1
00:00:00,934 --> 00:00:02,492
لا تقلق يا (ديفيد)

2
00:00:02,569 --> 00:00:04,833
ستبقى هنا معنا

3
00:00:10,076 --> 00:00:13,568
ما رأيتِه للتو هو جزء من عملياتي الجراحية

4
00:00:13,646 --> 00:00:15,841
نقلت إلى الخطوة المنطقية التالية

5
00:00:16,616 --> 00:00:18,675
ضبط السلوك

6
00:00:18,752 --> 00:00:19,980
الآن ، استمع إلي ، لا أعلم ما الذي أخبرك به

7
00:00:20,053 --> 00:00:21,042
 لكن يجب أن تدعني أخرج من هنا

8
00:00:21,121 --> 00:00:22,952
!كلا!كلا

9
00:00:25,625 --> 00:00:27,058
أمنوا جميع المخارج

10
00:00:27,127 --> 00:00:29,288
هيا يا صديقي
هيا،أهرب

11
00:00:36,202 --> 00:00:39,171
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

12
00:00:39,239 --> 00:00:43,198
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

13
00:00:43,276 --> 00:00:47,872
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

14
00:00:48,448 --> 00:00:51,349
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

15
00:00:51,418 --> 00:00:53,545
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

16
00:00:53,669 --> 00:00:56,569
<font color="#ff0000">(بيل بيكسبي)
:في</font>

17
00:00:59,693 --> 00:01:03,093
<font color="#ff0000">(العملاق العجيب)</font>

18
00:01:03,830 --> 00:01:05,764
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

19
00:01:05,832 --> 00:01:08,130
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

20
00:01:08,201 --> 00:01:10,465
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

21
00:01:10,837 --> 00:01:12,532
<font color="#ffff00">لن أروقك عندما أغضب</font>

22
00:01:23,750 --> 00:01:26,742
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

23
00:01:27,487 --> 00:01:30,012
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

24
00:01:30,090 --> 00:01:32,684
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

25
00:01:32,759 --> 00:01:36,991
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>>

26
00:01:38,615 --> 00:01:41,215
<font color="#ff0000">(العملاق العجيب)</font>

27
00:01:48,639 --> 00:01:51,439
<font color="#ff0000"> الحلقة الحادية والعشرون من الموسم الثاني بعنوان:الغرفة الهادئة</font>

28
00:01:52,063 --> 00:02:05,963
{\an8}<font color="#ffff00"> ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

29
00:02:06,025 --> 00:02:07,652
لم أستطع أن أصدِق ذلك

30
00:02:07,727 --> 00:02:10,628
 كنت هناك،وحيداً مع علبة كاملة من الكبريت

31
00:02:10,697 --> 00:02:12,892
ولم أشعر حتى بالإغراء

32
00:02:12,966 --> 00:02:14,695
 أعني، كما تعلم، إنه شعور جيد للغاية

33
00:02:14,767 --> 00:02:16,394
أن أتحكم أخيراً في شيء ما

34
00:02:16,469 --> 00:02:18,903
 يدير حياتي
أنت تعلم ما أعنيه؟

35
00:02:18,972 --> 00:02:20,963
حسناً،بإمكاني تخيل ذلك أجل

36
00:02:21,107 --> 00:02:24,565
كما تعلم،قال القاضي أنه كان حريقاً متعمداً
 لكنني كنت مصاباً بهوس أشعال الحرائق

37
00:02:24,644 --> 00:02:26,077
قد كنت حقاً كذلك

38
00:02:26,546 --> 00:02:28,377
أشكر الله على الطبيب (مورو)

39
00:02:28,448 --> 00:02:31,815
<font color="#ff0000">دكتور (سنايدر) راجع المعالجة الكهربائية
دكتور(سنايدر)</font>

40
00:02:31,885 --> 00:02:33,318
حسناً،أستطيع أن آخذ تلك الآن

41
00:02:33,386 --> 00:02:34,410
حسناً،حظاً طيباً

42
00:02:34,487 --> 00:02:35,977
شكراً لك جزيلاً

43
00:02:41,494 --> 00:02:42,552
مرحباً امي

44
00:02:42,629 --> 00:02:45,860
(تومي)
(تومي)

45
00:02:52,438 --> 00:02:54,099
رائع
أليس كذلك؟

46
00:02:54,174 --> 00:02:55,732
في الواقع،إنه يرحل

47
00:02:55,808 --> 00:03:00,438
وفقاً لسجلاته (توم فينسنت) أنطوائي عنيف للغاية

48
00:03:00,513 --> 00:03:02,174
أستشهد بـِ لا أمل في شفائه

49
00:03:18,598 --> 00:03:22,193
لقد كان في المؤسسة الأصلاحية منذ أن كان عمره 11 عاماً

50
00:03:22,602 --> 00:03:24,797
ما نوع العلاجات التي خضع لها قبل الجراحة؟

51
00:03:24,871 --> 00:03:27,066
استشارات نفسية ، علاج دوائي

52
00:03:27,140 --> 00:03:28,835
كلها فاشلة

53
00:03:28,908 --> 00:03:31,103
قبل عشرين عاماً، كان من الممكن أن يكون مرشحاً رئيسياً

54
00:03:31,177 --> 00:03:32,439
لإجراء جراحة في فصوص المخ

55
00:03:33,046 --> 00:03:34,138
ذلك صحيح

56
00:03:34,214 --> 00:03:35,875
إذن من هو الأكثر روعة؟

57
00:03:35,949 --> 00:03:39,282
المريض الذي تم شفاؤه
أو الطبيب الذي يشفي؟

58
00:03:40,486 --> 00:03:44,650
لقد أخذ الدكتور (مورو) الإستِثائي غير الأسوياء في المجتمع

59
00:03:44,724 --> 00:03:48,820
وجعلهم كائنات بشرية عملية غير عنيفة

60
00:03:49,062 --> 00:03:51,053
دكتورة (هيل) هل يمكنني رؤيتك؟

61
00:03:51,497 --> 00:03:53,089
بالطبع يا دكتور ( كالدويل)

62
00:03:53,166 --> 00:03:54,497
أعذرني

63
00:03:55,034 --> 00:03:56,558
ألن تفوتك الطائرة

64
00:03:56,636 --> 00:03:57,625
آمل لا

65
00:03:57,704 --> 00:03:59,934
هذا واحد من المؤتمرات الذي لا يمكنني أن أتأخر عنه

66
00:04:00,006 --> 00:04:01,200
أنت خائف من أننا سننهار جميعاً

67
00:04:01,274 --> 00:04:04,710
 بدون قائدنا المميز ، الذي يذهب إلى (سينسيناتي)؟
<font color="#ff0000">سينسيناتي هي مدينة في ولاية أوهايو الأمريكية</font>

68
00:04:04,777 --> 00:04:05,869
ليس على الإطلاق

69
00:04:05,945 --> 00:04:09,005
أريد فقط أن أناقش علاج السيد (روثمان) معكِ

70
00:04:40,613 --> 00:04:42,513
إبتعدي، لا أستطيع مشاهدة التلفاز

71
00:04:42,582 --> 00:04:45,050
لا تغيري القناة
لا تغيري القناة

72
00:04:45,118 --> 00:04:48,519
الممرضة (هاريس) أتصلي على محول رقم 2197

73
00:04:49,489 --> 00:04:51,116
هيا،تحركي
تحركي ،هيا

74
00:04:51,190 --> 00:04:52,452
هيا،الآن
أريد أن أشاهد ذلك

75
00:04:53,626 --> 00:04:55,150
 كيف حال (روثمان)؟

76
00:04:55,228 --> 00:04:58,163
يبدو أكثر راحة،فحصه الدكتور (كالدويل)
 قبل مغادرته مباشرة

77
00:04:58,231 --> 00:04:59,425
جيد

78
00:05:02,502 --> 00:05:03,764
<font color="#ffff00">هيا</font>

79
00:05:06,306 --> 00:05:10,333
<font color="#ffff00">والآن أبتعدي
تحركي</font>

80
00:05:11,344 --> 00:05:12,402
نادي على البقية
هيا بنا نذهب

81
00:05:12,478 --> 00:05:13,968
أمسكوها بسرعة
هيا

82
00:05:14,047 --> 00:05:15,742
أحترسوا
حسناً،أهدأي

83
00:05:15,815 --> 00:05:18,249
كما تعلمي أنه ليس من المفترض
 أن تكوني هنا،هيا

84
00:05:18,318 --> 00:05:19,307
<font color="#ffff00">أحترسوا</font>

85
00:05:19,385 --> 00:05:20,682
<font color="#ff0000">لقد حطمت ذلك التلفاز</font>

