأي الادعاء؟ 352 00:33:38,816 --> 00:33:41,476 ،بالنظر إلى جميع الظروف 353 00:33:42,066 --> 00:33:44,646 .أطلب عقوبة بالسجن سبع سنوات 354 00:33:45,616 --> 00:33:47,206 .لقد فهمت 355 00:33:47,776 --> 00:33:50,806 .أشكركما على آرائكما 356 00:33:52,266 --> 00:33:56,176 الآن سوف أسأل المدعى عليه. أيها المدعى عليه؟ 357 00:33:56,176 --> 00:33:58,116 .آه، نعم 358 00:33:59,186 --> 00:34:02,406 اظهره - اظهره للكاميرا 359 00:34:06,616 --> 00:34:11,386 (كنت موظفًا في التصوير عندما كان الرئيس (هيو جونغ سي مذيعًا سياسيًا على الإنترنت، أليس كذلك؟ 360 00:34:11,386 --> 00:34:13,566 .كنت أيضًا رئيس نادي المعجبين به 361 00:34:16,516 --> 00:34:20,056 سيادتك، ما علاقة ذلك بهذه المحاكمة الآن؟ 362 00:34:20,056 --> 00:34:24,156 كنت أيضًا ناشط غير رسمي خلال الانتخابات الرئاسية. أليس هذا صحيح؟ 363 00:34:24,156 --> 00:34:26,906 .لا، لا أعرف شيئًا عن ذلك 364 00:34:26,906 --> 00:34:28,996 كانت وظيفتك، لكنك لا تعرف؟ 365 00:34:28,996 --> 00:34:30,546 .لا 366 00:34:30,546 --> 00:34:32,526 .هذا مثير للاهتمام 367 00:34:32,526 --> 00:34:35,846 كنت تستخدم أنبوبًا حديديًا في ذلك الوقت، أليس كذلك؟ 368 00:34:35,846 --> 00:34:39,316 ،ألم تتدخل أنت وزملاؤك في مظاهرات سلمية 369 00:34:39,316 --> 00:34:41,906 الانخراط في أعمال العنف ونهب المتاجر؟ 370 00:34:41,906 --> 00:34:43,606 [بمعنى أنه يفكر بعمق في أخطائه] 371 00:34:43,606 --> 00:34:45,386 [في أنها جريمة عرضية وقعت في ظروف طارئة] 372 00:34:45,386 --> 00:34:48,076 ،(أعتقد أنك ساهمت في انتخاب الرئيس (هيو جونغ سي 373 00:34:48,076 --> 00:34:50,576 .الذي سيحقق الاستقرار في المجتمع بقانون ونظام قويين 374 00:34:50,576 --> 00:34:52,526 أليس هذا صحيح؟ 375 00:34:52,526 --> 00:34:56,266 إنه يحاول جعل هذه المحاكمة قضية أكبر، أليس كذلك؟ 376 00:34:57,226 --> 00:35:00,926 .موت الرجل العجوز عذر 377 00:35:00,926 --> 00:35:04,136 !سوف يسقط الحكومة 378 00:35:04,136 --> 00:35:07,686 !ذلك الوغد القذر 379 00:35:07,686 --> 00:35:11,076 .لا، لقد كان قراري، لكنه كان خطأً ثمل 380 00:35:11,076 --> 00:35:15,096 هل هذا صحيح؟ إذن من الخطأ أيضًا أن يكون لديك أنبوب حديدي 381 00:35:15,126 --> 00:35:19,526 ... في موقع الإغاثة في حالات الطوارئ هذه المرة؟ أو 382 00:35:21,126 --> 00:35:26,026 هل أمرك أحدهم بسحب الجميع من هناك؟ 383 00:35:27,116 --> 00:35:31,206 .لم يتم أُمري قط بفعل أي شيء. كان قراري 384 00:35:37,156 --> 00:35:41,816 لقد كنت أيضًا مذيعًا شهيرًا على الإنترنت، أليس كذلك؟ - .نعم - 385 00:35:41,816 --> 00:35:45,456 ،معجبين المدعى عليه، من الشباب العاطلين عن العمل والفقراء 386 00:35:45,456 --> 00:35:48,726 تم جمعهم ونشرهم في الموقع. من فعل ذلك؟ 387 00:35:48,726 --> 00:35:50,696 .لم يتم أُمري قط بفعل ذلك 388 00:35:50,696 --> 00:35:54,566 -أنا فقط أحاول مساعدتهم في كسب بعض المال لأنهم على ما يبدو في وضع صعب 389 00:35:54,566 --> 00:35:58,386 أيها المواطنون المحترمون الأعزاء. من الذي سيجعل كوريا آمنة؟ 390 00:35:58,386 --> 00:36:00,456 .لا يمكنكم الوثوق بالشرطة فقط 391 00:36:00,456 --> 00:36:02,576 .نحن المالكون، لذا علينا أن نجعل كوريا آمنة 392 00:36:02,576 --> 00:36:05,016 ،(بعد وقت قصير من بث الرئيس (هيو جونغ سي 393 00:36:05,016 --> 00:36:07,996 ،قام المدعى عليه بجمع الشباب بدون عمل 394 00:36:07,996 --> 00:36:10,776 .وبدأوا في استخدام العنف ضد العمال الأجانب 395 00:36:10,776 --> 00:36:13,726 .ونفس الشباب تم نشرهم الآن في الموقع 396 00:36:13,726 --> 00:36:17,456 .لكنك لم تحصل على أي أوامر للقيام بذلك 397 00:36:20,646 --> 00:36:24,476 .