﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:03,850
|| ترجمة وتدقيق||
<font color="#ff0030"> ♚= د.حيدر المدني- محمد الدليمي =♚
</font><font color="#cc0000"></font>

2
00:00:03,860 --> 00:00:06,210
ليس لدي شيء لأناقشه معكِ

3
00:00:06,230 --> 00:00:08,320
حتى وأن كانت تخص (الحصن)؟

4
00:00:08,340 --> 00:00:10,050
أعتقد أن هذا سبب مجيئي الى هنا

5
00:00:10,070 --> 00:00:13,700
لأجل حمايته من الأشخاص أمثالي

6
00:00:13,720 --> 00:00:15,300
تخمين جيد

7
00:00:18,080 --> 00:00:20,270
يمكنكِ أن تشعري بها صحيح؟

8
00:00:20,290 --> 00:00:22,640
طاقة الثمانية أسلحة

9
00:00:25,250 --> 00:00:26,760


10
00:00:28,400 --> 00:00:30,610
الفضل للمهندسين المعماريين الأصليين

11
00:00:30,630 --> 00:00:35,700
في بناء هذا المكان على قمة (الحصن)
هذا ذكاء

12
00:00:35,720 --> 00:00:39,070
الليلة التي داهمت فيها هذا المكان
لم يكن لدي أي فكرة

13
00:00:39,090 --> 00:00:40,410
كم كنتُ قريبة من المصدر كثيراً

14
00:00:40,410 --> 00:00:42,040
قاتلة

15
00:00:43,260 --> 00:00:46,140
حسناً , هذا أقرب مما يمكنني والوصول أليه

16
00:00:46,160 --> 00:00:48,590
هكذا أذاً؟
أجل

17
00:00:49,680 --> 00:00:51,880
أنتوحدكِ يا (جيلان)

18
00:00:51,900 --> 00:00:54,460
تلك النساء تجهزت من أجلكِ

19
00:00:54,480 --> 00:00:56,340
أنا لستُ هنا من أجلهم

20
00:00:56,360 --> 00:00:59,430
أنا هنا من أجلك للدخول 
الى (الحصن)

21
00:00:59,450 --> 00:01:04,770
" يجب على المحارب والوصي العبور معاً "

22
00:01:04,790 --> 00:01:07,140
كلمات من اللفافة

23
00:01:07,160 --> 00:01:11,530
تبين أنكِ أنتِ المفتاح

24
00:01:12,240 --> 00:01:14,760
لماذا علي مساعدتكِ؟
لأنكِ ضعيفة

25
00:01:15,900 --> 00:01:19,160
رفقائكِ يجعلونكِ ضعيفة

26
00:01:19,170 --> 00:01:21,910
أنها تجعلكِ ضعيفة 
لحسن حظي

27
00:01:21,930 --> 00:01:26,000
لقد حذرتكِ أنك لا تنسين ذلك

28
00:01:33,680 --> 00:01:36,590
يبدة أنه حدث خاص جداً

29
00:01:36,610 --> 00:01:40,010
في شارع 219 - أستور 
حفل زفاف؟

30
00:01:40,030 --> 00:01:41,200
كيف حصلتِ على هذا؟

31
00:01:41,220 --> 00:01:44,650
رجالي يقفون سياراتهم 
خارج منزل عائلتكِ

32
00:01:44,670 --> 00:01:46,100
و ... التأكد من ارتياحهم

33
00:01:46,120 --> 00:01:49,810
أنهم مسلحون  بأسوء من الرماح والسيوف

34
00:01:49,830 --> 00:01:53,220
بعض السلمون والشعاب المرجانية

35
00:01:53,240 --> 00:01:57,080
أجل , هذه , لا

36
00:01:57,100 --> 00:01:59,780
وهذه أيضاً 
هذه لها حدود

37
00:01:59,800 --> 00:02:02,100
هكذا تكون أفضل مع الأسف

38
00:02:02,120 --> 00:02:04,700
عظيم , شكراً

39
00:02:04,720 --> 00:02:07,080
تقديم الطعام , تعالوا

40
00:02:07,100 --> 00:02:08,170
هيا , هيا 


41
00:02:08,180 --> 00:02:09,520
معدات تقديم الطعام في المطبخ
رجاءً

42
00:02:09,540 --> 00:02:11,860
أبي , الوسائد الحريرية لحفل الشاي

43
00:02:11,880 --> 00:02:13,490
ماذا؟
كانت (نيكي) تخزنهم

44
00:02:13,510 --> 00:02:14,590
في غرفة نومك

45
00:02:14,610 --> 00:02:15,770
أنظر , لقد خرجت من هناك مسرعاً

46
00:02:15,790 --> 00:02:17,840
أمك كانت تغني أغنية سيئة

47
00:02:17,860 --> 00:02:19,780


48
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
لا يزال الوقت مبكراً
ولم اقم بالإحماء

49
00:02:21,820 --> 00:02:24,390
أمي , أنتِ لا تتمرنين للإستقبال 
أليس كذلك ؟

50
00:02:24,410 --> 00:02:26,390
(ألثيا) قالت لايوجد (كاراوكي) الليلة

51
00:02:26,410 --> 00:02:28,840
سنرى ما ستقوله بعد خروج (البيجيو)

52
00:02:28,860 --> 00:02:31,140
أنت

53
00:02:34,440 --> 00:02:38,280
(دانجباو) , (لونجشين) 
أين (تانجوانين)؟

54
00:02:38,300 --> 00:02:39,780
ماذا تقصد 
بــ (تيجوانين)؟

55
00:02:39,790 --> 00:02:42,910
أنتِ تبدين رائعة

56
00:02:42,930 --> 00:02:45,100
شكراً لك
ولكن رجاءً لا تخبرني

57
00:02:45,120 --> 00:02:47,370
بأننا لم نحضر الشاي المفضل
للجدة (دينيس)

58
00:02:47,390 --> 00:02:49,560
لقد حملته خالته
من (هونغ كونغ)

59
00:02:49,580 --> 00:02:52,040
حسناً

60
00:02:53,120 --> 00:02:55,640
جدتكِ كانت تتناول الشاي
طوال الصباح

61
00:02:55,660 --> 00:02:57,840
لم أعتقد أنه هذا الشاي
يا ألهي

62
00:02:57,860 --> 00:03:00,600
لا , لا , مهلاً , لاتخافي
سأهتم بذلك

63
00:03:00,620 --> 00:03:05,300
مذكرات (نيكي)
في حالة الطوارئ

64
00:03:05,320 --> 00:03:07,600
يوجد شاي أضافي في الخزانة
فوق الثلاجة

65
00:03:14,040 --> 00:03:15,440


66
00:03:17,360 --> 00:03:19,760
(نيكي شين) تُنقذ اليوم

67
00:03:29,860 --> 00:03:31,520


68
00:03:31,540 --> 00:03:34,560
لغز , هذا جذاب

69
00:03:36,660 --> 00:03:42,430
ستة عشر لوحة
ثمانية حراس , وثمانية محاربين

70
00:03:42,450 --> 00:03:43,900
لا أعرف ما الذي تريدين أن أقوم به

71
00:03:43,920 --> 00:03:45,510
ليس لدي فكرة كيف أفتح هذا

72
00:03:48,520 --> 00:03:49,890
الأمر يتطلب أثنين

73
00:03:55,500 --> 00:03:58,400
كل ما عليكِ فعله هو البدء

74
00:03:58,420 --> 00:04:00,600
أنه ليس علماً

75
00:04:00,620 --> 00:04:03,030
أنها غريزة 
وأنتِ تعرفين ذلك

76
00:04:03,050 --> 00:04:04,980
لذا , توقفي عن المماطلة
ألا أذا أردتِ أضافة شيء

77
00:04:05,000 --> 00:04:07,080
من الظلال الجديدة الحمراء
الى فستان أختكِ

78
00:04:41,090 --> 00:04:42,190
أنتِ الآن

79
00:04:56,000 --> 00:04:58,440
" فقط المحارب والوصي يمكنهما العبور "