86
00:05:20,753 --> 00:05:25,383
هيا، أعطني الكرسي
أهدأي يا (كاثي)
لا أحد يريد أذيتكِ

87
00:05:28,828 --> 00:05:30,352
(كاثي)،هيا،ضعيه أرضاً

88
00:05:32,465 --> 00:05:35,798
لا بأس،لا بأس
هيا أعطني الكرسي

89
00:05:35,868 --> 00:05:41,500
(كاثي)،إستمعي إليّ يا (كاثي)
أستمعي إليّ

90
00:05:41,574 --> 00:05:45,772
والآن،(كاثي)،ليس لديكِ سبب للشعور بالغضب الشديد

91
00:05:47,413 --> 00:05:52,373
الآن أنتِ تعرفيني. الدكتور (مورو)
أنتِ لستِ خائفة مني
أليس كذلك (كاثي)؟

92
00:05:52,985 --> 00:05:55,317
هيا يا (كاثي)
أعطني الكرسي

93
00:06:00,426 --> 00:06:02,587
أهدأي يا (كاثي)،هيا
<font color="#ff0000">لقد حطمت التلفاز يا دكتور</font>

94
00:06:02,662 --> 00:06:04,857
<font color="#ff0000">أجل لم أتمكن من مشاهدته</font>

95
00:06:05,298 --> 00:06:06,424
ها أنتِ ذا

96
00:06:06,499 --> 00:06:08,899
<font color="#ff0000">أجل</font>
<font color="#ffff00">وسائل الإعلام لا تُساعِد </font>
<font color="#008000">أجل</font>

97
00:06:08,968 --> 00:06:10,868
لاتقلقي

98
00:06:10,937 --> 00:06:12,928
أعدها إلى الغرفة الهادئة.

99
00:06:13,005 --> 00:06:14,029
<font color="#ff0000">وداعاً عزيزتي</font>

100
00:06:14,107 --> 00:06:15,199
<font color="#ffff00">كنا نشاهد فيلماً</font>

101
00:06:15,274 --> 00:06:16,263
<font color="#ff0000">ستشاهدونه مرة أخرى</font>

102
00:06:18,244 --> 00:06:19,802
دكتورة (هيل)

103
00:06:20,747 --> 00:06:23,682
أريد أن أعطيها 10 ملليجرام إضافي من الكلوربرومازين
<font color="#ff0000">يُستعمل الكلوربرومازين بشكل أساسي لعلاج أعراض الفُصام والهَوَس، وحالات أخرى مرتبطة باضطرابات تصرّفية، وعدوانية شديدة تحتاج تهدئة.</font>

104
00:06:23,750 --> 00:06:25,684
وأريد أن أبقى على علم بحالتها

105
00:06:25,752 --> 00:06:27,151
أجل يا دكتور

106
00:06:32,458 --> 00:06:34,119
ماذا حدث هنا؟

107
00:06:36,229 --> 00:06:38,424
كيف خرجت من الغرفة يا (سام)؟

108
00:06:39,332 --> 00:06:40,526
(هوديني)

109
00:06:40,733 --> 00:06:42,428
<font color="#ff0000">أجل،أجل،لقد كان (هوديني)</font>

110
00:06:42,502 --> 00:06:43,696
<font color="#ff0000">مَن غيره سيدعها تخرج من الغرفة</font>

111
00:06:43,870 --> 00:06:44,859
<font color="#ff0000">بالتأكيد</font>

112
00:06:45,071 --> 00:06:48,598
سيد (ويلسون)، هل تركت (كاثي) تخرج من غرفتها؟

113
00:06:51,577 --> 00:06:52,635
أجل

114
00:06:53,279 --> 00:06:55,645
كما تعلم ، كانت هناك من أجل مصلحتها

115
00:06:55,715 --> 00:06:57,012
ربما كنت تعتقد أنك تساعدها

116
00:06:57,083 --> 00:06:58,846
لكنك ربما تكون قد آذيتها

117
00:06:58,918 --> 00:07:01,512
الآن، سأضطر إلى حجزك في غرفتك

118
00:07:01,587 --> 00:07:03,680
الأمر لا يهم يا دكتور

119
00:07:04,390 --> 00:07:06,187
سأخرج من هناك ايضاً

120
00:07:07,126 --> 00:07:09,856
من الأفضل أن تُراقب السيد (ويلسون) عن كثب
حسناً

121
00:07:09,929 --> 00:07:12,591
 وأن تجعل شخصاً ما يرسل التلفاز
 من مكان سكني

122
00:07:12,665 --> 00:07:14,132
حسناً يا دكتور

123
00:07:17,203 --> 00:07:19,569
كما تعلم ، عليك فقط التوقف عن ممارسة هروبك

124
00:07:19,639 --> 00:07:23,075
ستضعني في الكثير من المشاكل
كما تعلم؟

125
00:07:26,112 --> 00:07:28,740
حسناً، كل شيء على ما يرام الآن يا رفاق

126
00:07:31,417 --> 00:07:32,441
كيف حالك؟

127
00:07:32,518 --> 00:07:33,883
بخير يا دكتور

128
00:07:34,554 --> 00:07:35,612
أسمع لقد قمتَ بعمل جيد

129
00:07:35,688 --> 00:07:37,019
شكراً لك جزيلاً

130
00:07:37,089 --> 00:07:38,556
بعض الأيام أسهل قليلاً من غيرها

131
00:07:38,624 --> 00:07:39,955
 أجل، هكذا أرى

132
00:07:40,026 --> 00:07:44,759
دكتور (مورو)، هل تمانع إذا سألت
 عن (كاثي ألين)؟

133
00:07:45,631 --> 00:07:48,225
منذ متى وهي كانت تعاني من هجماتها؟

134
00:07:48,301 --> 00:07:50,360
كان لديها أول هجمة منذ عامين

135
00:07:50,436 --> 00:07:53,269
 لم تتحدث منذ أن كادت تقتل طفلها

136
00:07:53,339 --> 00:07:55,364
 لكنك مقتنع بأن الهجمات

137
00:07:55,441 --> 00:07:57,909
 جسدية أكثر منها نفسية؟

138
00:07:58,177 --> 00:07:59,371
أجل،أنها كذلك

139
00:07:59,445 --> 00:08:02,175
الشذوذ الجسدي في اللوزة

140
00:08:02,281 --> 00:08:04,647
هو ما يسبب رد الفعل العاطفي الشديد

141
00:08:06,118 --> 00:08:09,815
لا يهتم معظم الممرضين بمثل هذا الاهتمام العلاجي بالمرضى

142
00:08:09,889 --> 00:08:11,857
أوه ،حسناً، كما ترى

143
00:08:11,924 --> 00:08:15,121
أشعر فقط إن كنت سأعتني بالمريض بشكل مناسب

144
00:08:15,194 --> 00:08:18,595
 أوه، ليس هناك حاجة للاعتذار، أنا ممتن لأنك اهتممت

145
00:08:18,664 --> 00:08:19,961
أنها ترتاح

146
00:08:20,032 --> 00:08:21,556
ألم تصب بأذى،أليس كذلك يا (جين)؟

147
00:08:21,634 --> 00:08:22,931
كلا يا سيدي

148
00:08:23,369 --> 00:08:25,234
حسناً، دعني ألقي نظرة على هذا

149
00:08:25,304 --> 00:08:27,204
لما  لا تأتي إلى مكتبي؟

150
00:08:30,610 --> 00:08:33,272
كما تعلمي، لقد تأثرتُ كثيراً

151
00:08:33,346 --> 00:08:35,371
بنتائج عملية (توم فينسنت)

152
00:08:35,448 --> 00:08:38,178
عندما يكتشف المجتمع العلمي

153
00:08:38,251 --> 00:08:41,084
عمل الدكتور (مورو) الجديد، لن يكون هناك

154
00:08:41,153 --> 00:08:45,180
شخص مجنون إجرامياً أو لا يمكن السيطرة عليه بعنف
شخص لن يتمكن من

155
00:08:45,258 --> 00:08:46,520
الحصول على المساعدة

156
00:08:46,592 --> 00:08:47,752
دكتورة (هيل)