نعم. لقد فعلت ذلك لأني أحب بلدي، سيادتك 398 00:36:24,476 --> 00:36:26,806 ،بعد كل شيء، كمواطن 399 00:36:26,806 --> 00:36:29,616 ،لقد تعاطفت بشدة مع فلسفة الرئيس السياسية 400 00:36:29,616 --> 00:36:31,816 .لذلك دافعت عنها 401 00:36:31,816 --> 00:36:33,706 !هل هذه جريمة ؟ 402 00:36:33,706 --> 00:36:37,286 كيف تكون هذه جريمة؟ هاه؟ 403 00:36:40,316 --> 00:36:44,166 .إذن، كل هذا تم القيام به بواسطتك 404 00:36:44,166 --> 00:36:47,486 .نعم - .هذا ما فعلته، وهو مسؤوليتك - 405 00:36:54,946 --> 00:36:57,436 .نعم - .حسنًا - 406 00:36:57,986 --> 00:37:04,106 أيها المحامي هل توافق على فلسفة الرئيس السياسية مثل المدعي عليه؟ 407 00:37:04,736 --> 00:37:09,426 .بالطبع. في أوقات الأزمات، نحتاج إلى تمكين قادتنا 408 00:37:09,426 --> 00:37:11,436 .إذن لدينا بالفعل إجابتنا 409 00:37:11,436 --> 00:37:13,716 الرئيس يعرف الجواب بالفعل 410 00:37:13,716 --> 00:37:17,086 .للعقوبة المناسبة للمتهم 411 00:37:17,086 --> 00:37:20,776 ماذا علينا أن نفعل لجعل كوريا 412 00:37:20,776 --> 00:37:23,876 بلد قوي وسليم؟ 413 00:37:23,876 --> 00:37:26,716 نعم، المثل المكون من أربعة أحرف 414 00:37:26,716 --> 00:37:29,916 !إ ـ ع ـ د ـ ام. با را را بام بام بام 415 00:37:29,916 --> 00:37:33,876 ،إعدام! هؤلاء المجرمون مثل حشرات القمامة 416 00:37:33,876 --> 00:37:38,846 لماذا نحتاج إلى إطعامهم وإسكانهم بأموال دافعي الضرائب؟ 417 00:37:38,846 --> 00:37:43,616 كل هذا بسبب المنافقين الذين يتحدثون عن حقوق الإنسان 418 00:37:43,616 --> 00:37:47,756 ،أعني، فقط 10 أو 20 عامًا في السجن لقتل شخص ما 419 00:37:47,756 --> 00:37:50,046 هل هذا ... هل هذا منطقي؟ 420 00:37:50,046 --> 00:37:55,526 .في "مدونة الفيديو المنعشة" لـ(هيو حونغ سي)! هذا غير مقبول إطلاقًا 421 00:37:55,526 --> 00:37:57,456 .اسمعوا بعناية 422 00:37:57,456 --> 00:38:02,556 ثمن سلب حياة شخص يجب أن يُسدد بحياة، أليس كذلك؟ 423 00:38:02,556 --> 00:38:04,666 أنتم تعرفون ما أعنيه، أليس كذلك؟ هل تفهمون؟ 424 00:38:04,666 --> 00:38:09,546 .عين، عين، سن، سن. المثل الثاني من أربعة أحرف اليوم 425 00:38:09,546 --> 00:38:11,756 .العين بالعين، والسن بالسن 426 00:38:11,826 --> 00:38:16,026 ".أيضًا ... "لقد نشأوا في بيئة مؤسفة 427 00:38:16,026 --> 00:38:18,026 ".هذا بسبب صدمة التعرض لسوء المعاملة" 428 00:38:18,026 --> 00:38:23,426 هؤلاء المحامون الرخيصون المثيرون للدموع، يجب القبض .عليهم جميعًا ووضعهم في السجن 429 00:38:23,476 --> 00:38:26,016 !قانون ونظام قويان 430 00:38:26,016 --> 00:38:29,746 !بلد قوي 431 00:38:29,746 --> 00:38:33,426 .اضرب العدو بسيف العدو 432 00:38:33,426 --> 00:38:34,656 كوريا العظيمة ــ 433 00:38:34,656 --> 00:38:37,916 ... ما يريده (كانغ يو هان) حقًا 434 00:38:39,286 --> 00:38:46,976 !تعال! تعال! تعال! تعال! تعال! تعال! تعال 435 00:38:46,976 --> 00:38:50,456 .كل شيء كان قرارك. لم تتلق أي أوامر 436 00:38:50,456 --> 00:38:54,036 .إذا كنت ترغب في تحمل المسؤولية بنفسك، أرجوك قم بذلك 437 00:38:54,036 --> 00:38:55,696 ... لكن 438 00:39:00,526 --> 00:39:03,846 !ثمن الحياة حياة 439 00:39:20,426 --> 00:39:24,926 !أنا أقترح عقوبة الإعدام كأكثر عقوبة مناسبة لهذه القضية - !يا سيادة القاضي - 440 00:39:24,926 --> 00:39:30,476 إنه غير ممكن. من الناحية العملية، لم نحكم أبداً على أي شخصٍ .بالإعدام لقتل شخصٌ واحد 441 00:39:30,476 --> 00:39:32,646 هل شخصٌ واحد لا يكفي؟ 442 00:39:32,646 --> 00:39:36,386 هل علينا الانتظار حتى يقتل المتهم شخصين أو ثلاثة أو أربعة؟ 443 00:39:36,386 --> 00:39:41,656 هل قيمة حياة القاتل أكثر من حياة الضحية؟ 444 00:39:41,656 --> 00:39:43,996 ...