80
00:05:05,780 --> 00:05:07,220
أبعدي رجالكِ

81
00:05:07,240 --> 00:05:08,730
لقد فعلت ما طلبتيه

82
00:05:08,740 --> 00:05:09,890
تعالي

83
00:05:11,280 --> 00:05:15,540
(الحصن)...حيث تم صنع الأسلحة

84
00:05:15,560 --> 00:05:19,230
حيث سحرهم السحرة

85
00:05:28,580 --> 00:05:29,760
ماذا؟

86
00:05:31,240 --> 00:05:32,840
أنا لا أشعر بأي شيء

87
00:05:38,700 --> 00:05:39,980
ماذا عنكِ؟

88
00:05:41,180 --> 00:05:42,480
لا

89
00:05:46,020 --> 00:05:50,930
لقد أختفت الطاقة

90
00:05:51,780 --> 00:06:01,960
|| ترجمة وتدقيق||
<font color="#ff0030"> ♚= د.حيدر المدني  - محمد الدليمي =♚</font>

91
00:06:02,500 --> 00:06:06,470
|| الكونغ - فو ||
<font color="#ff0030">الحلقــــ13ــــة = بعنوان
</font><font color="#cc0000">♚| التحــــول|♚</font><font color="#ff0030"></font>
= الأخيرة =

92
00:06:08,480 --> 00:06:10,220
الطاقة مفقودة

93
00:06:10,240 --> 00:06:11,680


94
00:06:11,700 --> 00:06:13,410
هل لديكِ علاقة بذلك؟

95
00:06:13,430 --> 00:06:16,770
كيف  أفعل ذلك؟
لقد أكتشفت للتو وجود هذا المكان

96
00:06:16,790 --> 00:06:17,820
افراش؟

97
00:06:17,840 --> 00:06:22,620
بالطبع,عاش ساحر هنا 
لحماية (الحصن)

98
00:06:25,700 --> 00:06:27,940
ساحر مثل الكاهن الأصلي

99
00:06:27,960 --> 00:06:29,480
الذي سحر الثمانية أسلحة؟

100
00:06:29,500 --> 00:06:31,720
لقد قرأت عن ذلك
في نصوص قديمة

101
00:06:31,740 --> 00:06:33,940
كان لديهم طلاب , تلاميذ

102
00:06:33,960 --> 00:06:35,220
عاشوا حياة , كالكهنة

103
00:06:35,240 --> 00:06:37,760
تعلموا كيفية سحب طاقة
(بيانغ) من الأرض

104
00:06:37,780 --> 00:06:40,320
وكيف وضعها في مكان
مثل (الحصن)

105
00:06:40,340 --> 00:06:42,900
ومن (الحصن) الى الاسلحة

106
00:06:42,920 --> 00:06:44,620
أعتقدت أنهم ماتوا

107
00:06:44,650 --> 00:06:46,680
لكن, على مايبدو
عاشت السلالة

108
00:06:46,700 --> 00:06:50,360
وكان أحدهم يعيش هنا
تحت الأرض

109
00:06:50,380 --> 00:06:55,300
(زيتشي)
الأخيرة من نوعها

110
00:06:55,320 --> 00:06:57,060
هي فقط ستمتلك المهارة

111
00:06:57,080 --> 00:06:59,160
لأخذ الطاقة من (الحصن)

112
00:07:01,540 --> 00:07:02,820
ماذا تعرفين؟

113
00:07:02,840 --> 00:07:04,540
رأيتها ليلة واحدة

114
00:07:04,560 --> 00:07:06,080
منذو عامين في الفناء

115
00:07:06,100 --> 00:07:08,800
أعتقد أنني أتخيل أشياءً

116
00:07:09,940 --> 00:07:11,340
رايت توهج أخضر

117
00:07:11,360 --> 00:07:12,840


118
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
طاقة (بيانغ)

119
00:07:18,700 --> 00:07:20,440


120
00:07:20,460 --> 00:07:21,760
(باي لينغ)

121
00:07:23,280 --> 00:07:25,580
زارتني أختي منذو عامين

122
00:07:25,600 --> 00:07:28,640
كانت تعرف أن لدي تصاميم 
لسيف (بيانغ)

123
00:07:28,660 --> 00:07:30,980
عندما عادت الى هنا
لابد أنها حذرتها

124
00:07:31,000 --> 00:07:33,560
لهذا السبب (زيتشي) جهزت
(الحصن)

125
00:07:34,400 --> 00:07:37,790
كيف ؟ 
أمرأة واحدة , لديها كل هذه الطاقة

126
00:07:37,810 --> 00:07:40,140
هذا الجزء من فن الساحر

127
00:07:40,170 --> 00:07:41,960
هم فقط لديهم التركيز
والتدريب

128
00:07:41,980 --> 00:07:44,160
لقد تدربت حياتها بأكملها

129
00:07:44,180 --> 00:07:47,640
تعزز تلك القدرة النادرة
لأحتواء الكون

130
00:07:47,660 --> 00:07:49,970
طاقة (بيانغ) بداخلها

131
00:07:49,990 --> 00:07:52,220
ستحتاج للعثور على 
مكان للإختباء

132
00:07:52,240 --> 00:07:55,590
مثل هذه الغرفة
مكاناً هادئاً

133
00:07:55,610 --> 00:07:58,320
بدون أزعاج

134
00:07:58,360 --> 00:08:01,360
يجب أن أعثر على 
ساحرة(باي لينغ)

135
00:08:02,440 --> 00:08:04,650
لابد أن أحد أخونكِ يعرف أكثر

136
00:08:05,760 --> 00:08:07,380
هناك طريقة واحدة فقط
لمعرفة ذلك

137
00:08:07,400 --> 00:08:09,880
حسناً , أذا كانت (زيتشي) بحاجة
لمكان هادئ

138
00:08:09,900 --> 00:08:12,320
و ملاذ للحفاظ على الطاقة بأمان

139
00:08:12,340 --> 00:08:16,460
قد أعرف اين ذهبت
أعتادت (باي لينغ) أن تخبرني عن المكان

140
00:08:16,480 --> 00:08:19,940
المكان الأكثر هدوءاً
الذي عرفته في حياتها

141
00:08:19,960 --> 00:08:22,460
أنقاض المعبد القديم
في جبال (هنغدوان)

142
00:08:22,480 --> 00:08:24,040
هذا يبدو مجرد تخمين

143
00:08:24,060 --> 00:08:25,660
ذكرت الجانب الشرقي

144
00:08:25,680 --> 00:08:26,840
بالقرب من المحجر

145
00:08:26,860 --> 00:08:29,670
هذا مجرد توقع للمكان
يمكنني العثور عليه

146
00:08:29,690 --> 00:08:31,800
أحتاج لهاتفكِ فحسب

147
00:08:35,160 --> 00:08:38,720


148
00:08:41,700 --> 00:08:44,130
...هم

149
00:08:47,970 --> 00:08:49,300


150
00:08:50,590 --> 00:08:52,240
أبي ,أمي

151
00:08:57,700 --> 00:08:58,740


152
00:09:00,340 --> 00:09:03,250


153
00:09:03,250 --> 00:09:05,330
شكراً لك

154
00:09:19,620 --> 00:09:20,820
مرحباً

155
00:09:20,840 --> 00:09:22,120
(ريان) , أنا (نيكي)

156
00:09:22,140 --> 00:09:23,980
ما هذا الرقم؟
هل أنتِ بخير ؟

157
00:09:24,000 --> 00:09:25,850
أنا بخيرَ
أحتاجْ لمساعدةْ (ألثيا)

158
00:09:25,870 --> 00:09:29,220
لأنه شيءق يخص الحاسوبْ

159
00:09:29,240 --> 00:09:31,860
حقل الشاي الخاص بـ(ألثيا)
يُقام الآن

160
00:09:31,880 --> 00:09:32,910
(رين) , رجاءً

161
00:09:32,920 --> 00:09:36,110
أحتاجْ مساعدتهاَ بشدة

162
00:09:36,130 --> 00:09:39,680
أجعلها تتسلل للخارجْ
وعاود الأتصال بي

163
00:09:40,800 --> 00:09:42,260
... (ألثيا)