157
00:08:51,898 --> 00:08:54,890
اشتريتُ لك هدية

158
00:08:57,203 --> 00:09:00,229
شكراً...شكراً لك

159
00:09:01,440 --> 00:09:03,908
من أجل تقاريرك

160
00:09:05,845 --> 00:09:07,642
هذا لطيف جداً. شكراً

161
00:09:07,880 --> 00:09:09,108
أراك لاحقاً

162
00:09:10,783 --> 00:09:14,344
<font color="#ff0000">دكتور (سبيرلينج) ، اتصل بعامل الهاتف
دكتور (سبيرلينج)</font>

163
00:09:15,354 --> 00:09:16,343
هل هو لك؟

164
00:09:16,422 --> 00:09:19,152
كلا،أنه لـ(سام)
سأرى أن يحصل عليه

165
00:09:19,959 --> 00:09:23,122
دكتورة ، أود أن أشكرك كثيراً

166
00:09:23,195 --> 00:09:25,288
لترقية وظيفتي هنا

167
00:09:25,364 --> 00:09:28,731
أوه،حسناً..التمريض يناسبك أفضل بكثير

168
00:09:28,801 --> 00:09:30,200
من الوصيّ
ألا تعتقد ذلك؟

169
00:09:30,269 --> 00:09:33,727
على أي حال،يمكن لأي شخص أن يخبرك أنك أذكى من أن تدفع مكنسة

170
00:09:33,806 --> 00:09:35,501
حسناً،شكراً لكِ

171
00:09:39,879 --> 00:09:42,143
هل (كاثي ألين) تم تجهيزها؟

172
00:09:42,214 --> 00:09:44,808
أنهم ينقلونها إلى غرفة العمليات الآن يا دكتور

173
00:10:00,566 --> 00:10:03,433
يجب أن تعيد هذه العملية قدرة المريض على الكلام

174
00:10:03,502 --> 00:10:06,494
 وسيؤدي التأثير على اللوزة الدماغية إلى تغيير نمط السلوك

175
00:10:06,572 --> 00:10:10,133
مع استبعاد كل السلوك العنيف الذي لا يمكن السيطرة عليه

176
00:10:10,376 --> 00:10:12,571
والآن يرجى تجهيز العديد من الملاقط القاطعة للنزف
<font color="#ff0000">أداة جراحية لوقف النزيف عن طريق غلق الأوعية الدموية</font>

177
00:10:12,645 --> 00:10:14,078
لنكن حذرين للغاية

178
00:10:14,146 --> 00:10:18,105
لا نريد أن يتسبب النزيف في إتلاف أنسجة المخ المحيطة

179
00:10:18,184 --> 00:10:22,018
أستخدم أربعون خيط جراحي هنا
 ثم سأغلق فروة الرأس بالحرير الناعم

180
00:10:47,913 --> 00:10:49,312
يوم جميل

181
00:10:49,849 --> 00:10:52,340
ستذهبين للتمشي بعد ظهر هذا اليوم ايضاً

182
00:10:52,418 --> 00:10:53,544
بمجرد أن تنتهي من طعامِك

183
00:10:53,619 --> 00:10:55,849
رنّي الجرس فقط

184
00:10:55,921 --> 00:10:57,752
سآتي و آخذ صينية الطعام

185
00:10:59,291 --> 00:11:00,656
شكراً لك

186
00:11:12,772 --> 00:11:14,763
لقد كنت لطيفاً جداً

187
00:11:48,874 --> 00:11:50,171
شكراً لك

188
00:11:59,985 --> 00:12:03,580
جيد جداً يا (كاثي)
 أنت تتقدمين بشكل جيد

189
00:12:13,265 --> 00:12:18,726
سيد (ألين)، مرحباً، أنا (ديفيد)،ولابد أن تكون هذه
الآنسة (ألين)

190
00:12:18,804 --> 00:12:20,032
حسناً،أنها تُشبهُكِ

191
00:12:20,106 --> 00:12:21,403
هل تظن ذلك؟
أجل أظن ذلك

192
00:12:21,474 --> 00:12:22,463
جيد

193
00:12:22,541 --> 00:12:24,304
من الجيد أن ترى جميع أفراد العائلة يذهبون إلى المنزل معاً

194
00:12:24,376 --> 00:12:25,673
لقد حان الوقت

195
00:12:25,745 --> 00:12:27,076
أجل ،أنه كذلك

196
00:12:27,379 --> 00:12:29,313
شكراً لك على كل ما فعلته

197
00:12:29,381 --> 00:12:34,978
أوه،يمكنني القول بصراحة إنني سعيد جداً برؤيتكِ تغادرين

198
00:12:35,054 --> 00:12:36,453
شكراً لك
أجل

199
00:12:36,522 --> 00:12:38,319
دعيني آخذ هذه من أجلك،أتفقنا؟
سألقاكِ في الأمام

200
00:12:38,390 --> 00:12:39,982
حسناً،شكراً

201
00:12:52,772 --> 00:12:53,830
تفضل

202
00:12:53,906 --> 00:12:55,203
جيد. إذاً (كاثي) غادرت

203
00:12:55,274 --> 00:12:57,242
أجل،لقد ذهبت الآن

204
00:12:57,476 --> 00:12:59,205
لقد فعلها الرجل العجوز مرة أخرى، أليس كذلك؟

205
00:12:59,278 --> 00:13:00,609
أجل

206
00:13:00,679 --> 00:13:02,874
(سام)، هل يمكنك أن تعفيني لبضع دقائق؟

207
00:13:02,948 --> 00:13:05,109
أجل،بالتأكيد
سأعود

208
00:13:05,184 --> 00:13:07,709
<font color="#ff0000">دكتور (جونسون) أبلغ الجراحة</font>

209
00:13:12,491 --> 00:13:14,959
<font color="#ff0000">من ذلك الجالس هناك؟</font>

210
00:13:19,465 --> 00:13:21,262
<font color="#ffff00">أنها (كاثي)</font>

211
00:13:21,467 --> 00:13:23,298
<font color="#ff0000">هل أنت معجب بها؟</font>

212
00:13:26,038 --> 00:13:27,130
<font color="#ff0000">كثيراً؟</font>

213
00:13:27,206 --> 00:13:28,730
<font color="#ffff00">لا بأس بها</font>

214
00:13:29,408 --> 00:13:30,898
<font color="#ff0000">الآن ، إمشي إليها</font>

215
00:13:34,146 --> 00:13:38,207
<font color="#ff0000">على الطاولة يوجد مسدس
التقطه</font>

216
00:13:40,953 --> 00:13:42,420
<font color="#ff0000">والآن أطلق النار عليها</font>

217
00:14:01,273 --> 00:14:03,366
<font color="#ff0000">جيد جداً يا (توم)</font>

218
00:14:04,743 --> 00:14:06,438
<font color="#ff0000">لماذا فعلت ذلك؟</font>

219
00:14:06,512 --> 00:14:08,139
<font color="#ffff00">لأنك طلبت مني ذلك</font>

220
00:14:10,149 --> 00:14:14,916
<font color="#ff0000">جيد جداً لقد أتيت بشكل رائع منذ إجراء العملية</font>

221
00:14:16,622 --> 00:14:17,748
أدخل يا (ديفيد)

222
00:14:23,796 --> 00:14:25,024
(ديفيد)

223
00:14:28,801 --> 00:14:33,135
عملي سيغير وجه المجتمع

224
00:14:34,874 --> 00:14:39,811
عدد أقل من المجرمين
 عدد أقل من الضحايا،أقل عنف

225
00:14:40,279 --> 00:14:42,543
ذلك ليس قلقي الحالي يا دكتور

226
00:14:44,083 --> 00:14:47,143
ما رأيته للتو على ذلك الشريط
 لم يكن يتعامل مع قدر أقل من العنف

227
00:14:47,786 --> 00:14:50,254
لو كان ذلك المسدس محشوا
 لكانت (كاثي ألين) ميتة

228
00:14:50,356 --> 00:14:52,153
ولكن لم يكن محشواً

229
00:14:52,291 --> 00:14:53,588
كما ترى يا (ديفيد)