المدعى عليه في ظروفٍ صعبة 445 00:39:43,996 --> 00:39:47,836 .إذا كان عذراً عاطفياً رخيصاً، فضعه بعيداً 446 00:39:50,886 --> 00:39:54,326 .ليس كل من يمر بظروفٍ صعبة يرتكب جريمة 447 00:39:55,006 --> 00:39:59,706 .ستعامل هذه المحكمة جميع المجرمين على قدم المساواة 448 00:39:59,706 --> 00:40:03,276 .البشر محترمون لأنهم يتحملون المسؤولية 449 00:40:03,276 --> 00:40:07,376 .التعاطف الرخيص هو إهانة للبشر 450 00:40:08,666 --> 00:40:13,506 أيها المواطنون الأعزاء، ما هي العقوبة المناسبة للقاتل؟ 451 00:40:14,576 --> 00:40:18,286 كيف تدفع ثمن الدم الذي أراقه الضحية؟ 452 00:40:30,876 --> 00:40:36,196 [ وضع التصويت الوطني ] [ 7.101.188 ] [ %85] 453 00:40:39,716 --> 00:40:43,236 [ عقوبة الإعدام ] [ %موافق 75.7 ] [ %ضد 24.3 ] 454 00:41:03,916 --> 00:41:07,916 شكراً لكم. رغبة المواطنين في العدالة 455 00:41:07,916 --> 00:41:11,266 .لا ينبغي أن تقتصر على الكلمات فقط 456 00:41:11,266 --> 00:41:15,746 .العقوبة غير القسرية ليست عدالة، بل احتيالاً 457 00:41:15,746 --> 00:41:19,976 !...أطالب بالعدالة بـ 458 00:41:33,256 --> 00:41:35,746 .الكرسي الكهربائي 459 00:41:41,516 --> 00:41:44,646 .سيتم تنفيذ عقوبة الإعدام بعد 24 ساعة من الآن 460 00:41:44,646 --> 00:41:47,366 .هنا 461 00:41:47,366 --> 00:41:50,156 .لقد أخطأت 462 00:41:50,156 --> 00:41:53,956 ما هو اختيارك؟ 463 00:41:53,956 --> 00:41:57,906 .أيها المواطنون، حققوا العدالة بأيديكم 464 00:41:57,906 --> 00:42:00,186 ، كلما ضغطتم على الزر 465 00:42:00,186 --> 00:42:03,476 .كلما زاد التيار عبر جسد السجين 466 00:42:03,476 --> 00:42:07,496 أكثر من مليون شخصٍ يجب أن يضغطوا على الزر !لقتل المحكوم عليه بالإعدام 467 00:42:11,956 --> 00:42:14,216 .سأراكم غداً 468 00:42:17,716 --> 00:42:22,216 ...يا سيادة القاضي... يا 469 00:42:22,216 --> 00:42:25,546 !يا شرفك! يا شرفك! أرجو المعذرة 470 00:42:25,546 --> 00:42:29,446 !يا شرفك! يا شرفكِ 471 00:42:39,066 --> 00:42:42,636 !هل سيحولون المحكمة إلى مسلخاً أم ماذا؟ 472 00:42:44,366 --> 00:42:45,886 !ماذا يفعلون الآن؟ 473 00:42:45,886 --> 00:42:51,646 .هذا ما يريده (كانغ يو هان) حقاً. الخوف 474 00:42:51,646 --> 00:42:54,946 .لهذا أعطاه 24 ساعة 475 00:42:54,946 --> 00:42:58,326 إنه يحاول إخافته وجعله يفجر كل شيء 476 00:42:58,326 --> 00:43:00,826 .أمام الأمة كلها 477 00:43:00,866 --> 00:43:04,026 .واو ، ذلك .. ذلك النذل القاسي 478 00:43:04,026 --> 00:43:08,316 !كيف يمكنه فعل ذلك كإنساناً... آه ، حقاً 479 00:43:11,816 --> 00:43:14,646 ماذا ستفعل، يا سيدي الرئيس؟ 480 00:43:14,646 --> 00:43:18,136 .أنت بحاجة إلى منع ذلك الرجل من الكلام 481 00:43:18,136 --> 00:43:20,856 .علينا التخلص منه الآن! ارسل شخصاً ما إلى مركز الاحتجاز 482 00:43:20,856 --> 00:43:25,376 بارك دو مان)! لماذا لا تعلن فقط ) !أننا من أصدر الأمر ؟! أعلن عنه 483 00:43:25,376 --> 00:43:28,436 !إذاً ماذا تريدني أن أفعل؟ - ... أنا سوف - 484 00:43:29,756 --> 00:43:34,196 .سأمنعه من الكلام. نعم - كيف ستفعل ذلك؟ - 485 00:43:34,196 --> 00:43:37,206 .أنا أعرف هذا النوع من الأوغاد جيداً 486 00:43:37,206 --> 00:43:41,056 .(لا تقلقوا. أنا-- أنا (هيو جونغ سي 487 00:43:42,126 --> 00:43:44,516 !أنا! أنا 488 00:43:44,516 --> 00:43:48,726 .ثِقوا بي. سأعتني بالأمر 489 00:43:53,006 --> 00:43:55,356 .يا رئيس، لا أعتقد أن هذا صحيحاً 490 00:43:55,356 --> 00:43:58,446 .بغض النظر عن مدى تفكيري في الأمر، فلا أعتقد أن هذا صحيحاً 491 00:44:01,986 --> 00:44:05,396 إذاً ماذا يجب أن نفعل؟ هل يوجد بديل؟ 492 00:44:05,396 --> 00:44:07,586 هل تحاول أن تجعل (جوك تشانغ) يتحدث بفعل شيءٍ كهذا؟ 