164
00:09:44,840 --> 00:09:46,460
مهلاً , من المتصل؟

165
00:09:46,480 --> 00:09:47,920
(نيكي)
هذا صحيح

166
00:09:47,940 --> 00:09:49,500
أخبرتنيِ (ألثيا) بأنْ هناك تسمم بالطعام

167
00:09:49,520 --> 00:09:50,920
من الموحزن أنها ستتغيبْ
عن حقل الزفافْ

168
00:09:50,940 --> 00:09:53,860
أجل , أنهاْ فاقدة الأمل 
بالتحدث مع (ألثيا)

169
00:09:53,880 --> 00:09:56,720
ولكن ليس لدي فكرة 
كيف أبعدها عن هذا اليأس

170
00:09:56,740 --> 00:09:59,440
أنظر 
أنا أُدين لــ(نيكي) بالكثيرْ

171
00:09:59,460 --> 00:10:00,980
أن كانت بحاجة 
للتحدث الى (ألثيا)

172
00:10:00,990 --> 00:10:02,760
فأن هناك حالة طارئة
اجل

173
00:10:04,080 --> 00:10:05,180
حسناً
سأتولى الأمر

174
00:10:05,200 --> 00:10:07,040
أرباك أمي , هذا تخصصي

175
00:10:07,060 --> 00:10:08,980
هل أنتِ متأكدةْ؟

176
00:10:10,510 --> 00:10:12,570
يا ألهي , أنا آسفة للغاية

177
00:10:12,590 --> 00:10:15,260
انا جداً متأسفة
هل لدى أحدكم منشفةْ؟

178
00:10:15,280 --> 00:10:17,440
لقد كان حادثاً
أنا متأسفة جداً

179
00:10:17,460 --> 00:10:18,960
يا ألهيْ

180
00:10:19,890 --> 00:10:21,500
أنا آسفةْ
لا تقلقي

181
00:10:21,510 --> 00:10:25,860
مرحباً , أتصلت [نيكي]
هي بحاجة لمساعدتكِ

182
00:10:25,880 --> 00:10:27,330
هي في مشكلة

183
00:10:28,260 --> 00:10:30,600
هل كان ذلك متعمداً؟
هل أنتَ مجنون

184
00:10:30,620 --> 00:10:32,760
ستعتقد جدتي أن 
زواجنا ملعوناً

185
00:10:32,780 --> 00:10:35,320
أهدءِ 
لا يوجد زجاج محطم

186
00:10:35,340 --> 00:10:37,340
وليس له علاقة بالشايْ
أنها فقط الزهور

187
00:10:37,360 --> 00:10:39,720
أتمنى لو أن جدتي تميز هكذا

188
00:10:41,060 --> 00:10:42,600
هل تعتقد أن هذا طارئ حقاً؟

189
00:10:42,620 --> 00:10:45,220
ما أعنيه , طريقتها في الحديث
تخبرني أنها , محقة

190
00:10:45,240 --> 00:10:47,850
وأيضاً , أعتقد أنها ترسل 
رسالة سرية

191
00:10:47,870 --> 00:10:50,190
قالت [الأمر سيء]

192
00:10:51,170 --> 00:10:53,920
عندما كنا صغار
كان المتنمرين يسعون خلفي

193
00:10:53,940 --> 00:10:56,100
وكانت محتاجه بأن تتصدى
لهم (نيكي)

194
00:10:56,120 --> 00:11:01,870
كانت تقول أن [الأمر سيء]

195
00:11:01,890 --> 00:11:05,050
حسناً , لكن (رين)
هذه القصة

196
00:11:05,070 --> 00:11:07,080
تخصك أنت لذي وقعت 
بورطة وليس [نيكي]

197
00:11:07,100 --> 00:11:08,840


198
00:11:10,940 --> 00:11:13,670
أنتظر 
هل تعتقد أنها تحذرنا؟

199
00:11:33,600 --> 00:11:34,810
أنها هي

200
00:11:36,060 --> 00:11:37,150
لو فشلت أختكِ

201
00:11:37,170 --> 00:11:40,280
ستموت , مع بقيت عائلتكِ

202
00:11:42,620 --> 00:11:44,250
[ألثيا]؟
[نيكي]

203
00:11:44,270 --> 00:11:46,320
مهلاً , أحتاج لمساعدتكِ
في العثور على شخصٍ ما

204
00:11:46,340 --> 00:11:47,620
أمرأة تُدعى (زيتشي)

205
00:11:47,640 --> 00:11:49,230
أنها تعيش في جبال 
[ هنغدوان ] الشرقية

206
00:11:49,240 --> 00:11:52,040
بالقرب من مكان أشبه وكأنه 
محطم أو وكأنه معبد

207
00:11:52,060 --> 00:11:54,330
يبدو وكأنك سوف تكونين
محظوظة مع كلاب الصيد

208
00:11:54,350 --> 00:11:56,040
كلاب الصيد لا يمكنهم
أختراق الاقمار الصناعية

209
00:11:56,060 --> 00:11:58,130
ولا أنا أيضاً

210
00:11:58,150 --> 00:11:59,660
ماذا عن قمر الصناعي الخاص بالطقس

211
00:11:59,680 --> 00:12:00,970
أي شيء يخبرنا ولو بمقدار نظرة

212
00:12:00,990 --> 00:12:04,800
لا يمكنني أختراق شيء
ولكن

213
00:12:04,820 --> 00:12:06,100
( غيغابينغ)

214
00:12:08,080 --> 00:12:10,200
أنه تطبيق مراسلة

215
00:12:10,220 --> 00:12:13,280
أنه ضخم لكن لديه
الكثير من نقاط الضعف

216
00:12:13,300 --> 00:12:16,610
حسناً
يمكنني أختراق خوادمهم

217
00:12:16,630 --> 00:12:17,860
علاماتهم الجغرافية؟

218
00:12:17,880 --> 00:12:20,300
معلومات المواقع من صور
أو لقطات سياحية

219
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
أي شيء يتم ألتقاطه
حول تلك الجبال

220
00:12:22,340 --> 00:12:24,030
أجل 
افعلي ذلك

221
00:12:24,050 --> 00:12:27,950
حسناً 
هناك الكثير من الصور المستخدمة

222
00:12:27,970 --> 00:12:30,080
للطبيعة وللسياح

223
00:12:30,100 --> 00:12:31,880
لستُ متأكدة كيف عن  كيفية
أظافة البحث

224
00:12:33,140 --> 00:12:35,160
حربي الزهور

225
00:12:35,180 --> 00:12:36,920
الزهور؟
ماذا؟

226
00:12:36,940 --> 00:12:38,300
أزهار (بيانغ)

227
00:12:38,320 --> 00:12:40,600
حتى أن رأيت هذه في الأسفل
فأعتقدتُ أنها أسطورة

228
00:12:40,620 --> 00:12:42,430
أينما تكن طاقة (بيانغ)
فأنها تكون مركزة

229
00:12:42,450 --> 00:12:43,720
وبهذا تزدهر هذه الزهور

230
00:12:43,740 --> 00:12:45,470
لقد ماتوا عندما غادرت 
(زيتشي) بالطاقة

231
00:12:45,490 --> 00:12:47,100
ولكن أن كان لا يزال 
لديها طاقة

232
00:12:47,120 --> 00:12:48,720
فأنهم سينمون أينما تتواجد

233
00:12:48,740 --> 00:12:51,340
(نيكي) , هل يمكنكِ 
ان تكوني مضبوطه بالتحديد؟

234
00:12:51,360 --> 00:12:53,200
... أنها 
كأبر أرجوانية طويلة ومتوهجة

235
00:12:53,220 --> 00:12:54,350
مع براعم فوشيا داخلية

236
00:12:54,370 --> 00:12:56,560
من هذا 
غير مهم

237
00:12:56,580 --> 00:12:57,610
هل يمكنكِ البحث عن الزهور؟

238
00:12:57,620 --> 00:13:00,340
سأضيف الزهور الى البحث
... ولكن

239
00:13:00,360 --> 00:13:01,610


240
00:13:01,630 --> 00:13:04,900
هناك زهور غامضة
في مكان بعيد من الجبال

241
00:13:04,920 --> 00:13:08,440
" هناك نبات مثير للفضول ظهر قبل عامين "