230
00:14:53,659 --> 00:14:55,718
من المهم أن أحدد إلى أي مدى

231
00:14:55,794 --> 00:14:58,558
يتغير السلوك الطبيعي من خلال عملياتي

232
00:14:58,631 --> 00:15:00,565
لقد كان اختباراً بسيطاً

233
00:15:01,233 --> 00:15:03,394
الإختبار الذي أبقيته في غاية السرية

234
00:15:05,571 --> 00:15:08,472
يا دكتور، لقد قرأتُ نماذج موافقة المريض

235
00:15:09,341 --> 00:15:12,174
التحكم بالعقل ليس جزءاً من الاتفاقية

236
00:15:12,878 --> 00:15:14,778
إن واجبي الوحيد تجاه المرضى هنا

237
00:15:14,847 --> 00:15:18,874
هو إعادتهم إلى المجتمع كبشر قابلين على الحياة

238
00:15:19,018 --> 00:15:21,851
لقد رأيت السيد (فنسنت)
و رأيت السيدة (ألين)

239
00:15:22,321 --> 00:15:25,449
وبقدر ما أشعر بالقلق ، فقد تم الوفاء بالتزاماتي

240
00:15:25,524 --> 00:15:27,651
 لا شيء آخر يقلقني

241
00:15:27,993 --> 00:15:29,085
وماذا عن احتمال

242
00:15:29,161 --> 00:15:33,689
وقوع تقنيتك في أيدٍ غير مسؤولة؟

243
00:15:35,567 --> 00:15:37,797
(ديفيد)

244
00:15:41,040 --> 00:15:43,372
من الواضح أنك رجل ذكي وقادر

245
00:15:43,442 --> 00:15:46,275
 لكنني أخشى أن هناك جوانب من عملي

246
00:15:46,345 --> 00:15:48,142
لا يمكنك أبداً أن تأمل في فهمها

247
00:15:48,213 --> 00:15:51,614
لكنني سأحاول أن أبسطها لك

248
00:15:53,252 --> 00:15:57,120
(نوبل) أخترع الديناميت وأعطاه للعالم

249
00:15:57,189 --> 00:16:01,558
لكن هل يستطيع (نوبل) التحكم
 في ما سيفعله الآخرون بإكتشافه؟

250
00:16:01,627 --> 00:16:03,857
هل ترى ما أقوله يا (ديفيد)؟

251
00:16:04,930 --> 00:16:07,330
أجل،أظن أني أرى ذلك

252
00:16:10,336 --> 00:16:12,031
كسبَ (نوبل) على قدر كبير من المال

253
00:16:12,104 --> 00:16:14,538
بالضبط ، لأن العلم عمل

254
00:16:14,606 --> 00:16:16,198
 تماماً مثل أي عمل آخر

255
00:16:16,275 --> 00:16:19,438
عليك أن تبيع بضاعتك من أجل الاستمرار في العمل

256
00:16:19,511 --> 00:16:22,605
 ولمن تنوي بيع بضاعتك؟

257
00:16:22,982 --> 00:16:25,280
هل ترى ما أعنيه يا دكتور؟

258
00:16:27,353 --> 00:16:29,753
أجل، أرى بالضبط ما تعنيه

259
00:16:30,022 --> 00:16:35,483
كنت أتمنى أن تتعاون معي يا (ديفيد)
...على أي حال

260
00:16:37,863 --> 00:16:40,889
(جين)، أحتاج بعض المساعدة في مكتبي

261
00:16:41,467 --> 00:16:43,594
يوجد مريض

262
00:16:44,370 --> 00:16:47,237
أنتظر،أنه (ديفيد بالين)
أمسكوه

263
00:16:47,873 --> 00:16:49,204
قلت ،أمسكوه

264
00:17:15,401 --> 00:17:16,868
أمنوا جميع المخارج

265
00:17:37,089 --> 00:17:38,556
هناك،ها هو هناك

266
00:17:38,624 --> 00:17:41,593
بإتجاه كوخ البستاني
هناك

267
00:17:43,595 --> 00:17:44,619
تلك الطريق

268
00:17:48,467 --> 00:17:50,401
(جين) الآن استمع إليّ، لا أعلم ما الذي أخبرك به

269
00:17:50,469 --> 00:17:51,493
 لكن يجب أن تدعني أخرج من هنا

270
00:17:51,570 --> 00:17:52,628
حسناً، دعنا نعود ونتحدث عن الأمر

271
00:17:52,704 --> 00:17:53,830
كلا، يجب أن نذهب إلى الشرطة

272
00:17:53,906 --> 00:17:54,930
يجب أن تساعدني في الوصول إلى الشرطة

273
00:17:55,007 --> 00:17:55,996
فقط اهدأ يا (ديفيد)

274
00:17:58,343 --> 00:18:00,311
أجل،لكن،أعني،لقد بدا متوتراً

275
00:18:00,379 --> 00:18:02,279
 ...ومتوتراً جداً، لكنني لم أتخيل أبداً

276
00:18:02,347 --> 00:18:04,247
لقد جاء إليّ متوسلاً للمساعدة

277
00:18:04,316 --> 00:18:06,079
شيئاً ما وضعه على حافة الهاوية

278
00:18:06,151 --> 00:18:08,881
ألوم نفسي على عدم التعرف على الأعراض

279
00:18:11,423 --> 00:18:12,583
<font color="#ff0000">دكتور (بيريا) إلى غرفة التحضير
دكتور (بيريا)</font>

280
00:18:12,658 --> 00:18:14,148
حسناً،هل أستطيع رؤيته؟

281
00:18:14,226 --> 00:18:17,195
بالطبع سيعاني من أوهام بجنون العظمة

282
00:18:17,729 --> 00:18:19,526
 يظن أننا عدوه الآن

283
00:18:19,598 --> 00:18:22,192
<font color="#ff0000">يرجى إبلاغ مكتب الدكتور (ليمان)</font>

284
00:18:24,670 --> 00:18:27,468
(ديفيد)...(ديفيد)

285
00:18:32,611 --> 00:18:33,908
دكتورة (هيل)

286
00:18:38,016 --> 00:18:42,680
دكتورة (هيل)، عليك الحصول على الشريط الذي يشرح كل شيء

287
00:18:42,754 --> 00:18:44,346
(ديفيد)...هدِّئْ مِنْ رَوْعِك

288
00:18:44,423 --> 00:18:47,119
الآن الشريط مهم جداً، الآن استمعي إليّ

289
00:18:47,192 --> 00:18:49,160
أين ذلك الشريط يا (ديفيد)؟

290
00:18:49,228 --> 00:18:51,890
لا تدعيه يحصل عليه
لا تدعيه يحصل عليه

291
00:18:51,964 --> 00:18:54,899
يحتوي على التجربة بأكملها
أنه يشرح كل شيء

292
00:18:56,602 --> 00:18:58,399
هل أعطيته دواءاً؟

293
00:18:58,470 --> 00:19:00,131
اسمعي، أحاول أن أجعلكِ تفهمين

294
00:19:00,205 --> 00:19:03,038
أردتُ رأيكِ،فكرت في (الأميتال)
<font color="#ff0000">من مشتقات دواء الباربيتورات يستخدم كمسكن ومنوم</font>

295
00:19:04,042 --> 00:19:07,239
ثلاثمائة وخمسون مليغرام ،داخل العضل؟
أجل،حسناً

296
00:19:07,312 --> 00:19:11,305
كلا..كلا..كلا يا دكتورة
كلا،عليكِ أن توقفيه

297
00:19:11,383 --> 00:19:13,749
التجربة
كل شيء على الشريط

298
00:19:13,819 --> 00:19:15,787
(ديفيد)...هدِّئْ مِنْ رَوْعِك

299
00:19:15,854 --> 00:19:17,321
دكتورة، إذا نظرت إلى الشريط
هل تفهمي؟

300
00:19:17,389 --> 00:19:19,880
ستري ماذا فعل
ستري ما فعله بـ (توم) و (كاثي)

301
00:19:19,958 --> 00:19:21,084
يجب أن توقفي ذلك الرجل

302
00:19:21,160 --> 00:19:24,357
ربما من الأفضل أن نجعلها 400 مليغرام
 من أجل مصلحته