493 00:44:07,586 --> 00:44:10,896 جعله يجلس على الكرسي الكهربائي واستخدام المواطنين أيضاً؟ 494 00:44:10,896 --> 00:44:14,806 .لقد طرحت السؤال فقط وأجاب المواطنون 495 00:44:14,806 --> 00:44:17,536 .لقد رأيت أن الغالبية العظمى توافق 496 00:44:17,536 --> 00:44:19,846 أليست هذه ديمقراطية؟ 497 00:44:21,056 --> 00:44:24,386 إذاً كيف تكون مختلفاً عن (هيو جونغ سي)؟ 498 00:44:25,926 --> 00:44:30,756 .إذا كنت تريدين حقاً معارضة ذلك، فاخرجي من قاعة المحكمة 499 00:44:30,756 --> 00:44:32,866 !أيها الرئيس 500 00:44:34,176 --> 00:44:36,876 .يا قاضي (كيم)، قُل شيئاً 501 00:44:47,396 --> 00:44:50,656 يا قاضي (كيم) ، هل رأيت الأخبار؟ 502 00:44:54,626 --> 00:44:59,016 معارضاً بشدة عقوبة الإعدام التي طالب بها ،(القاضي (كانغ يو هان 503 00:44:59,016 --> 00:45:03,186 .عرض قاضي المحكمة العليا (مين جيونغ هو) الاستقالة للتو 504 00:45:03,186 --> 00:45:07,616 !هذه ليست عقوبة ، إنها بربرية 505 00:45:07,616 --> 00:45:13,356 ، سأغادر المحكمة العليا 506 00:45:14,046 --> 00:45:16,816 الملوثة بمحرضٍ مجنون 507 00:45:38,276 --> 00:45:40,096 .يا بروفيسور 508 00:45:43,656 --> 00:45:45,736 .(غا أون) 509 00:45:45,736 --> 00:45:48,046 .عليك أن تمنعه 510 00:45:48,046 --> 00:45:50,646 .لا يمكنك تحمل هذا 511 00:45:50,726 --> 00:45:55,626 .كانغ يو هان) ، ذلك الرجل ، هو الشيطان) 512 00:45:57,136 --> 00:46:00,056 .لقد حوّل الأمة كلها إلى قتلة 513 00:46:01,966 --> 00:46:05,666 ،أعتقد أنه يحاول جعل (جوك تشانغ) يتكلم --لهذا السبب تعمد 514 00:46:05,666 --> 00:46:07,476 وبالتالي؟ 515 00:46:07,526 --> 00:46:12,526 !المواطنون أنفسهم سيعذبونه بالكهرباء؟ ويفعلون ذلك في المحكمة العليا؟ 516 00:46:14,826 --> 00:46:17,346 .لا تصدق ما يقوله 517 00:46:17,346 --> 00:46:20,976 ، ذلك الرجل الذي يشبه الثعبان يلعب الحيل على العالم 518 00:46:20,976 --> 00:46:23,836 .باستخدام أضعف جزءٍ من الإنسان 519 00:46:23,836 --> 00:46:28,456 .لكن يا بروفيسور، أصحاب السلطة يؤذون الأبرياء 520 00:46:28,456 --> 00:46:31,686 ...لقد قُتلت (سو هيون) على أيديهم - هل أنت متأكد؟ - 521 00:46:32,726 --> 00:46:37,926 ماذا؟ - هل أنت متأكد ممن قتل (سو هيون)؟ - 522 00:46:37,926 --> 00:46:40,946 من برأيك حاول إطلاق النار على قسم العدل الخاص بنا؟ 523 00:46:40,946 --> 00:46:43,776 ...إذا فكرت في الموقف - .نعم - 524 00:46:43,776 --> 00:46:47,486 هذا ما اعتقدته في البداية أيضاً. ولكن هل تعلم؟ 525 00:46:47,486 --> 00:46:50,526 .كان هناك شيئاً واحداً ظل يزعجني 526 00:46:50,526 --> 00:46:53,586 .لقد جاءتني (سو هيون) منذ فترة 527 00:46:53,586 --> 00:46:56,006 ...(في ذلك الوقت ، (سو هيون 528 00:46:56,006 --> 00:46:58,086 هل هناك شيءٌ ما يحدث؟ 529 00:47:09,686 --> 00:47:12,216 هل يتعلق الأمر بـ(غا أون)؟ 530 00:47:19,876 --> 00:47:23,646 .ظنت أن (كانغ يو هان) كان يخدعك 531 00:47:26,376 --> 00:47:28,416 .سو هيون) لم تحب (كانغ يو هان) منذ البداية) 532 00:47:28,416 --> 00:47:31,716 (إنه ليس كذلك. كانت (سو هيون 533 00:47:31,716 --> 00:47:34,846 .(تتبع ماضي (كانغ يو هان 534 00:47:34,846 --> 00:47:37,716 .حول حادثة حريق الكنيسة 535 00:47:39,366 --> 00:47:41,436 تلك الحادثة؟ 536 00:47:42,606 --> 00:47:45,586 .أنت تعلم جيداً أن (سو هيون) مثابرة 537 00:47:45,586 --> 00:47:48,076 كلما كان لديها الوقت ، كانت تذهب إلى ذلك الحي 538 00:47:48,076 --> 00:47:52,446 .وتسأل في الجوار عن الأشخاص ذوي الصلة بتلك الكنيسة 539 00:47:52,446 --> 00:47:55,416 لكن كان هناك شخصاً واحداً فقط 540 00:47:55,416 --> 00:47:58,946 .(لم تستطع إيجاده، رجلٌ اسمه (جوزيف 541 00:47:58,946 --> 00:48:02,376 .