242
00:13:08,460 --> 00:13:11,240
سأرسل لكِ الصور والأحداثيات
هذا جميل

243
00:13:11,260 --> 00:13:12,700
رسالة جديدة

244
00:13:12,720 --> 00:13:15,420
هل حصلتِ عليها؟
أجل

245
00:13:15,440 --> 00:13:16,700
حان الوقت لأقول لكِ وداعاً

246
00:13:17,580 --> 00:13:20,210
حسناً, شكراً لكِ
يجب أن أغلق الآن

247
00:13:23,320 --> 00:13:25,300
أخرجوا من السيارة
لنرى أيديكم

248
00:13:25,320 --> 00:13:26,630
على الأرض

249
00:13:26,650 --> 00:13:28,400
الوضع آمن , سيدي

250
00:13:31,720 --> 00:13:33,930
هل أنتِ متأكدة؟
اجل

251
00:13:34,620 --> 00:13:36,230
حسناً 
" أوكي - دوكي "

252
00:13:39,280 --> 00:13:41,020
هل تعتقد أنها فهمت شفرتنا؟

253
00:13:41,040 --> 00:13:42,720
( أوكي دوكي )؟

254
00:13:42,740 --> 00:13:44,030
لا أعرف 
أتمنى ذلك

255
00:13:44,900 --> 00:13:46,340
ماذا تفعلون هنا؟

256
00:13:46,360 --> 00:13:47,570
هل رأيتم ما يحدث؟

257
00:13:47,570 --> 00:13:48,990
أجل , قالت (كلوي) 
أنها متأسفة للغاية

258
00:13:49,000 --> 00:13:51,680
ليس هذا , هناك رجال
شرطة بالخارج

259
00:13:51,700 --> 00:13:54,280
أنهم يعتقلون أشخصٍ

260
00:13:54,310 --> 00:13:56,150
ماذا يجري؟

261
00:13:56,170 --> 00:13:57,620
ماذا يجري هنا؟

262
00:14:04,920 --> 00:14:06,740
لن تذهبين ألى أي مكان

263
00:14:06,770 --> 00:14:09,500


264
00:14:09,520 --> 00:14:12,960
أخبرتكِ , حتى وأن منعتني

265
00:14:12,980 --> 00:14:14,560
فأن عائلتكِ ستموت

266
00:14:14,580 --> 00:14:17,440
في الواقع 
ما أعرفه أن عائلتي بأمان

267
00:14:17,460 --> 00:14:20,800
أنا متأسفة
هذا مستحيل

268
00:14:20,820 --> 00:14:23,480
(أوكي دوكي)
هذه شفرة تستخدمها عائلة (شين)

269
00:14:23,500 --> 00:14:26,360
لأجل التخلص من 
" المتنمرين "

270
00:14:26,380 --> 00:14:30,120
أعتقد أن ما يخصني 
هي مصدر قوتي

271
00:14:30,140 --> 00:14:32,530
ليس لديكِ نفوذ
أنتهى الأمر

272
00:14:33,640 --> 00:14:37,020
ألن تتعلمين شيئاً
من مواجهاتنا أيتها الراهبة؟

273
00:14:37,050 --> 00:14:39,000
لستُ بحاجة لنفوذ
لأجل ركل مؤخرتكِ

274
00:14:43,610 --> 00:14:46,660
هناك دخلاء
رجال مسلحون يحاصرون جدران

275
00:14:48,220 --> 00:14:49,340
لقد أحضرتِ دعماً

276
00:14:49,360 --> 00:14:53,230
لا , من كان بالخارج
ليس برجالي

277
00:14:53,250 --> 00:14:54,930
يبدو أن هناك من كان يتبعني

278
00:14:54,950 --> 00:14:55,970
بمن ؟

279
00:14:57,360 --> 00:14:58,980
(راسل تلن)

280
00:15:07,920 --> 00:15:09,140
يجب أن أحمي أخواتنا

281
00:15:09,600 --> 00:15:11,610
(هنري)
أذهب

282
00:15:11,630 --> 00:15:12,950
أخواتنا , يجب أن تساعدهن

283
00:15:14,850 --> 00:15:16,410
لن أسمح لكِ بأخذ الأسلحة

284
00:15:16,430 --> 00:15:18,710
لنجعل هذا الأمر يبدو سريعاً

285
00:15:31,600 --> 00:15:33,850
ما الذي ينتظرونه؟

286
00:15:47,670 --> 00:15:49,400


287
00:16:04,480 --> 00:16:07,340
(نيكي)؟
أنا بخير

288
00:16:09,060 --> 00:16:10,580
رجال (تان) حصلوا 
على الأسلحة

289
00:16:10,610 --> 00:16:11,970
ألى أين تعتقدين أنهم أخذوهم؟

290
00:16:11,970 --> 00:16:13,510
أن كان علي التخمين
يمكن ألى (زيتشي)

291
00:16:14,160 --> 00:16:17,220
رحلت (جيلان) 
رأيتها مسرعة

292
00:16:17,240 --> 00:16:19,290
(تان) و (جيلان)

293
00:16:19,300 --> 00:16:21,230
لا يهم من يصل ألى 
(زيتشي) أولاً

294
00:16:21,240 --> 00:16:24,020
علينا منعهم
ولكن كيف؟

295
00:16:29,080 --> 00:16:31,100
لقد حصلت على الأشارة

296
00:16:31,120 --> 00:16:33,190
تلقيت حوالي 50 رسالة 
من عائلتي

297
00:16:36,300 --> 00:16:38,000
(نيكي) 
ماذا يحدث؟

298
00:16:38,020 --> 00:16:39,390
هل أنتم بأمان؟

299
00:16:39,400 --> 00:16:42,370
أجل 
(أيفان) أعتقل هؤلاء الرجال

300
00:16:42,390 --> 00:16:44,600
أنظر , قد أفقد الإشارة
في أي لحظة

301
00:16:44,620 --> 00:16:46,420
لذا , أريدكم أن تعدوني
بشيءٍ ما

302
00:16:46,440 --> 00:16:47,460
حسناً , بماذا؟

303
00:16:47,480 --> 00:16:50,480
عدوني بأن لا تقلقوا

304
00:16:50,500 --> 00:16:53,300
عدوني بأنكم ستقضون 
يومكم بشكلٍ أفضل

305
00:16:53,320 --> 00:16:56,100
اليوم هو الذي كنتم تخططون أليه

306
00:16:56,120 --> 00:16:59,560
(ألثيا) أنتِ و (دينيس) 
تستحقان ذلك

307
00:17:00,520 --> 00:17:02,310
أنتم جميعاً تستحقون ذلك

308
00:17:03,220 --> 00:17:05,700
... (نيكي)
عدوني

309
00:17:05,720 --> 00:17:07,480
نعدكِ

310
00:17:10,130 --> 00:17:13,900
حسناً 
أحبكم

311
00:17:22,930 --> 00:17:24,280


312
00:17:30,230 --> 00:17:32,920
حسناً
حسناً

313
00:17:32,940 --> 00:17:34,050
حسناً

314
00:17:34,060 --> 00:17:35,510
لقد سمعتِ شقيقتكِ

315
00:17:36,140 --> 00:17:37,720
الجدة (بوبو) ستسأل 
أين نحن

316
00:17:37,740 --> 00:17:39,010
هيا بنا , لنذهب

317
00:17:39,020 --> 00:17:41,320
أجل , أنها تقضي الكثير
من الوقت مع (دينيس)

318
00:17:41,340 --> 00:17:43,520
أنها تحاول سرقة زوجي

319
00:17:43,540 --> 00:17:44,640
أجل

320
00:17:47,140 --> 00:17:50,020
لقد حان الوقت 
لنذهب

321
00:18:02,060 --> 00:18:03,740
ما الذي يحدث؟

322
00:18:09,900 --> 00:18:12,460
الساحرة

323
00:18:12,480 --> 00:18:15,420
أنا على ثقة أنكِ كنتِ
تشعرين بالأرتياح بجانبنا

324
00:18:16,800 --> 00:18:19,340
ليس لدي ما اقوله لك

325
00:18:19,360 --> 00:18:22,700
لن يتغير شيء
أنتِ مخطئة (زيتشي)