303
00:19:24,429 --> 00:19:25,589
كلا يا دكتورة إسمعي

304
00:19:25,664 --> 00:19:26,688
سأهتم بالأمر يا دكتور

305
00:19:26,765 --> 00:19:29,029
أستمعي إليّ
(سام)،هلا ساعدتني؟

306
00:19:29,101 --> 00:19:31,467
استمعي إليّ، ستفهمين إذا رأيتي الشريط

307
00:19:31,537 --> 00:19:33,698
لا يمكنكِ السماح له بالاستمرار يا دكتورة

308
00:19:33,772 --> 00:19:35,433
(ديفيد)...هدِّئْ مِنْ رَوْعِك

309
00:19:35,507 --> 00:19:37,737
كلا يا دكتورة

310
00:19:39,144 --> 00:19:40,736
دكتورة،لاتفعلي

311
00:19:53,859 --> 00:19:55,486
أربعمائة مليغرام من أميتال

312
00:19:55,561 --> 00:19:58,394
ويجب أن تبقى معه حتى تأخذ مفعولها

313
00:20:42,941 --> 00:20:47,435
<font color="#ff0000">...واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة</font>

314
00:20:47,512 --> 00:20:48,877
اذهب من هنا

315
00:20:49,014 --> 00:20:53,678
<font color="#ffff00">يجب أن أنزل الدرج
انزل الدرج</font>

316
00:20:53,852 --> 00:20:57,413
قلتُ،أذهب من هنا
أذهب من هنا

317
00:21:18,277 --> 00:21:19,608
أذهب من هنا

318
00:21:20,779 --> 00:21:22,371
هيا،أذهب من هنا

319
00:21:42,100 --> 00:21:43,965
توقف،أنتظر
هيا ،قِف

320
00:21:46,071 --> 00:21:47,060
ها هو

321
00:21:49,808 --> 00:21:51,002
يمكن أن يتجه إلى أي من البوابتين

322
00:21:51,076 --> 00:21:53,306
تولى البوابة الأمامية
وأنا سأتولى الأخرى

323
00:21:55,414 --> 00:21:58,815
<font color="#ff0000">الى أين هو ذاهب؟
الى أين هو ذاهب؟</font>

324
00:21:58,884 --> 00:22:00,374
 <font color="#ff0000">أينما تذهب ، أنا أذهب</font>

325
00:22:21,006 --> 00:22:22,098
<font color="#ff0000">ماذا فعلوا له؟</font>

326
00:22:22,174 --> 00:22:23,334
<font color="#ff0000">لقد رأوك هناك</font>

327
00:22:23,408 --> 00:22:24,670
<font color="#ff0000">ماذا علينا ان نفعل؟</font>

328
00:22:29,147 --> 00:22:30,671
<font color="#ff0000">هل أنت بخير؟</font>

329
00:22:30,749 --> 00:22:31,773
<font color="#ff0000">مُتعب</font>

330
00:22:31,850 --> 00:22:33,374
<font color="#ff0000">أنه مُتعب،أجل</font>

331
00:22:34,119 --> 00:22:35,916
أنت أسمع،هيا،لا تتوقف عن الجري

332
00:22:35,987 --> 00:22:37,454
كلا،نحن نُحِبُك

333
00:22:37,956 --> 00:22:40,584
سيعودون،سيأتون ويأخذوننا إذا لم نستمر في الجري

334
00:22:40,659 --> 00:22:43,389
هيا،هيا

335
00:22:47,766 --> 00:22:48,824
ما ذلك؟

336
00:22:48,900 --> 00:22:50,299
اين الرجل الآخر؟

337
00:22:52,537 --> 00:22:53,765
أنتظروا دقيقة

338
00:23:06,151 --> 00:23:08,381
<font color="#ff0000">لم أرَ شيئاً كهذا من قبل</font>

339
00:23:20,699 --> 00:23:22,064
<font color="#ff0000">من الأفضل أن أعود</font>

340
00:23:22,768 --> 00:23:25,931
لم تكن لتصدق ذلك يا دكتور

341
00:23:26,004 --> 00:23:28,268
أعني، لقد تحوّل أمامنا مباشرة

342
00:23:32,077 --> 00:23:35,877
فقط سبعة وأربعون خطوة أخرى
سبعة وأربعون

343
00:23:55,600 --> 00:23:58,034
لا أعلم كيف يمكنك تحميل نفسك المسؤولية

344
00:23:58,103 --> 00:24:01,800
لعدم ملاحظة أعراض أحد الموظفين

345
00:24:02,507 --> 00:24:04,634
لقد أجريتُ بعض الفحوصات الأولية على (ديفيد)

346
00:24:04,709 --> 00:24:07,109
 لقد تأثر الجهاز الحوفي بالتأكيد

347
00:24:07,612 --> 00:24:09,341
و كما ترين

348
00:24:11,650 --> 00:24:14,175
فإن بنية الجمجمة هي نموذجية لهؤلاء المرضى

349
00:24:14,252 --> 00:24:16,516
الذين يعانون من نوبات عنيفة

350
00:24:19,825 --> 00:24:23,818
القوة الجسدية التي أظهرها هؤلاء المرضى هائلة

351
00:24:25,263 --> 00:24:31,168
يصر جميع المرضى على أنهم رأوا هذا المخلوق الأخضر الضخم

352
00:24:31,236 --> 00:24:32,260
ماذا؟

353
00:24:33,371 --> 00:24:34,633
والجدار؟

354
00:24:34,706 --> 00:24:37,869
ذلك الجدار كان ينهار منذ سنوات

355
00:24:38,009 --> 00:24:41,445
 ومع ثقل اثني عشر رجلاً ضده ، فلا عجب

356
00:24:41,513 --> 00:24:45,005
و بالنسبة للمخلوق العملاق
هلوسات جماعية

357
00:24:45,083 --> 00:24:48,177
 وهو أمر غير معتاد في ظل المواقف العصيبة

358
00:24:49,988 --> 00:24:53,424
أكدتُ لـ (ديفيد) أنه لن يضطر للذهاب إلى مستشفى حكومي

359
00:24:53,492 --> 00:24:56,655
أوه،كلا، لا توجد منشأة عامة أو خاصة

360
00:24:56,728 --> 00:24:58,559
يمكنها تقديم رعاية أفضل

361
00:24:59,598 --> 00:25:01,293
 على الرغم من أنني أعتقد
يا دكتورة

362
00:25:01,366 --> 00:25:05,200
أن الجراحة هي أمله الوحيد

363
00:25:08,507 --> 00:25:11,408
حسناً،علينا تأجيل المرضى الآخرين

364
00:25:11,476 --> 00:25:12,602
أجل

365
00:25:12,677 --> 00:25:14,201
لأنه عندما يصاب (ديفيد) بنوبة أخرى

366
00:25:14,279 --> 00:25:16,144
من الممكن أن يصيب أحد الموظفين

367
00:25:16,214 --> 00:25:18,409
أو أحد المرضى أو نفسه

368
00:25:19,150 --> 00:25:21,948
 وأعراضه حرجة، ولا أرى كيف يمكننا الانتظار

369
00:25:24,756 --> 00:25:25,950
حسناً

370
00:25:46,211 --> 00:25:48,008
<font color="#ff0000">انتهت ساعات الزيارة</font>

371
00:25:48,079 --> 00:25:50,445
<font color="#ff0000">يرجى ترك جميع الطرود مع مكتب الاستقبال</font>

372
00:26:38,630 --> 00:26:40,860
ماذا تفعل؟

373
00:26:54,913 --> 00:26:56,813
السلالم. علينا أن ننزل من السلالم

374
00:26:56,881 --> 00:26:58,246
حتى الطابق الأرضي

375
00:26:58,316 --> 00:27:00,250
سأعود حالاً

376
00:27:00,318 --> 00:27:02,047
انبطح
انبطح

377
00:27:08,593 --> 00:27:10,857
<font color="#ff0000">ممرض إلى قسم المعالجة المائية</font>

378
00:27:37,188 --> 00:27:38,382
يبدو وكأنه أختفى

379
00:27:38,456 --> 00:27:41,152
(ديفيد)؟...أين (ديفيد)؟
لقد أختفى

380
00:27:55,907 --> 00:27:58,899
أنتظر،قِف..أنتظر هنا،أنتظر هنا
ابقى هنا

381
00:28:00,111 --> 00:28:04,013
لدي طرق للخروج من هنا أكثر مما تتخيل

382
00:28:06,317 --> 00:28:08,717
هذا رقم جديد محلي الصنع

383
00:28:12,857 --> 00:28:14,950
 يجب أن يعتاد على التضاريس

384
00:28:18,296 --> 00:28:20,230
أخبرتك
بإمكاني فعل ذلك

385
00:28:21,499 --> 00:28:22,761
هيا ..(ديفيد)