كما لو أن شخصاً ما أخذه بعيداً عن عمد 542 00:48:03,516 --> 00:48:05,176 من هو؟ 543 00:48:05,176 --> 00:48:08,926 .رجلٌ كان يأكل وينام ويقوم بجميع المهام في الكنيسة 544 00:48:08,926 --> 00:48:12,226 سمعت أن عمله كان يشمل 545 00:48:12,226 --> 00:48:15,376 .إدارة كاميرات المراقبة 546 00:48:16,136 --> 00:48:19,436 .كانت (سو هيون) تطارده 547 00:48:20,336 --> 00:48:24,086 لكن ماذا لو وجدته (سو هيون) أخيراً؟ 548 00:48:24,086 --> 00:48:28,156 وماذا لو علم (كانغ يو هان) بذلك؟ 549 00:48:32,946 --> 00:48:35,376 .لكن هذا مجرد افتراضاً 550 00:48:35,376 --> 00:48:37,646 هل قتل (كانغ يو هان) شقيقه؟ 551 00:48:37,646 --> 00:48:42,506 ... هل تعرف كم يعاني (كانغ يو هان) من ذلك؟ ذلك 552 00:48:42,506 --> 00:48:45,526 .كان عذاباً رهيباً، لا يمكن أن يكون مجرد تمثيل 553 00:48:45,526 --> 00:48:47,576 ،ذلك العذاب 554 00:48:48,196 --> 00:48:50,596 ماذا لو كان ذنباً؟ 555 00:48:52,006 --> 00:48:55,116 ماذا لو كان هذا هو السبب في أنه يحاول يائساً إخفاء ماضيه؟ 556 00:48:55,116 --> 00:49:00,256 ماذا لو كانت (سو هيون) تنقب عنه؟ 557 00:49:05,256 --> 00:49:07,316 .توقف أرجوك 558 00:49:10,796 --> 00:49:13,066 .سأذهب الآن 559 00:49:15,366 --> 00:49:17,566 .دعني أسألك شيئاً واحداً 560 00:49:20,926 --> 00:49:27,026 لو رأتك (سو هيون) تقتل شخصاً ما .باستخدام كرسي كهربائي 561 00:49:28,636 --> 00:49:31,236 ،(مع (كانغ يو هان 562 00:49:32,556 --> 00:49:34,856 ماذا تعتقد أنها ستقول؟ 563 00:50:03,046 --> 00:50:06,436 هذا لا يعني أن القاضي يمكن أن يفعل أشياءً غريبة .(كما فعل (كانغ يو هان 564 00:50:06,436 --> 00:50:10,206 .القليل الذي رأيته وسمعته غريباً بما فيه الكفاية 565 00:50:10,206 --> 00:50:14,126 .الخطأ هو خطأ. وهذه أيضاً جريمة 566 00:50:14,126 --> 00:50:16,016 .ولا يمكنك أن تكون مخطئاً 567 00:50:16,016 --> 00:50:17,416 مخطئاً؟ 568 00:50:17,416 --> 00:50:22,456 ،سواءً كان (كانغ يو هان) لديه موقفاً أم لا .فإنه لا يحدث فرقاً 569 00:50:22,456 --> 00:50:24,576 من ليس لديه موقفاً؟ 570 00:50:24,576 --> 00:50:28,876 .لكن ليس كل شخصٍ يخالف القانون 571 00:50:43,286 --> 00:50:45,266 (إذا رأتك (سو هيون 572 00:50:45,266 --> 00:50:50,336 تقتل شخصاً ما باستخدام الكرسي الكهربائي ،(مع (كانغ يو هان 573 00:50:51,936 --> 00:50:54,116 فماذا تعتقد أنها ستقول؟ 574 00:51:08,846 --> 00:51:11,616 غا أون)... ماذا تفعل الآن؟) 575 00:51:12,386 --> 00:51:13,636 لمَ أنت هنا؟ 576 00:51:13,636 --> 00:51:16,646 ...(سو هيون) - !سألتك ماذا تفعل هنا - 577 00:51:18,716 --> 00:51:22,086 هل تعلم ماذا كان علي أن أفعل بسببك؟ 578 00:51:22,086 --> 00:51:25,306 .لقد تخلصت من الدليل ... الدليل 579 00:51:25,976 --> 00:51:31,206 كيف أمكنك فعل شيئاً فظيعاً كهذا؟ كيف أمكنك؟ 580 00:51:57,556 --> 00:52:01,486 ... ماذا علي أن أفعل يا جدي 581 00:52:01,486 --> 00:52:05,146 .لم أكن أعتقد حقاً أنك ستموت 582 00:52:06,136 --> 00:52:09,876 .لا ، سوف ينقذوني 583 00:52:09,876 --> 00:52:12,526 .أنا ثمينٌ جداً لهم 584 00:52:16,356 --> 00:52:19,176 .لن يتخلصوا مني هكذا 585 00:52:20,186 --> 00:52:22,546 .لن يفعلوا هذا 586 00:52:24,056 --> 00:52:26,416 ماذا - ما الأمر؟ [ تصحيح ] 587 00:52:26,416 --> 00:52:28,846 !اتركوني 588 00:52:28,846 --> 00:52:30,986 !اتركوني! لا، لا 589 00:52:33,026 --> 00:52:34,946 .أمسكه - .أجل - 590 00:52:56,086 --> 00:52:57,676 .فخامتك 591 00:53:01,426 --> 00:53:05,696 [ (ما وراء الخير والشر" ، بقلم (فريدريك نيتشه" ] 592 00:53:18,136 --> 00:53:20,766 هل ستفعل هذا حقاً؟ 593 00:53:23,276 --> 00:53:24,846 هل هناك سبباً للتوقف؟ 