326
00:18:22,720 --> 00:18:25,810
لقد تغير الكثير

327
00:18:33,720 --> 00:18:36,160
يمكنكِ أن تشعري بهذا
أليس كذلك؟

328
00:18:37,880 --> 00:18:39,860
لقد أخبرتك

329
00:18:41,840 --> 00:18:44,500
...الأسلحة

330
00:18:44,520 --> 00:18:46,980
الطاقة بداخل

331
00:18:47,000 --> 00:18:49,080
لأنهم لا ينتمون لك

332
00:18:49,100 --> 00:18:50,580
أنت لستَ جديراً بهذه الطاقة

333
00:18:50,600 --> 00:18:52,750
ستنقلين الطاقة الى 
الأسلحة

334
00:18:54,500 --> 00:18:57,220
سوف تباشرين بأعداد (بيانغ)
من أجلي

335
00:18:58,620 --> 00:19:00,920
تريد الطاقة الخروج

336
00:19:00,930 --> 00:19:01,970
تريد أن تتحرر

337
00:19:01,990 --> 00:19:04,890
وتريد الأسلحة 
أن تشحن مجدداً

338
00:19:11,920 --> 00:19:13,860
عندما وجدتكِ هنا منذو أشهر

339
00:19:13,880 --> 00:19:19,710
أخبرتكِ ,ستكون هناك طريقة
 سهلة , وطريقة صعبة

340
00:19:19,730 --> 00:19:22,780
يمكنكِ أن تجعلين 
هذا الأمر يتوقف الآن

341
00:19:22,800 --> 00:19:25,080
أطلقي الطاقة

342
00:19:27,180 --> 00:19:29,080


343
00:19:29,100 --> 00:19:30,920


344
00:19:32,800 --> 00:19:36,380
- ما هذا؟
- يمكنني الشعور به ... (بيانغ)

345
00:19:38,070 --> 00:19:42,020
إذا تخليتِ عن الحرية ،
ستتمكنين من الصمود

346
00:19:42,040 --> 00:19:45,850
(بيانغ) قادم بطريقة أو بأخرى

347
00:19:45,870 --> 00:19:47,680
لا

348
00:19:47,700 --> 00:19:48,980
ممتاز

349
00:19:49,000 --> 00:19:51,440
إذا لم تستسلمين ، سأضطر لأخذها

350
00:19:58,460 --> 00:19:59,820
(زيكي) !

351
00:20:03,440 --> 00:20:04,530
لا !

352
00:20:06,100 --> 00:20:08,660
- لا !
- (زيكي) ، لا !

353
00:20:12,820 --> 00:20:15,100
- المحارب
- نحن بحاجة إلى مساعدتكِ

354
00:20:15,120 --> 00:20:17,630
أنتِ هنا .  يمكنني أن أتركه الآن

355
00:20:17,650 --> 00:20:19,340
ماذا ؟ لا

356
00:21:10,980 --> 00:21:12,340
مرحباً

357
00:21:12,360 --> 00:21:15,100
مرحباً يا (نيكي) ، اشتقت إليكِ الليلة الماضية

358
00:21:15,120 --> 00:21:16,480
(إيفان) ؟

359
00:21:16,500 --> 00:21:18,520
أذكركِ فقط ،
وعدت المدعي العام. (هيوز)

360
00:21:18,540 --> 00:21:20,620
لقد قابلت أخيراً صديقتي نجمة الروك

361
00:21:20,640 --> 00:21:22,490
أحذرِ ، من المحتمل أنها ستستجوبكِ

362
00:21:22,500 --> 00:21:24,580
عن كيفية تحقيق الفوز في قضية (كليمر)

363
00:21:38,680 --> 00:21:40,020
صباح الخير

364
00:21:40,040 --> 00:21:42,260
مهلاً ، بعض البيض في المقلاة ، لا يزال ساخناً

365
00:21:42,760 --> 00:21:43,970
أبي ، عينك

366
00:21:43,990 --> 00:21:47,640
أوه ، هذا ؟ لا شيء
لقد سقطت من السلم

367
00:21:47,660 --> 00:21:50,180
(نيكي) ، كنت على الهاتف مع السيدة (تشانغ)

368
00:21:50,200 --> 00:21:52,860
حصلت ابنتها (يونيس) للتو
على ترقية في مكتبها القانوني

369
00:21:52,880 --> 00:21:54,560
قالت إنها ستشرب القهوة معكِ ،

370
00:21:54,580 --> 00:21:55,600
أعطيكِ بعض المؤشرات

371
00:21:55,620 --> 00:21:58,190
إذا كنتِ لا تهتمين بحياتكِ المهنية ، فمن سيهتم ؟

372
00:21:58,210 --> 00:21:59,860
أمي ، أي يوم نحن ؟

373
00:21:59,880 --> 00:22:01,330
متى عدتِ من الدير ؟

374
00:22:01,340 --> 00:22:04,440
دير ؟  ها !  أي دير ؟

375
00:22:14,140 --> 00:22:17,000
مهلاً ... أبقِ معي

376
00:22:17,020 --> 00:22:18,360
(كيروين)

377
00:22:18,380 --> 00:22:20,620
نعم

378
00:22:20,650 --> 00:22:22,620
كيف أتيت هنا ؟  كيف يكون هذا ممكناً ؟

379
00:22:22,640 --> 00:22:25,200
- ما أهمية ذلك ؟
- لا

380
00:22:25,220 --> 00:22:28,380
أبقِ معي

381
00:22:29,750 --> 00:22:32,630
لا. لدي مكان لأكون فيه

382
00:22:32,640 --> 00:22:37,020
أنظري .  مهما كان ما تطارديه ،

383
00:22:37,040 --> 00:22:39,560
ليس أكثر أهمية من هذا ...

384
00:22:39,920 --> 00:22:41,150
علاقتنا

385
00:22:42,880 --> 00:22:44,400
حبنا

386
00:22:46,420 --> 00:22:49,480
- لا. عليّ أن أذهب.
- لا تذهبي

387
00:22:49,490 --> 00:22:50,660
- يجب أن أذهب !
- لا تذهبي .

388
00:22:50,680 --> 00:22:51,910
يجب  أن أذهب !

389
00:23:00,300 --> 00:23:02,380
حسناً ، أنظروا من الذي قرر أخيراً أن يظهر

390
00:23:02,400 --> 00:23:05,000
حسناً ، ستكون حركة المرور سيئة عند البوابة الذهبية

391
00:23:05,020 --> 00:23:06,330
- أنا بحاجة للذهاب
- بوابة ذهبية ؟

392
00:23:06,340 --> 00:23:08,050
العيادة ، مثلاً ، على بعد 5 مبان

393
00:23:08,070 --> 00:23:10,260
أه ، كما تعلمين أني توقفت عن العمل في العيادة

394
00:23:10,280 --> 00:23:11,340
ماذا ؟ لماذا ؟

395
00:23:11,360 --> 00:23:14,380
أه ، لأنني غارق في ديون كلية الطب

396
00:23:14,400 --> 00:23:18,060
الى جانب ذلك ، ليس كما لو كنت أحدث فرقا هناك ،
على أي حال

397
00:23:18,080 --> 00:23:21,440
مهما يكن أنا أصنع مصرف في "المنتجع الطبي".

398
00:23:21,460 --> 00:23:22,960
أراكِ لاحقاً يا أختي

399
00:23:23,760 --> 00:23:25,640
ألم أقول لك هذا يا (ديانا) ؟

400
00:23:25,660 --> 00:23:27,200
(غالاباغوس)

401
00:23:28,800 --> 00:23:30,400
لقد أصلحته ...