386
00:28:22,834 --> 00:28:25,132
أخبرتك
بإمكاني فعل ذلك

387
00:28:32,744 --> 00:28:36,202
هيا،ستنجح
هيا

388
00:28:36,281 --> 00:28:38,841
سأخرجك من هنا
هيا يا (ديفيد)؟

389
00:28:39,350 --> 00:28:41,648
هيا...هيا
أنت بخير

390
00:28:44,556 --> 00:28:48,822
(ديفيد)..(ديفيد)
(ديفيد)..أنت أذهب

391
00:28:49,761 --> 00:28:53,527
لا أستطيع الذهاب
لقد كنت هناك

392
00:28:54,766 --> 00:28:56,063
لقد ضللتُ الطريق

393
00:28:57,235 --> 00:28:58,327
أذهب

394
00:29:26,297 --> 00:29:30,859
<font color="#ff0000">الممرض المناوب يرجى الاتصال بالأمن
 للحصول على تصريح من البوابة الرئيسية</font>

395
00:29:36,708 --> 00:29:38,232
مَن أنت بحق الجحيم؟

396
00:29:38,409 --> 00:29:39,740
أرجوك ساعدني

397
00:29:39,811 --> 00:29:41,176
هل أنت أحد المرضى هنا؟

398
00:29:41,246 --> 00:29:42,440
كلا

399
00:29:42,914 --> 00:29:44,472
كلا،عليك مساعدتي للخروج من هنا

400
00:29:44,549 --> 00:29:46,073
هل فقدت عقلك؟

401
00:29:47,452 --> 00:29:50,080
أنا آسف
من الأفضل أن تعود إلى السرير

402
00:29:50,155 --> 00:29:53,056
كلا، من فضلك،ساعدني. من فضلك

403
00:29:53,124 --> 00:29:56,025
ساعدني للخروج من هنا
أرجوك ..أرجوك ساعدني

404
00:29:56,094 --> 00:29:58,688
حسناً يا صاح
أجلس هنا

405
00:29:58,763 --> 00:30:03,223
و الآن أختبيء هنا وأبقى هادئاً

406
00:30:16,514 --> 00:30:17,538
علينا أن نعود

407
00:30:17,615 --> 00:30:20,948
كلا..كلا..كلا
أجل ..(ديفيد)،،بحذربحذر..بحذر،هيا

408
00:30:21,019 --> 00:30:22,987
هيا يا (ديفيد)
من فضلك هيا
كلا

409
00:30:23,054 --> 00:30:25,181
لا بأس...هيا
هيا يا (ديفيد)

410
00:30:25,790 --> 00:30:27,553
كلا...كلا

411
00:30:34,499 --> 00:30:37,593
...هذا (هوديني)
السيد (ويلسون)،هو مَن أخرجه

412
00:30:37,669 --> 00:30:38,795
هل كان (ديفيد) بخير؟

413
00:30:38,870 --> 00:30:39,894
أجل،أنه بخير

414
00:30:39,971 --> 00:30:42,166
لكن لديه ما يكفي من المخدر لترويض كينغ كونغ

415
00:30:42,240 --> 00:30:44,037
أنا مندهش من أنه وصل إلى أبعد ما وصل

416
00:30:44,108 --> 00:30:48,943
الدكتور (مورو)مؤهل لوصف الأدوية بكميات مناسبة

417
00:30:49,013 --> 00:30:50,913
أنا آسف يا دكتورة

418
00:31:11,603 --> 00:31:12,934
مرحباً (ديفيد)

419
00:31:17,275 --> 00:31:19,641
أنا أفهم أنك ذهبت في نزهة قصيرة

420
00:31:21,045 --> 00:31:22,410
دكتورة (هيل)

421
00:31:24,649 --> 00:31:26,583
أسمعيني

422
00:31:29,520 --> 00:31:30,885
هذا ما أنا هنا من أجله

423
00:31:30,955 --> 00:31:33,287
قال (سام) إنك كنت مضطرباً

424
00:31:34,926 --> 00:31:38,623
دكتورة (هيل)...شريط التسجيل

425
00:31:40,431 --> 00:31:43,161
الذي أخذته من مكتب الدكتور (مورو)؟

426
00:31:43,234 --> 00:31:45,498
أجل..أجل

427
00:31:47,705 --> 00:31:51,334
(ديفيد)، كان ذلك جزءاً مهماً من بحث الدكتور (مورو)

428
00:31:51,409 --> 00:31:54,139
 وما زالوا غير قادرين على العثور عليه

429
00:31:55,880 --> 00:31:57,814
...التحكم بالعقل

430
00:32:02,220 --> 00:32:03,619
خطير جداً

431
00:32:04,656 --> 00:32:06,487
لم يكن عليك أن تأخذه

432
00:32:12,830 --> 00:32:15,958
حسنًا ، سأتركك تنام بدون القيود

433
00:32:16,034 --> 00:32:18,161
و سأقلل من الدواء

434
00:32:18,236 --> 00:32:19,328
شريط التسجيل

435
00:32:20,772 --> 00:32:23,639
ربما ستتمكن غدًا من إخبارنا بمكان شريط التسجيل

436
00:32:23,708 --> 00:32:25,733
شريط التسجيل..شريط التسجيل

437
00:32:37,588 --> 00:32:39,215
<font color="#ff0000">هيا...أرمِه</font>

438
00:32:39,791 --> 00:32:42,282
<font color="#ff0000">كيف ذلك؟
أمسكه ،هيا</font>

439
00:32:42,660 --> 00:32:44,423
<font color="#ff0000">عالي جداً،أحذر</font>

440
00:32:44,762 --> 00:32:46,992
<font color="#ff0000">طبق طائر
أعده</font>

441
00:32:48,166 --> 00:32:50,396
<font color="#ff0000">ليس عدلاً يا (هوديني)
ليس عدلاً</font>

442
00:32:55,606 --> 00:32:56,800
طبق طائر

443
00:32:58,276 --> 00:32:59,709
(فرانكي)

444
00:33:07,051 --> 00:33:08,211
هيا
طبق طائر

445
00:33:08,286 --> 00:33:09,947
أسمع (فرانكي)
ماذا لديك؟

446
00:33:14,459 --> 00:33:16,393
اسمع،ماذا لديك هناك يا (فرانكي)؟

447
00:33:16,461 --> 00:33:17,519
لا شيء

448
00:33:17,595 --> 00:33:19,256
هيا،دعني ارى ما لديك

449
00:33:19,330 --> 00:33:21,011
خذ،لدي قطعة من ورق

450
00:33:20,465 --> 00:33:21,523
هيا

451
00:33:21,599 --> 00:33:23,260
سجائر
سجائر،طبق طائر

452
00:33:24,469 --> 00:33:25,766
طيق طائر،سجائر
كم الثمن؟
كم الثمن؟

453
00:33:25,837 --> 00:33:27,668
هيا،هيا
ماذا لديك؟

454
00:33:27,739 --> 00:33:28,865
(سام)؟

455
00:33:28,940 --> 00:33:30,168
أجل؟

456
00:33:32,777 --> 00:33:33,971
ما الأمر؟

457
00:33:34,045 --> 00:33:36,309
حسناً،رأيت (فرانكي) يلتقط شيئاً ما من الشجيرات

458
00:33:36,381 --> 00:33:39,009
و أردتُ أن أعرف ماذا كان

459
00:33:39,951 --> 00:33:41,748
أعطني إياه يا (فرانكي)

460
00:33:41,819 --> 00:33:43,582
ليس لدي أي شيء

461
00:33:44,055 --> 00:33:46,353
ضعه في يدي يا (فرانكي)

462
00:33:51,529 --> 00:33:55,226
أعطني إياه،هيا يا (فرانكي)
أعطني إياه

463
00:33:55,299 --> 00:33:57,233
ليس لدي أي شيء

464
00:33:57,535 --> 00:33:58,968
تعال هنا يا (فرانكي)

465
00:34:02,173 --> 00:34:03,197
تعال هنا

466
00:34:13,718 --> 00:34:15,208
شكراً لك..شكراً لك

467
00:34:23,327 --> 00:34:26,592
ما الأمر؟
ذلك شريط تسجيلي

468
00:34:27,965 --> 00:34:29,694
<font color="#ff0000">الآن ، امشي إليها</font>

469
00:34:29,767 --> 00:34:33,259
<font color="#ff0000">على الطاولة يوجد مسدس
ألتقطه</font>