594 00:53:24,846 --> 00:53:30,156 ،الناس الذين ارتكبوا الجريمة أشراراً لكن لماذا تعاقب المواطنين الأبرياء؟ 595 00:53:30,156 --> 00:53:34,966 معاقبة؟ - ... حمل الناس على قتل شخصٌ بأيديهم في وضح النهار - 596 00:53:34,966 --> 00:53:37,626 أنت تقول أن هذا ليس عقاباً؟ 597 00:53:37,626 --> 00:53:40,556 هل من الصواب أن تُقتل بيد شخصٍ آخر؟ 598 00:53:43,246 --> 00:53:48,596 لا أؤمن بالعدالة الرخيصة حيث يجلس الناس بشكلٍ مريح .في زاوية الغرفة ويصرخون بالكلمات 599 00:53:48,596 --> 00:53:52,986 ،دون أن تلطخ أيديهم قطرة من الدم .مطالبين شخصٌ آخر بمحاربة الشر من أجلهم 600 00:53:52,986 --> 00:53:55,806 .هذا مجرد شريك 601 00:53:55,806 --> 00:53:59,556 .في هذا العالم، لا يوجد شيءٌ اسمه إنسانٌ بلا ذنوب 602 00:53:59,556 --> 00:54:01,926 .لا. هذا ليس صحيحاً 603 00:54:01,926 --> 00:54:05,636 هناك الكثير من الناس في العالم ،الذين لا يستطيعون الوقوف للقتال 604 00:54:05,636 --> 00:54:07,586 .لكنهم يعملون بجدٍ دون الإضرار بالآخرين 605 00:54:07,586 --> 00:54:11,736 .بعض الناس يخاطرون بحياتهم لحماية العالم 606 00:54:11,736 --> 00:54:15,496 شخصٌ مثل الطبيب (يون ميونغ جين) و 607 00:54:18,146 --> 00:54:20,756 .(ضابطة شرطة مثل (سو هيون 608 00:54:24,246 --> 00:54:28,296 .عالمٌ حيث تُغطى فيه أيدي الجميع بالدماء هو مجرد جحيم 609 00:54:28,296 --> 00:54:32,186 .أنت تحاول أن تجعل العالم جحيماً الآن 610 00:54:32,186 --> 00:54:35,646 .العالم الذي ولدت فيه كان جحيماً دائماً 611 00:54:35,646 --> 00:54:37,566 ألا يمكنك التوقف من فضلك؟ 612 00:54:37,566 --> 00:54:43,146 .لا أريد أن أراك تفعل شيئاً لا يمكنك التراجع عنه 613 00:54:43,816 --> 00:54:45,746 ،بالنسبة لي 614 00:54:46,626 --> 00:54:49,266 .ليس هناك خيارٌ آخر 615 00:54:58,976 --> 00:55:01,806 هل يمكننى أن أسألك شيئاً؟ 616 00:55:01,806 --> 00:55:05,026 ما هو؟ - ،عندما ذهبنا إلى موقع الترحيل القسري - 617 00:55:05,026 --> 00:55:09,356 ،"هل كنت تعلم أنه إذا اصطدم السكان بوحدة "رمح الخيزران 618 00:55:09,926 --> 00:55:11,886 فقد يكون هناك ضحايا؟ 619 00:55:14,746 --> 00:55:18,126 .أيها الجميع، حتى في هذه اللحظة، جيرانكم يموتون 620 00:55:18,126 --> 00:55:20,066 هل ستشاهدون فقط؟ 621 00:55:20,066 --> 00:55:22,496 .فقط خُذ حجري 622 00:55:24,156 --> 00:55:27,486 .الرئيس - .لقد ضُرب القاضي بحجر - 623 00:55:27,486 --> 00:55:29,996 هل تأذى بشدة؟ - !القاضي - 624 00:55:29,996 --> 00:55:32,886 !مهلاً، أنت ستُعاقب من قِبَل السماء 625 00:55:37,866 --> 00:55:41,136 !(كانغ يو هان) 626 00:55:44,416 --> 00:55:48,046 !اِنـ.. زل! اِنزل 627 00:55:48,046 --> 00:55:52,206 !اِنزل! اِنزل! اِنزل 628 00:55:58,326 --> 00:56:01,556 ألم تخطط لذلك بالفعل؟ 629 00:56:02,286 --> 00:56:05,186 ،لجعل الناس يقاتلون 630 00:56:06,316 --> 00:56:09,326 .فأنت بحاجة إلى دماء الضحية 631 00:56:21,886 --> 00:56:24,656 هل هذا صحيح، حقاً؟ 632 00:56:26,516 --> 00:56:31,316 .إذا كان لديك الوقت لطرح الأسئلة، فتحرك بدلاً من ذلك 633 00:58:08,326 --> 00:58:12,626 [ إتش. إم. بي. إن" مباشر " ] [ (المدعى عليه (كيم تشونغ شيك ] [.عقوبة إعدام تشمل الأمة بأكملها ] 634 00:58:31,756 --> 00:58:35,856 .الآن حان الوقت المعلن. من فضلك استعد 635 00:58:44,896 --> 00:58:48,996 هل ستتحمل المسؤولية كاملةً بمفردك حقاً؟ 636 00:58:48,996 --> 00:58:51,376 هل أنت متأكداً من أنك لم تأخذ أوامراً من أي شخص؟ 637 00:58:51,376 --> 00:58:54,416 هذا صحيح. لماذا تستمر بالسؤال؟ 638 00:58:54,416 --> 00:58:56,646 .أيها الشيطان الوغد 639 00:58:57,856 --> 00:59:03,396 .