402
00:23:30,420 --> 00:23:33,480
جزر المالديف ، لا تخضع للتفاوض

403
00:23:35,200 --> 00:23:37,490
(نيكي) ، ماذا تفعلين هنا ؟

404
00:23:37,510 --> 00:23:39,060
هل يمكن أن تعطيني ثانية ؟

405
00:23:39,080 --> 00:23:40,830
- (نيكي) ، ماذا ...
- انا بحاجة الى مساعدتكِ

406
00:23:40,850 --> 00:23:43,190
حدث شيء ما في الصين ، شيء كبير

407
00:23:43,210 --> 00:23:45,000
(بيانغ) أطلق سراحه. أنطلق

408
00:23:45,020 --> 00:23:47,520
شعرت أنه ضربني ، والآن أحتاج إلى إيجاده

409
00:23:47,540 --> 00:23:49,330
قبل أن يضع (زيلان) أو (راسل تان) أيديهم عليه ،

410
00:23:49,340 --> 00:23:51,220
لكنني عالقة في هذا الكابوس الغريب

411
00:23:51,240 --> 00:23:52,900
حيث لم أهرب أبداً إلى الدير ،

412
00:23:52,920 --> 00:23:55,460
وأنا لا أعرف ماذا أفعل.
ويمكنني حقاً إستخدام مساعدتكِ

413
00:23:58,400 --> 00:24:00,340
أوه ، ليس لديكِ فكرة عما أتحدث عنه

414
00:24:00,360 --> 00:24:01,760
آسفة يا  أختي

415
00:24:01,780 --> 00:24:03,840
أنا حقاً يجب أن أعود إلى (ديانا)

416
00:24:03,860 --> 00:24:05,880
إتصلي بي لاحقاً ، رغم ذلك ، حسناً ؟

417
00:24:05,900 --> 00:24:07,150
أنا قلقة عليكِ

418
00:24:13,960 --> 00:24:16,720
- (هنري)
- مهلاً

419
00:24:16,740 --> 00:24:18,490
آسف ، هل أعرفكِ ؟

420
00:24:18,510 --> 00:24:21,000
لا ، أعتقد أنك لا تعرفني

421
00:24:24,310 --> 00:24:28,000
حسناً ، أنا حقاً بدأت أكره أي شيء بهذا المكان

422
00:24:54,900 --> 00:24:56,440
(بي لينغ)

423
00:24:59,720 --> 00:25:04,160
لقد قادتني إلى المكان الذي قتلتكٍ فيه

424
00:25:04,180 --> 00:25:05,520
لماذا ؟

425
00:25:08,000 --> 00:25:11,020
أم أنكِ تماطلين ،

426
00:25:11,040 --> 00:25:13,840
يبطئني ، هممم ،

427
00:25:13,860 --> 00:25:16,770
يمنعني من ادعاء ما هو ملكي ...

428
00:25:16,790 --> 00:25:18,500
بقية (بيانغ) ؟

429
00:25:18,520 --> 00:25:24,060
لا ، أنا أحاول الوصول إليكِ

430
00:25:24,080 --> 00:25:27,560
أنا لا ألومكِ على أي شيء

431
00:25:27,580 --> 00:25:30,200
كنتِ صغيراً جداً

432
00:25:30,220 --> 00:25:33,480
ما تحملته ، ما رأته

433
00:25:33,500 --> 00:25:35,490
أنتٍ لم تعرفين أمنا أبداً

434
00:25:35,510 --> 00:25:38,160
لم تتح لها الفرصة لتعليمكِ ...

435
00:25:41,120 --> 00:25:43,880
أين هي ؟

436
00:25:43,900 --> 00:25:46,540
أين (نيكي) ؟

437
00:25:46,560 --> 00:25:49,720
لديها ما تبقى منها ، الطاقة ،

438
00:25:49,740 --> 00:25:51,300
وسوف آخذها

439
00:25:51,320 --> 00:25:53,660
أعرف في أعماقي

440
00:25:53,680 --> 00:25:56,880
بقدر ما تقاتل من أجله ،
هذا لا يتعلق بالسلطة.

441
00:25:56,900 --> 00:25:58,720
إنه يتعلق بالألم

442
00:25:58,740 --> 00:26:03,900
تعتقدين أن القوة هي الشيء الوحيد الذي يمكن أن يملأكِ ،

443
00:26:03,920 --> 00:26:06,640
الطريقة الوحيدة للهروب من ألمكِ ،

444
00:26:06,660 --> 00:26:11,820
لكن يا أختي ، لا ينبغي أن يمتلك أحد كل هذه القوة

445
00:26:11,840 --> 00:26:15,460
- هناك طرق أخرى .
- ها ها ها ها !

446
00:26:15,480 --> 00:26:18,950
أوه ، دعيني أخمن

447
00:26:18,970 --> 00:26:24,040
الصلاة ، التأمل ، الأعمال الصالحة

448
00:26:24,070 --> 00:26:28,350
الحب.  شعرت بالحب

449
00:26:28,370 --> 00:26:30,500
أولاد (تان)


450
00:26:30,520 --> 00:26:32,540
كفى !

451
00:26:34,060 --> 00:26:36,920
لم يفت الأوان بعد للتغيير

452
00:26:36,940 --> 00:26:40,720
إلى الآن ، لا يزال لديكِ خيار

453
00:26:45,870 --> 00:26:49,210
لقد اتخذت قراري

454
00:26:54,820 --> 00:26:58,150
(بي لينغ) ، ماذا تفعلين هنا ؟

455
00:26:58,170 --> 00:27:00,680
لقد قادتكِ إلى هنا ، (نيكي)

456
00:27:00,700 --> 00:27:04,660
كنت بحاجتك لرؤية هذا المكان كما كان

457
00:27:10,980 --> 00:27:12,520
(زيكي) ؟

458
00:27:12,540 --> 00:27:15,790
(جوانجلي) ، أول ساحر

459
00:27:20,180 --> 00:27:23,550
أنا بحاجة إلى مساعدتكِ
(بيانغ) ، هذا يحدث .

460
00:27:23,570 --> 00:27:25,180
أعلم يا طفلتي

461
00:27:25,210 --> 00:27:27,430
أحتاج إلى معرفة كيفية تدمير الطاقة ،

462
00:27:27,450 --> 00:27:30,100
لإنهاء (بيانغ) نهائياً

463
00:27:30,120 --> 00:27:31,900
هل أنتِ متاكدة ؟

464
00:27:31,920 --> 00:27:33,400
متأكدة من ماذا ؟

465
00:27:33,420 --> 00:27:36,000
تأكدي من أن هذا ما تريديه حقاً

466
00:27:38,340 --> 00:27:43,240
(بيانغ) بداخلكما ، كلاكما

467
00:27:43,260 --> 00:27:45,760
إذاً ما هذا الحلم ؟

468
00:27:45,780 --> 00:27:50,250
ما رأيته كان حياة بدون (بيانغ)

469
00:27:50,270 --> 00:27:53,380
(بيانغ) ليس خير و لا شر

470
00:27:53,400 --> 00:27:55,540
يمكن أن يؤدي إلى دمار كبير ،

471
00:27:55,560 --> 00:27:57,420
و يغير أيضاً

472
00:27:57,440 --> 00:28:00,580
إنها شرارة التحول

473
00:28:00,600 --> 00:28:02,680
العالم بحاجة إلى (بيانغ)

474
00:28:02,700 --> 00:28:05,380
رأيت لوحات من عائلتك

475
00:28:05,410 --> 00:28:08,520
كيف ستكون حياتهم بدون تلك الشرارة

476
00:28:08,540 --> 00:28:12,940
أن تكوني محاربة ليس شرطاً إستخدام السلاح

477
00:28:12,960 --> 00:28:16,020
يتعلق الأمر بتلك الرغبة في التغيير

478
00:28:16,050 --> 00:28:20,280
هذا هو الذي ألهمكِ للقفز إلى شاحنتي قبل سنوات

479
00:28:22,020 --> 00:28:27,160
هل تعلمين أنني محاربة كل ذلك الوقت ؟

480
00:28:29,480 --> 00:28:30,920
نعم

481
00:28:33,360 --> 00:28:35,960
كنت أعلم أنكِ لست مستعدة ،

482
00:28:35,980 --> 00:28:39,380
أنه كان عليكِ أن تصنعي السلام مع عائلتكِ ،

483
00:28:39,400 --> 00:28:45,000
لكن ... يؤسفني أني انتظرت لأخبركِ المزيد

484
00:28:45,020 --> 00:28:47,460
اعتقدت...

485
00:28:47,480 --> 00:28:50,000
اعتقدت أنه سيكون لدينا المزيد من الوقت

486
00:28:56,280 --> 00:28:57,730
(تشنغ فو) ...

