1
00:00:01,999 --> 00:00:03,870
"سابقًا في "11.22.63

2
00:00:03,871 --> 00:00:08,310
أريد منك أن تدخل للخزنة ثم سأخبرك كل شيء

3
00:00:10,261 --> 00:00:14,310
ما كان ذلك؟ -
ذلك كان العالم بتاريخ 1960 -

4
00:00:14,311 --> 00:00:20,340
ولم أريتني هذا؟ -
(أود منك أن تمنع اغتيال (جون ف.كينيدي -

5
00:00:20,341 --> 00:00:22,390
لم أحصل على دلاجة التفوق من قبل

6
00:00:22,391 --> 00:00:24,320
(اسمع, أنت تحب (هاري

7
00:00:24,321 --> 00:00:26,350
وأنا أحبه كذلك, جميعنا نحبه

8
00:00:26,351 --> 00:00:29,998
لو عملت أمرًا له تأثير كبير بالماضي

9
00:00:29,999 --> 00:00:31,168
فحينها الماضي سيعبث معك

10
00:00:31,169 --> 00:00:34,048
ابني -
لا ينبغي أن تكون هنا -

11
00:00:34,049 --> 00:00:35,198
لا أستطيع عملها

12
00:00:35,199 --> 00:00:38,138
لدينا فرصة أن نغير حياة البشر

13
00:00:38,139 --> 00:00:42,138
اليوم الذي غير حياتي كانت ليلة الهالوين

14
00:00:42,139 --> 00:00:45,108
بتاريخ 1960

15
00:00:45,109 --> 00:00:48,078
"قطنت في "هولدن, كنتاكي

16
00:00:48,079 --> 00:00:53,850
كانت الليلة التي قتل بها أبي كلٌ من
أمي, أخي وأختي

17
00:00:53,852 --> 00:00:55,861
سيد, هل أنت تائه؟

18
00:00:56,369 --> 00:00:58,299
كم تبعد "هولدن"؟

19
00:01:00,369 --> 00:01:09,299
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
Translated By @iEnzo0o - @Dmx_4i
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By xRami</font>

20
00:02:06,822 --> 00:02:08,662
إلى أين أنت ذاهب يا (هاري)؟

21
00:02:11,852 --> 00:02:13,841
أسرع يا (هاري), لا تكن بطيئًا

22
00:02:13,842 --> 00:02:15,821
نحن نحبك

23
00:02:15,822 --> 00:02:17,722
(هيا يا (هاري

24
00:02:20,692 --> 00:02:21,842
عد لنا

25
00:02:27,852 --> 00:02:29,742
إلى أين أنت ذاهب يا (هاري) الطفل

26
00:02:33,662 --> 00:02:35,621
افعلها يا (راندي) اعمل الحركة

27
00:02:35,622 --> 00:02:36,781
(نعم يا (راندي -
حقًا؟ -

28
00:02:36,782 --> 00:02:39,661
(حسن, لا تتحرك يا (هاري

29
00:02:39,662 --> 00:02:40,792
افتح

30
00:02:47,652 --> 00:02:49,791
امسك بنطاله

31
00:02:49,792 --> 00:02:51,812
هيا

32
00:02:56,832 --> 00:02:58,751
اذهب واحذره أيها الأخرق

33
00:03:01,732 --> 00:03:03,672
هاهو يبعُد عنّا

34
00:03:11,802 --> 00:03:13,752
أراك بالجوار يا (هاري) الطفل

35
00:04:11,722 --> 00:04:13,771
(تبًا يا (هاري

36
00:04:13,772 --> 00:04:15,731
عملت ما قلته لي

37
00:04:15,732 --> 00:04:18,701
عبرت من خلال الغابة لكنهم علموا بأمري

38
00:04:18,702 --> 00:04:21,751
عليك أن تتعلم كيف تحمي نفسك

39
00:04:21,752 --> 00:04:24,701
اعتقدت أن (فرانك) قد علمك هذا سابقًا

40
00:04:24,702 --> 00:04:25,851
هلّا تعطيني اللباس رجاءً

41
00:04:25,852 --> 00:04:29,631
لا أعلم إن كنت تخفيهم هنا سيدي لك أي صنيعًا

42
00:04:29,632 --> 00:04:30,701
علي أن أذهب للمدرسة

43
00:04:30,702 --> 00:04:32,732
حسن, لا تتعجّل

44
00:04:58,632 --> 00:04:59,852
شكرًا

45
00:05:05,782 --> 00:05:07,751
إلى اللقاء

46
00:05:11,722 --> 00:05:13,761
يبدو طفلًا لطيفًا

47
00:05:13,762 --> 00:05:16,641
نعم

48
00:05:16,642 --> 00:05:18,731
خدمة أخرى؟

49
00:05:18,732 --> 00:05:22,721
بالواقع, أنا أبحث عن مكان للإقامة

50
00:05:22,722 --> 00:05:24,711
حسن, تبعد "لكسنتون" مسافة ساعة

51
00:05:24,712 --> 00:05:28,661
لديهم الكثير من النُزُل الرائعة مثل
"هولودي إن" "هاوارد جونسون"