حسناً. أيها المواطنون، يُرجى تنفيذ الحكم 640 00:59:14,696 --> 00:59:17,756 [ عدد المشاركين ] 641 00:59:32,316 --> 00:59:34,726 هل هذا مسلٍ بالنسبة لك؟ 642 01:00:14,666 --> 01:00:18,486 أنا لن أموت. لماذا سأموت؟ 643 01:00:21,566 --> 01:00:24,176 .أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئ 644 01:00:24,176 --> 01:00:28,646 .أنت حقاً وطني حقيقي وتمر بمثل هذه المصاعب 645 01:00:28,646 --> 01:00:30,866 .لقد مررت بالكثير حقاً 646 01:00:30,866 --> 01:00:33,066 .اجلس، اجلس 647 01:00:39,776 --> 01:00:43,746 أنت رجلٌ ولكنك تبكي هكذا؟ 648 01:00:43,746 --> 01:00:46,996 .(هل اعتقدت أنني سأتخلى عنك؟ إنه أنا، (هيو جونغ سي 649 01:00:46,996 --> 01:00:50,576 .لا بالطبع لا. لقد وثقت بك تماماً 650 01:00:50,576 --> 01:00:54,636 .نعم ، أنت فقط بحاجة إلى الوثوق بي 651 01:00:56,576 --> 01:00:59,826 .استمر فقط في الوثوق بي حتى النهاية 652 01:00:59,826 --> 01:01:03,476 .غداً ، أريدك أن تجلس على هذا الكرسي 653 01:01:03,476 --> 01:01:07,216 ماذا؟ - !كانغ يو هان)، ذلك الوغد، يقدم عرضاً) - 654 01:01:07,216 --> 01:01:11,216 !إنه يقدم عرضاً مليئاً بالتهديد حتى يخرج اسمي من فمك 655 01:01:11,216 --> 01:01:14,436 .لكن مع ذلك... أنت تطلب مني أن أموت 656 01:01:14,436 --> 01:01:16,586 .لا تخف، لا تخف 657 01:01:16,586 --> 01:01:19,786 .فقط... تحمله 658 01:01:19,786 --> 01:01:23,716 ،إذا اعتقدت، لأي سببٍ من الأسباب ،أنك في خطرٍ حقيقي 659 01:01:23,716 --> 01:01:26,846 فسأوقفه من أجلك. حتى لو احتجت لقطع كل الكهرباء ،في المحكمة العليا 660 01:01:26,846 --> 01:01:31,286 .سوف أنقذك، لذا لا تقلق 661 01:01:31,286 --> 01:01:34,376 [ هذا كله من أجل بلادنا ] 662 01:01:34,376 --> 01:01:37,476 أمنيتك مدى الحياة. أخبرتك مئات والآلاف 663 01:01:37,476 --> 01:01:41,076 !المرات، أنا سأحقق أمنيتك. حقاً 664 01:01:41,076 --> 01:01:42,326 حقاً؟ 665 01:01:42,326 --> 01:01:45,726 .الأشياء التي حلمت بها طوال حياتك 666 01:01:46,436 --> 01:01:49,676 ."شقة مطلة على نهر "هان 667 01:01:49,676 --> 01:01:51,386 .العمل بدوامٍ كامل في شركةٍ مملوكة للحكومة 668 01:01:51,386 --> 01:01:56,086 !بالإضافة إلى ذلك، سأعطيك أنت فقط عملة البيتكوين 669 01:01:56,086 --> 01:01:59,606 !شكراً لك 670 01:01:59,606 --> 01:02:03,746 .أوه، أيها النذل الشجاع 671 01:02:06,916 --> 01:02:10,346 .أجل، أجل 672 01:02:12,046 --> 01:02:14,526 من أنت حتى تقتلني؟ 673 01:02:17,136 --> 01:02:19,276 .اِمض قدماً وحاول 674 01:02:25,846 --> 01:02:27,306 [ عدد المشاركين ] 675 01:02:39,376 --> 01:02:41,796 ...أيها الجميع 676 01:02:41,796 --> 01:02:44,246 .أنتم مُلاك هذا البلد 677 01:02:44,246 --> 01:02:47,466 .المالك ... هو الشخص الذي يتحمل المسؤولية 678 01:02:47,466 --> 01:02:51,346 .لأنك تتحمل المسؤولية هو سبب كونك المالك 679 01:02:51,346 --> 01:02:52,776 ...أيها الجميع 680 01:02:52,776 --> 01:02:56,216 .من فضلكم كونوا مُلاك هذا البلد 681 01:02:59,136 --> 01:03:02,086 "...من فضلكم كونوا مُلاك هذا البلد" 682 01:03:04,036 --> 01:03:07,346 .يا له من هراء 683 01:03:10,546 --> 01:03:12,486 هل تركوا هذا النوع من الأشخاص وشأنه؟ 684 01:03:12,486 --> 01:03:16,226 .لا يزال ... إنه فظيع 685 01:03:16,226 --> 01:03:19,036 كيف أقتل شخصاً حياً بيدي؟ 686 01:03:19,036 --> 01:03:21,916 هل تعتقدين أن الشخص الذي قتل شخصاً ما لن يقتل مرةً أخرى؟ 687 01:03:21,916 --> 01:03:25,486 .إنه نوع الرجل الذي كان يفعل كل الأشياء السيئة منذ الماضي 688 01:03:25,486 --> 01:03:27,146 .عليكِ التصويت 689 01:03:27,146 --> 01:03:31,276 .دعونا نصوت جميعاً - هل يجب علينا؟ - 690 01:03:33,636 --> 01:03:34,846 [ اختيارك؟ ] [ نعم ] 691 01:03:34,846 --> 01:03:36,206 [ عدد المشاركين ] 692 01:03:39,616 --> 01:03:42,096 .واو. إنه حقيقي 693 01:03:42,096 --> 01:03:44,866 .أوه، إنهم قادمون حقاً 694 01:03:47,646 --> 01:03:49,916 [ اختيارك؟ ] [ نعم ] 695 01:03:49,916 --> 01:03:51,696 .أوه، إنه يعمل حقاً 696 01:03:51,696 --> 01:03:54,536 حقاً؟ لقد عمل لأنك ضغطت عليه، صحيح؟ 697 01:03:54,536 --> 01:03:57,176 .أجل ، إنه يعمل حقاً. لقد كنت أشك في أنه يعمل حقاً 698 01:03:57,176 --> 01:03:58,756 حقاً؟ 699 01:03:58,756 --> 01:04:01,016 هل يجب أن أجرب أيضاً؟ 700 01:04:01,016 --> 01:04:02,576 !هذا الوغد السييء 701 01:04:02,576 --> 01:04:05,696 .حسناً، القانون هو القانون 702 01:04:06,486 --> 01:04:08,496 .من الصواب الضغط عليه 703 01:04:08,496 --> 01:04:12,646 .هذا حقاً يعمل، بالرغم من ذلك 704 01:04:12,646 --> 01:04:15,546 .هذا رائعٌ جداً 705 01:04:15,546 --> 01:04:19,226 [ عدد المشاركين ] 706 01:04:19,226 --> 01:04:22,056 .أوه ، يمكنني تحمل ذلك 707 01:04:22,976 --> 01:04:25,086 .أنا بخير 708 01:04:26,046 --> 01:04:28,426 .لقد قال لي أن أتحمله 709 01:04:32,416 --> 01:04:33,516 [ عدد المشاركين ] 710 01:04:35,316 --> 01:04:37,386 ...واو 711 01:04:46,746 --> 01:04:48,196 .اضغطي عليه 712 01:04:48,196 --> 01:04:49,826 .حسناً، أنا أضغط عليه - .لا - 713 01:04:49,826 --> 01:04:54,996 .يجب أن أتحمله، أتحمله. ينبغي علي 714 01:04:55,786 --> 01:04:58,336 .أوه، إنه يتحمل 715 01:04:58,336 --> 01:05:00,886 !حسناً 716 01:05:18,446 --> 01:05:21,336 !مهلاً، مهلاً! الكهرباء 717 01:05:23,886 --> 01:05:26,636 !يا أطفال 718 01:05:26,636 --> 01:05:27,706 .اضغطي عليه - !أوه - 719 01:05:27,706 --> 01:05:30,406 !لا، لا 720 01:05:30,406 --> 01:05:33,096 هاه؟ 721 01:05:34,056 --> 01:05:36,226 .أوه، لا 722 01:05:47,026 --> 01:05:49,706 .لقد قال لي أن أتحمله 723 01:06:33,916 --> 01:06:37,126 أيها القاضي، من المجلس القضائي 724 01:06:37,126 --> 01:06:39,936 .كانت هناك دعوة لوقف التنفيذ 725 01:06:39,936 --> 01:06:41,736 من فعل هذا؟ 726 01:06:41,736 --> 01:06:45,536 .. القاضي (كيم غا أون) عقد للتو مؤتمراً صحفياً 727 01:06:53,726 --> 01:06:56,286 ...لقد تم التلاعب 728 01:06:56,286 --> 01:06:58,786 بالمحاكمة المباشرة 729 01:06:58,786 --> 01:07:01,086 .بأكملها 730 01:07:22,576 --> 01:07:32,616 التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من فـريق أتباع القاضي الشيطــان @ Viki.com 731 01:07:32,616 --> 01:07:37,346 [ القاضــي الشيطــان ] ~ فـــي الحلقـــــة القـــادمــــة ~ 732 01:07:54,926 --> 01:08:03,326 ♫ أبقى مستيقظاً طوال الليل ♫ 733 01:08:03,326 --> 01:08:05,426 ♫ أفكر في عينيك ♫ 734 01:08:05,456 --> 01:08:07,916 .أنا مجرم 735 01:08:07,916 --> 01:08:09,636 هل أنت خائفٌ مني؟ 736 01:08:09,636 --> 01:08:11,606 ألا تريد أن تكون وحشاً مثلي؟ 737 01:08:11,606 --> 01:08:15,126 أنت مجرد مهرج وضعته كرئيسٍ صوري .في هذا المنصب 738 01:08:15,126 --> 01:08:17,336 !كانغ يو هان) لمنصب الرئيس) 739 01:08:17,336 --> 01:08:18,806 ماذا ستفعل بشأن هذا؟ 740 01:08:18,806 --> 01:08:19,796 .كم هو محظوظ 741 01:08:19,796 --> 01:08:21,706 .(هذا هو آخر تذكار لـ(سو هيون 742 01:08:21,706 --> 01:08:24,146 .حان الوقت لتعرف الحقيقة الآن 743 01:08:24,146 --> 01:08:25,916 .لقد رأيت بوضوح 744 01:08:25,916 --> 01:08:27,806 هل قابلت (جوزيف)؟ 745 01:08:27,806 --> 01:08:31,746 .هذا ما حاول السيد الشاب إخفاءه بشكلٍ محموم 746 01:08:31,746 --> 01:08:35,356 .سوف تندم على هذا ... طوال حياتك 747 01:08:35,356 --> 01:08:38,546 ...الآن، تبدو وحيداً قليلاً 748 01:08:40,616 --> 01:08:43,246 ♫ في ضوء الشمس ♫