487
00:29:00,940 --> 00:29:02,900
هو حقاً أنتِ ؟

488
00:29:05,440 --> 00:29:06,480
كيف ؟

489
00:29:07,380 --> 00:29:09,980
أخبرتكِ ذات مرة ،

490
00:29:10,000 --> 00:29:14,310
هناك ألغاز في العالم ، سحر

491
00:29:15,600 --> 00:29:21,480
(بيانغ) يجعل الكثير من الأشياء ممكنة

492
00:29:21,500 --> 00:29:25,470
العالم بحاجة إلى تلك الطاقة

493
00:29:25,490 --> 00:29:27,260
أنا لم أفهم

494
00:29:27,280 --> 00:29:31,080
تدمير (بيانغ) هو السبيل الوحيد لإنقاذ عائلتي ،

495
00:29:31,100 --> 00:29:35,350
لإنهاء هذه الحلقة و كل النضال ، العنف

496
00:29:35,370 --> 00:29:39,600
أنظري إلى ما وراء ثنائية الخير والشر يا (نيكي)

497
00:29:39,620 --> 00:29:44,110
لا تخافي منه.  لا تهربي منه

498
00:29:44,130 --> 00:29:47,100
ولكن إذا كان من الخطأ استغلال كل من (بيانغ) ،

499
00:29:47,120 --> 00:29:49,460
خطأ في تدميره ،
إذا احتاجه العالم ...

500
00:29:49,480 --> 00:29:57,540
ثم (بيانغ) هو الآن في داخلي ، في (زيلان) ...

501
00:29:57,560 --> 00:29:59,540
(تشنغ فو) ، ماذا أفعل ؟

502
00:29:59,560 --> 00:30:02,130
ما علمتكِ إياه دائماً

503
00:30:02,150 --> 00:30:07,740
أنتِ تحددين مساركِ ، هممم

504
00:30:07,760 --> 00:30:10,940
قراركِ

505
00:30:10,960 --> 00:30:12,140
مرحبا أيها الراهبة الصغيرة

506
00:30:24,630 --> 00:30:25,640
- نعم !
- نعم !

507
00:30:38,270 --> 00:30:40,380
اختارتنا القوة ...

508
00:30:40,400 --> 00:30:42,170
المحاربة و الوصية

509
00:30:42,190 --> 00:30:45,340
- أنتِ لست وصية
- (بيانغ) لا يوافق !

510
00:31:23,100 --> 00:31:24,840
أوه ، هيا يا (هارفارد)

511
00:31:24,860 --> 00:31:26,910
لديكٍ قوة قديمة تتدفق من خلالكِ

512
00:31:26,920 --> 00:31:27,930
أستخدميها

513
00:31:29,080 --> 00:31:30,510
لقد فاجئتيني

514
00:31:30,530 --> 00:31:34,180
فكرت بأني أهزمكِ حتى الآن ،

515
00:31:34,200 --> 00:31:36,220
لكن هناك شيء واحد يقف بيني

516
00:31:36,240 --> 00:31:38,270
وما جئت من أجل ... حياتكِ

517
00:31:43,730 --> 00:31:46,280
الطاقة غادرت الأسلحة

518
00:31:48,560 --> 00:31:50,490
نحن الأدوات الآن

519
00:32:06,540 --> 00:32:09,860
(تشنغ فو) ، ماذا أفعل ؟
إذا كان العالم بحاجة إليها ، إذن ...

520
00:32:09,880 --> 00:32:11,800
حددي مساركِ

521
00:32:18,350 --> 00:32:21,140
لا أريد إستخدام (بيانغ)

522
00:32:21,160 --> 00:32:23,400
لا أريد تدميره أيضاً

523
00:32:23,420 --> 00:32:25,050
مأخوذ من الأرض ،

524
00:32:25,070 --> 00:32:27,040
وسأعيد إرساله مرة أخرى.

525
00:32:27,060 --> 00:32:29,440
لا ينبغي لأحد أن يمتلك كل تلك القوة

526
00:32:29,470 --> 00:32:31,700
(بيانغ) لا ينتمي إلينا

527
00:32:31,720 --> 00:32:33,480
إنه يخصني

528
00:32:52,460 --> 00:32:53,590
ماذا تفعلين ؟

529
00:32:53,610 --> 00:32:56,040
أنا أفعل الشيء الوحيد الذي لا يمكنكِ فعله ...

530
00:32:56,060 --> 00:32:57,390
إتركيه

531
00:34:00,070 --> 00:34:02,000
لقد ذهب ...

532
00:34:02,020 --> 00:34:03,360
كله

533
00:34:07,120 --> 00:34:08,760
لم يذهب

534
00:34:08,780 --> 00:34:11,130
لقد عاد إلى العالم حيث ينتمي

535
00:34:12,180 --> 00:34:13,560
أفعليها

536
00:34:15,080 --> 00:34:17,040
لم يبق لي

537
00:34:23,580 --> 00:34:25,060
أفعليها

538
00:34:26,100 --> 00:34:28,100
أنا لست مثلكِ

539
00:36:05,360 --> 00:36:08,370
- فتاتي الشجاعة
- أبي

540
00:36:08,390 --> 00:36:10,960
أنا سعيد للغاية لأنكِ بخير

541
00:36:12,850 --> 00:36:14,500
(نيكي) ؟

542
00:36:14,520 --> 00:36:15,740
أمي ؟

543
00:36:17,360 --> 00:36:19,920
- أمي
- (نيكي)

544
00:36:27,340 --> 00:36:29,650
هل أنتهى ؟

545
00:36:29,670 --> 00:36:31,300
نحن بأمان

546
00:36:31,320 --> 00:36:35,740
(زيلان) ليس تهديداً ،
لكن (بيانغ) ، حقنا الشرعي ،

547
00:36:35,760 --> 00:36:38,480
لا أعتقد أن هذا سينتهي أبداً

548
00:36:38,500 --> 00:36:41,030
فأنه يحدد هويتنا

549
00:36:43,180 --> 00:36:45,760
- هل ما زال لدينا وقت ؟
- تفحصت حركة المرور

550
00:36:45,780 --> 00:36:48,370
الطرق مفتوحة على مصراعيها .
الذهاب ل(غالاباغوس)

551
00:36:50,810 --> 00:36:53,920
- من هذا ؟
- إنها (نيكي) ،  هي في المنزل

552
00:36:53,940 --> 00:36:56,720
أعني ، إنها تشعر بتحسن

553
00:36:57,560 --> 00:36:59,640
تمام ، أنا متوترة من ضياع رحلتنا ،

554
00:36:59,660 --> 00:37:02,020
ولكن هل هناك فرصة يمكننا التمسك بها

555
00:37:02,040 --> 00:37:03,930
- فقط من أجل مرحباً / إلى اللقاء سريعاً ؟
- بالطبع

556
00:37:03,940 --> 00:37:06,120
مهلاً ، دعنا نحضر لنيكي شريحة من الكعكة

557
00:37:06,140 --> 00:37:07,490
الآن أنها تخفض الطعام مرة أخرى ،

558
00:37:07,500 --> 00:37:10,510
يمكنها على الأقل الحصول على القليل من طعم الزفاف

559
00:37:11,960 --> 00:37:14,100
أنت بالفعل أفضل زوج

560
00:37:20,390 --> 00:37:21,960
(دينيس) ، إنتظر

561
00:37:27,220 --> 00:37:28,470
لم يكن لدى (نيكي) تسمم غذائي

562
00:37:28,480 --> 00:37:29,490
كانت في الصين

563
00:37:30,580 --> 00:37:32,620
ماذا ؟

564
00:37:32,640 --> 00:37:36,120
هناك شيء تريد أن تعرفه عن أختي

565
00:37:39,930 --> 00:37:43,590
- مهلاً
- مهلاً

566
00:37:43,610 --> 00:37:45,160
مم ...