470
00:34:33,337 --> 00:34:34,634
<font color="#ff0000">والآن أطلق النار عليها</font>

471
00:34:39,377 --> 00:34:41,174
<font color="#ff0000">لماذا فعلت ذلك؟</font>

472
00:34:41,245 --> 00:34:42,712
<font color="#ffff00">لأنك طلبت مني ذلك</font>

473
00:34:42,780 --> 00:34:46,477
<font color="#ff0000">جيد جداً لقد أتيت بشكل رائع </font>

474
00:34:48,686 --> 00:34:50,654
هل أساليبي تُسيء إليكِ؟

475
00:34:52,256 --> 00:34:55,419
كلا،أنا لا أشعر بأي إساءة

476
00:34:56,627 --> 00:34:58,185
فقط حائرة

477
00:34:58,930 --> 00:35:00,522
ذلك شيء مفهوم

478
00:35:00,598 --> 00:35:02,566
لأن هذا جزء من عمليتي

479
00:35:02,633 --> 00:35:04,726
لقد تعمدت إبقائها بعيداً عنكِ

480
00:35:05,436 --> 00:35:06,767
لماذا؟

481
00:35:07,738 --> 00:35:10,400
لأنني لا أريدك أن تشاركي

482
00:35:10,475 --> 00:35:14,377
جزء من عملي قد يكون غير مُحبب لكِ

483
00:35:15,980 --> 00:35:18,005
حسنًا ، لا يمكنني إصدار حُكم أخلاقي بشأنه

484
00:35:18,082 --> 00:35:19,947
حتى أعرف ما رأيته

485
00:35:20,017 --> 00:35:23,475
 ما رأيته للتو هو جزء من عملياتي الجراحية

486
00:35:23,554 --> 00:35:25,818
نقلت إلى الخطوة المنطقية التالية

487
00:35:27,725 --> 00:35:30,455
التحكم الكامل في السلوك؟

488
00:35:30,628 --> 00:35:33,290
إمكانية التحكم في السلوك
أجل

489
00:35:37,201 --> 00:35:40,432
(توم فينسنت)؟
(كاثي آلين)؟

490
00:35:40,505 --> 00:35:43,941
أجل،أجريت عملياتي على أربعة آخرين

491
00:35:44,008 --> 00:35:45,669
قبل وصولك

492
00:35:45,910 --> 00:35:49,869
(جين) و(مارك) كانوا مرضى هنا
قبل أن يصبحوا ممرضين

493
00:35:51,415 --> 00:35:52,746
لم يكن لدي أي فكرة

494
00:35:54,385 --> 00:35:56,785
وهم ليسوا مرضى جراحة في فصوص المخ

495
00:35:57,355 --> 00:36:01,257
 لكنهم أشخاص مفيدون وأصحاء
 ويمكن السيطرة عليهم عند الضرورة

496
00:36:01,325 --> 00:36:03,623
 لكنهم يعملون بشكل كامل من تلقاء أنفسهم

497
00:36:03,794 --> 00:36:05,819
لم آخذ شيئاً من (توم) و(كاثي)

498
00:36:05,897 --> 00:36:08,957
 بل على العكس ، لقد أعدت لهم حياتهم

499
00:36:11,435 --> 00:36:16,202
في بعض الأحيان ، أعتقد أننا يجب أن نبقي على عملنا نظرياً

500
00:36:17,575 --> 00:36:21,136
 حتى يكون لنا رأي في كيفية استخدامه

501
00:36:21,379 --> 00:36:24,280
(جويس)،الرجال الذين شطروا الذرة

502
00:36:24,348 --> 00:36:26,748
 ساعدوا أيضاً في صنع القنبلة الذرية

503
00:36:27,118 --> 00:36:29,279
والعلماء الذين ليس لديهم هذا النوع من الالتزام

504
00:36:29,353 --> 00:36:31,287
بشأن عملهم ، في رأيي

505
00:36:31,355 --> 00:36:33,380
 لا يستحقون أن يُطلق عليهم اسم علماء

506
00:36:34,458 --> 00:36:38,258
هل أوشكت على الانتهاء من بحثك؟

507
00:36:38,563 --> 00:36:42,499
أجل، وسأسمح لزملائي أن يكونوا الحكم النهائي

508
00:36:45,336 --> 00:36:47,827
علماء مثلكِ

509
00:36:51,943 --> 00:36:53,570
هل سأحصل على دعمكِ؟

510
00:36:59,250 --> 00:37:02,413
أجل..أجل،ستحصل على دعمي

511
00:37:04,488 --> 00:37:07,013
ومساعدتي إذا اردتها

512
00:37:12,863 --> 00:37:14,091
(سام)؟

513
00:37:14,165 --> 00:37:15,189
أجل..(ديفيد)

514
00:37:16,634 --> 00:37:19,159
(سام)، اتصل بالدكتورة (هيل)، عليك الاتصال بالدكتورة (هيل)

515
00:37:19,237 --> 00:37:21,762
لقد فعلت ذلك بالفعل يا (ديفيد)
لقد أتصلت بها

516
00:37:21,872 --> 00:37:24,170
لم يكن بإمكانها إخبارك بفعل هذا

517
00:37:25,142 --> 00:37:27,440
 يجب أن أتحدث معها

518
00:37:29,046 --> 00:37:31,913
(سام)..دعني اراه

519
00:37:32,116 --> 00:37:35,677
دكتورة (هيل)..هل رأيتي شريط التسجيل

520
00:37:38,055 --> 00:37:39,920
إذن انتِ تعلمين الحقيقة

521
00:37:42,493 --> 00:37:44,120
لماذا تفعلين هذا؟

522
00:37:47,465 --> 00:37:49,729
...لماذا تفــ
لماذا تفعلين هذا؟

523
00:37:52,303 --> 00:37:56,069
دكتورة،ساعديني

524
00:39:06,410 --> 00:39:07,672
ها هو

525
00:39:20,925 --> 00:39:22,859
قسم شرطة(فالي فيو)
هل يمكنني مساعدتك؟

526
00:39:22,927 --> 00:39:24,986
هنا مصحة (فالي فيو)

527
00:39:25,062 --> 00:39:26,359
لدينا حالة طارئة هنا

528
00:39:26,430 --> 00:39:28,523
... وأريد أن أعرف

529
00:39:28,766 --> 00:39:30,028
النجدة

530
00:39:31,502 --> 00:39:34,630
مرحباً،هنا الدكتور (مورو)
رئيس المقيمين في (فالي فيو)

531
00:39:34,705 --> 00:39:36,900
اتصل أحد مرضانا بالهاتف

532
00:39:36,974 --> 00:39:39,272
وأنا آسف جداً لأنني أعلم كم أنكم مشغولون

533
00:39:39,343 --> 00:39:41,868
أجل، نحن بالتأكيد كذلك لكن لا توجد مشكلة
وداعا دكتور (مورو)

534
00:39:41,946 --> 00:39:43,140
شكراً لك

535
00:39:44,315 --> 00:39:47,512
حسناً، لقد ظننتُ بصدق
 أنكِ فهمتي يا دكتورة (هيل)

536
00:39:50,154 --> 00:39:52,884
كلا..كلا

537
00:40:14,445 --> 00:40:16,777
توقفوا
دعوني أذهب

538
00:40:19,350 --> 00:40:20,578
هل كل المرضى في غرفهم؟

539
00:40:20,651 --> 00:40:21,913
 أجل سيدي، مثلما أخبرتني

540
00:40:21,986 --> 00:40:23,453
خذها مباشرة إلى غرفة العمليات

541
00:40:29,260 --> 00:40:30,591
كلا

542
00:40:34,031 --> 00:40:38,730
كلا..كلا..كلا

543
00:40:40,471 --> 00:40:42,837
كلا..كلا

544
00:40:57,988 --> 00:40:59,114
عاملة الهاتف

545
00:40:59,190 --> 00:41:02,421
أجل،هذه حالة طارئة

546
00:41:02,493 --> 00:41:04,757
من فضلكِ أوصليني بالشرطة في الحال

547
00:41:12,303 --> 00:41:13,361
كلا

548
00:41:13,437 --> 00:41:15,132
<font color="#ff0000">قسم شرطة(فالي فيو)</font>
...أجل

549
00:41:15,206 --> 00:41:16,901
<font color="#ff0000">جميع خطوطنا مشغولة في هذا الوقت</font>