567
00:37:46,580 --> 00:37:47,930
سمعت أن الزفاف كان محطماً

568
00:37:47,950 --> 00:37:49,760
أوه ، أنظري بنفسكِ

569
00:37:50,900 --> 00:37:52,100
مم

570
00:37:52,120 --> 00:37:55,910
- نعم.  إنها تخطف الأنفاس
- نعم

571
00:37:55,930 --> 00:37:57,380
بالمناسبة ، (بيندر) كان متمسكاً

572
00:37:57,400 --> 00:37:59,740
مم-هم ،  على الرحب والسعة

573
00:37:59,760 --> 00:38:01,400
كيف كان يقود بمفرده ؟

574
00:38:01,420 --> 00:38:05,600
ليس سيئاً و لم يكن ذلك بمفرده

575
00:38:05,620 --> 00:38:07,860
مدمن مخدرات مع أحد رفقاء العريس (دينيس)

576
00:38:07,880 --> 00:38:10,440
أوه ، مثير

577
00:38:10,460 --> 00:38:14,330
آه ، لقد أسقطتِ (زيلان)

578
00:38:14,350 --> 00:38:19,100
نعم ، كنت على حق

579
00:38:19,120 --> 00:38:21,840
لم تكن الفيزياء.  طرت مرة أخرى

580
00:38:21,860 --> 00:38:24,040
- ولكن ، مثلاً ، أعلى بكثير هذه المرة
- توقفي

581
00:38:24,060 --> 00:38:29,390
أنظري ، أنتِ  تتفاخرين ، و (بيانغ) ؟

582
00:38:29,410 --> 00:38:33,120
أتضح أنه ليس خيراً أو شريراً

583
00:38:33,140 --> 00:38:37,160
(بيانغ) هو تحول والعالم يحتاجه

584
00:38:37,180 --> 00:38:38,320
عندما كنت أحارب (زيلان) ،

585
00:38:38,340 --> 00:38:40,240
أدركت أنني لست مضطرة لتدميره

586
00:38:40,260 --> 00:38:42,650
يمكنني استخدامه دون التمسك به

587
00:38:42,670 --> 00:38:44,170
يمكنني تركه يذهب ،

588
00:38:44,190 --> 00:38:47,320
لذلك أرسلته إلى العالم

589
00:38:48,560 --> 00:38:49,700
ماذا يعني ذلك ؟

590
00:38:50,980 --> 00:38:53,790
لم يعد في مكان واحد ،

591
00:38:53,810 --> 00:38:55,870
لكنه أيضاً لم يذهب

592
00:38:57,640 --> 00:39:01,410
حسناً يا أختي ، هل ترين
المزيد من الطيران في مستقبلكِ ؟

593
00:39:01,430 --> 00:39:03,710
لا أعتقد ذلك

594
00:39:03,730 --> 00:39:05,840
كان علي أن أتخلى عن العصير نوعاً ما ...

595
00:39:05,860 --> 00:39:06,920
مم

596
00:39:06,940 --> 00:39:09,590
- لكن...
- ماذا ؟

597
00:39:09,610 --> 00:39:15,180
منذ حدوث ذلك ، أشعر بشيء بداخلي ...

598
00:39:15,200 --> 00:39:17,520
مختلف

599
00:39:18,160 --> 00:39:20,900
أوه.  ماذا يعني ذلك...

600
00:39:20,920 --> 00:39:23,800
قوة عظمى
التحريك الذهني ، الرؤية بالأشعة السينية ؟

601
00:39:25,260 --> 00:39:27,390
ترقب

602
00:39:35,610 --> 00:39:36,780
وصلتني رسالتك

603
00:39:36,800 --> 00:39:38,700
أخذ بعض العمل بعيداً عن (هيوز)

604
00:39:38,720 --> 00:39:40,400
تعالي معي

605
00:39:40,420 --> 00:39:42,490
(إيفان) ، ما هذا ؟

606
00:39:42,510 --> 00:39:44,140
أنظري .  لا أريد أن العب

607
00:39:44,170 --> 00:39:45,980
الرجل الذي كنت أبحث عنه ... (راسل تان) ،

608
00:39:46,000 --> 00:39:47,730
الشخص الذي كان يشتري نصف العقارات الشاغرة

609
00:39:47,740 --> 00:39:49,630
في سان فرانسيسكو لسبب ما ...

610
00:39:49,650 --> 00:39:53,200
قبل أيام قليلة كاد يقتل أعز أصدقائي في الصين

611
00:39:53,220 --> 00:39:54,800
بعد ما بحثت ،

612
00:39:54,820 --> 00:39:55,950
أتضح إنه لا يشتري العقارات فقط.

613
00:39:55,960 --> 00:40:01,080
إنه يشتري الناس ...
السياسيين والسلطات ورئيسنا

614
00:40:01,110 --> 00:40:03,150
لا أعرف ما الذي خطط له في هذه المدينة ،

615
00:40:03,170 --> 00:40:04,480
لكن يمكنني القول أنه شيء كبير ،

616
00:40:04,490 --> 00:40:06,560
وأعتقد أنكِ تعرفين الكثير ،

617
00:40:06,580 --> 00:40:09,530
لذلك ستخبريني بكل ما تعرفيه

618
00:40:09,550 --> 00:40:12,860
حول (راسل تان) الآن

619
00:40:12,880 --> 00:40:16,410
حاولت أن أحذرك بشأن (زيلان)

620
00:40:16,430 --> 00:40:19,050
لم يدرك أي منكما أن كل هذا

621
00:40:19,070 --> 00:40:22,250
كان مجرد جزء واحد من لغز أكبر بكثير

622
00:40:22,270 --> 00:40:25,780
قد تكون انتهت ، لكنني بدأت للتو

623
00:40:25,800 --> 00:40:28,250
(نيكي شين) لا تعرف ذلك بعد

624
00:40:28,270 --> 00:40:34,200
هناك فتاة شابة بالخارج و أبن عمها

625
00:40:34,220 --> 00:40:36,740
هي ابنة محارب وولي أمر

626
00:40:36,760 --> 00:40:39,320
أبقيت علامات عليها على مر السنين ،

627
00:40:39,340 --> 00:40:42,120
الإنتظار و مشاهدة اللحظة المناسبة

628
00:40:42,140 --> 00:40:45,100
الآن بعد أن اختفت الأسلحة و (بيانغ) حر

629
00:40:45,120 --> 00:40:48,860
بدون منزل ، حان الوقت

630
00:40:49,640 --> 00:40:53,410
هي مفتاح كل شيء

631
00:40:57,640 --> 00:41:00,350
- كيف حال عائلتكِ ؟
- بخير

632
00:41:00,370 --> 00:41:02,840
لا أعتقد أنهم يفهمون ما حدث في الصين ،

633
00:41:02,860 --> 00:41:04,830
لكنهم قالوا إنهم فخورون بي

634
00:41:04,850 --> 00:41:06,360
كيف حال ذراعك ؟

635
00:41:06,380 --> 00:41:10,240
أحسن ،  ندوبنا تتطابق الآن ،

636
00:41:10,260 --> 00:41:13,230
إذاً ماذا الان ؟

637
00:41:13,250 --> 00:41:15,400
حسناً ، أختي في الدير بخير

638
00:41:15,420 --> 00:41:17,280
قاتل (بي لينغ) في السجن

639
00:41:17,300 --> 00:41:19,220
الأسلحة مدفونة أو مدمرة ،

640
00:41:19,240 --> 00:41:21,240
وعاد (بيانغ) إلى العالم

641
00:41:21,260 --> 00:41:23,840
أعلم أن القتال لم ينته ، اشتر أكثر من ذلك ،

642
00:41:23,860 --> 00:41:26,300
ليس لدي فكرة

643
00:41:26,320 --> 00:41:28,120
(نيكي شين) بدون خطة ؟

644
00:41:28,140 --> 00:41:29,570
عذراً ،  من قال ليس لدي خطة ؟

645
00:41:29,580 --> 00:41:32,510
- لدي خطة.
- أوه ، نعم ؟ ، ماذا ؟

646
00:41:32,530 --> 00:41:35,110
شاي حليب الياسمين ، نصف حلو

647
00:41:35,130 --> 00:41:36,520
أكسترا بوبا

648
00:41:36,540 --> 00:41:38,070
تعرفني جيداً

649
00:41:48,400 --> 00:41:52,370
|| الكونغ - فو ||
<font color="#cc0000">♚| نراكم في الموسم الثاني|♚</font><font color="#ff0030"></font>