550
00:41:16,974 --> 00:41:18,373
<font color="#ff0000"> وسيتم الرد على مكالمتك بالترتيب</font>

551
00:41:18,442 --> 00:41:19,500
<font color="#ffff00">كلا</font>

552
00:41:20,311 --> 00:41:23,576
<font color="#ffff00">حسناً، سنكون مستعدين للبدء 
خلال دقيقة واحدة فقط</font>

553
00:41:25,282 --> 00:41:27,580
<font color="#ff0000">هنا قسم شرطة(فالي فيو)</font>

554
00:41:27,651 --> 00:41:29,118
<font color="#ff0000">جميع خطوطنا مشغولة في هذا الوقت</font>

555
00:41:29,186 --> 00:41:31,279
<font color="#ff0000"> وسيتم الرد على مكالمتك بالترتيب</font>

556
00:41:31,355 --> 00:41:34,415
هيا....هيا

557
00:41:35,392 --> 00:41:37,519
(جين)..حضّر الأدوات

558
00:41:49,874 --> 00:41:51,774
<font color="#ff0000">هنا قسم شرطة(فالي فيو)</font>

559
00:41:51,842 --> 00:41:53,366
<font color="#ff0000">جميع خطوطنا مشغولة في هذا الوقت</font>

560
00:41:53,444 --> 00:41:55,378
<font color="#ff0000"> وسيتم الرد على مكالمتك بالترتيب</font>

561
00:41:55,446 --> 00:41:57,937
هيا....هيا

562
00:42:00,951 --> 00:42:04,250
مستعد لإكتشاف موقع الشق الأول

563
00:42:10,394 --> 00:42:12,692
<font color="#ff0000">مرحباً،قسم شرطة(فالي فيو)</font>

564
00:42:12,763 --> 00:42:16,096
<font color="#ff0000">مرحباً...مرحباً
هل أنت معي؟</font>

565
00:42:16,166 --> 00:42:18,157
<font color="#ff0000">هل أنت مريض؟ ما المشكلة؟</font>

566
00:42:18,235 --> 00:42:21,033
<font color="#ff0000">مرحباً...مرحباً
الرقيب (كوري) يتحدث</font>

567
00:42:21,105 --> 00:42:22,629
<font color="#ff0000">هل يمكنني مساعدتك؟</font>

568
00:42:33,684 --> 00:42:34,981
<font color="#ff0000">مرحباً؟</font>

569
00:42:37,421 --> 00:42:38,752
<font color="#ff0000">ما كان ذلك؟</font>

570
00:42:41,258 --> 00:42:43,351
<font color="#ff0000">...مرحباً..من فضلك أعِد</font>

571
00:42:51,902 --> 00:42:53,199
مستعد يا دكتور

572
00:43:17,361 --> 00:43:18,521
ما ذلك؟

573
00:43:18,596 --> 00:43:21,326
المصباح،شتت انتباهه بضوء المصباح

574
00:43:25,269 --> 00:43:26,361
أحترس

575
00:44:03,674 --> 00:44:05,767
هيا يا صديقي
هيا من هذه الطريق

576
00:44:06,744 --> 00:44:07,904
دكتورة (هيل)
 هل أنتِ بخير؟

577
00:44:07,978 --> 00:44:10,947
هيا..هيا من هذه الطريق
مباشرة ،هيا بنا

578
00:44:11,015 --> 00:44:12,209
دكتورة (هيل)؟

579
00:44:13,717 --> 00:44:17,118
هيا..هيا من هذه الطريق
بإمكانك الهرب

580
00:44:18,522 --> 00:44:21,150
ما الأمر يا صديقي؟
لماذا تتوقف؟

581
00:44:21,225 --> 00:44:22,988
لماذا تتوقف؟

582
00:44:23,060 --> 00:44:24,527
(سام)؟

583
00:44:28,465 --> 00:44:29,659
(سام)؟

584
00:44:32,836 --> 00:44:34,133
(سام)؟

585
00:44:43,480 --> 00:44:48,611
هيا..تعالَ يا صديقي
تعالَ أهرب

586
00:44:48,752 --> 00:44:52,085
هيا
عليكَ أن تتسلق البوابة

587
00:45:06,236 --> 00:45:08,136
أجل
وداعاَ

588
00:45:09,239 --> 00:45:11,434
أهرب ..بسرعة

589
00:45:17,681 --> 00:45:19,046
<font color="#ff0000">عُد..عُد</font>

590
00:45:19,116 --> 00:45:21,778
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

591
00:45:23,120 --> 00:45:25,588
حسناً، هذا يكفي،ليعُد الجميع

592
00:45:26,090 --> 00:45:28,024
هيا بنا،هيا بنا

593
00:45:28,892 --> 00:45:29,984
<font color="#ff0000">عودوا إلى غُرف النوم</font>

594
00:45:30,060 --> 00:45:32,551
<font color="#ffff00">عودوا إلى غرفكم ، لقد انتهت الإثارة</font>

595
00:45:32,629 --> 00:45:33,926
<font color="#ff0000">لنعد الآن</font>

596
00:45:46,009 --> 00:45:48,341
منذ أن عكس الدكتور (مورو) العملية

597
00:45:48,412 --> 00:45:50,539
بدأت أشعر بالخوف مرة أخرى

598
00:45:51,348 --> 00:45:53,509
هل يحدث ذلك طوال الوقت؟

599
00:45:53,584 --> 00:45:57,418
 كلا، ولا أشعر بالغضب كما اعتدت

600
00:45:57,554 --> 00:46:00,455
لكن أحياناً يكون من الصعب التحكم في نفسي

601
00:46:01,091 --> 00:46:03,924
حسناً، ذلك النوع من التحكم ليس سهلاً لأي منا

602
00:46:05,362 --> 00:46:08,991
لكنكِ تتعلمي أن تفعلي ذلك بنفسك
 وهذا هو المهم

603
00:46:10,734 --> 00:46:11,894
أجل؟

604
00:46:14,438 --> 00:46:16,565
أنا آسف. لم أقصد مقاطعة الجلسة

605
00:46:16,640 --> 00:46:18,369
 أوه، كلا ،كلا 
لقد انتهت الجلسة

606
00:46:21,645 --> 00:46:22,976
سأراكِ يوم الأربعاء يا (كاثي)

607
00:46:23,046 --> 00:46:24,308
حسناً

608
00:46:24,681 --> 00:46:26,672
مرحباُ (ديفيد)
مرحباً (كاثي)
كيف حالكِ؟

609
00:46:26,750 --> 00:46:28,240
بافضل حال
أنا مسرور لذلك

610
00:46:28,318 --> 00:46:30,718
<font color="#ff0000">الممرضة (بيرلي) أتصلي على محول هاتف
2780</font>

611
00:46:30,788 --> 00:46:33,416
أوه، أنا آسفة لأنك سترحل

612
00:46:33,490 --> 00:46:36,550
 لم نتعرف أبداً على بعضنا البعض

613
00:46:36,693 --> 00:46:38,092
كانت توجد القليل من  الاضطرابات

614
00:46:38,162 --> 00:46:39,561
أجل،كانت توجد

615
00:46:40,664 --> 00:46:43,224
قدمت إفادتي إلى المدعي العام

616
00:46:43,634 --> 00:46:47,593
 وأكد لي الدكتور (كالدويل) أنه كان
 سيفعل الشيء نفسه

617
00:46:47,971 --> 00:46:49,666
لقد فعلتي الصواب

618
00:46:51,441 --> 00:46:53,102
هل ستكون كاثي بخير؟

619
00:46:53,177 --> 00:46:54,838
 حسناً، من الصعب التنبؤ بالعلاج

620
00:46:54,912 --> 00:46:57,107
باستخدام العلاجات الأكثر تقليدية

621
00:46:57,247 --> 00:46:59,943
 لكن الدكتور (كالدويل) وأنا متأملون جداً

622
00:47:00,150 --> 00:47:03,051
وأحياناً يكون هذا الأمل أكثر أهمية للعلاج

623
00:47:03,120 --> 00:47:05,020
 من أي نظريات علمية

624
00:47:05,255 --> 00:47:06,620
إذن دعينا نأمل ذلك

625
00:47:06,857 --> 00:47:07,949
أجل

626
00:47:08,659 --> 00:47:09,819
وداعاً

627
00:47:10,360 --> 00:47:11,657
وداعاً

628
00:47:14,681 --> 00:48:11,881
{\an8}<font color="#ffff00"> ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