52
00:05:28,662 --> 00:05:31,851
"بالواقع أنا أبحث عن مكان في "هولدون

53
00:05:31,852 --> 00:05:33,781
!لا أحد يقيم هنا

54
00:05:33,782 --> 00:05:38,741
رائحة المصانع تمنع الكثير حتّى من أن يتوقف للوقود

55
00:05:38,742 --> 00:05:42,671
لديّ أمر خاص

56
00:05:42,672 --> 00:05:44,641
علي أن أعمله قبل أن أتجه شرقًا

57
00:05:44,642 --> 00:05:46,821
..لذا إن كنت تعلم أي مكان

58
00:05:46,822 --> 00:05:48,632
حسن

59
00:05:51,742 --> 00:05:54,741
حسن

60
00:05:54,742 --> 00:05:56,781
شكرًا لك

61
00:05:56,782 --> 00:05:58,702


62
00:06:01,672 --> 00:06:03,751
"قد تود أن تجرب "ذا برايسس

63
00:06:03,752 --> 00:06:06,831
"إدنا) و (أرليس) عند "فولتون)

64
00:06:06,832 --> 00:06:10,791
يؤجرون غرفة عادةً لرجل
يحظى بمشاكل مع الزوجة

65
00:06:10,792 --> 00:06:13,841
إنهم مسيحيون طيبون

66
00:06:13,842 --> 00:06:16,831
رائع, أحب المسيحية

67
00:07:19,792 --> 00:07:22,671
كاتب؟

68
00:07:22,672 --> 00:07:25,781
نعم, أنا أكتب كتابًا عن الرجل الطبيعي

69
00:07:25,782 --> 00:07:29,821
(هل قرأتي كتاب (دعونا نعظّم الرجال المشاهير
للكاتب (جيمس إيجي)؟

70
00:07:29,822 --> 00:07:32,671
(هل أنت شيوعي سيد (آمبرسون

71
00:07:32,672 --> 00:07:33,761
ماذا؟ كلّا

72
00:07:33,762 --> 00:07:35,781
أليس أغلب الكتاب شيوعيون؟

73
00:07:35,782 --> 00:07:37,641
لا أعلم فأنا بالقطع لست شيوعي

74
00:07:37,642 --> 00:07:39,641
لأننا معمدانيين
"الكنيسة المعمدانية الإنجيلية "

75
00:07:39,642 --> 00:07:41,841
لذا أنا أفضل قراءة كتاب
(كتابات ليالي السبت)

76
00:07:41,842 --> 00:07:47,721
(ومنشورات (آرليس) مثل (المجال والتيّار

77
00:07:47,722 --> 00:07:50,681
كلاهما منشورين رائعين

78
00:07:50,682 --> 00:07:51,851
كم المدة التي تود بها الغرفة؟

79
00:07:51,852 --> 00:07:55,641
سأغادر في أول الشهر

80
00:07:55,642 --> 00:07:58,741
ثلاث ليالي

81
00:07:58,742 --> 00:08:00,821
سأحاسبك بسعر الأسبوع كامل

82
00:08:00,822 --> 00:08:02,701
لا بأس

83
00:08:02,702 --> 00:08:05,771
أنت تعي أنك في منزلنا

84
00:08:05,772 --> 00:08:07,641
لذا هنالك بضع قواعد

85
00:08:07,642 --> 00:08:10,631
هل عليّ أن أحكيهم إليك؟

86
00:08:10,632 --> 00:08:11,811
كلّا, أعتقد أنني أعي الأمر

87
00:08:11,812 --> 00:08:13,721
حسن, فقط لراحة بالي

88
00:08:13,722 --> 00:08:18,701
الفتياة والطعام ممنوعان في الأعلى

89
00:08:18,702 --> 00:08:19,731
واضح تمامًا

90
00:08:19,732 --> 00:08:22,631
حسن, ثلاث دولارات

91
00:08:22,632 --> 00:08:23,811
حسن

92
00:08:23,812 --> 00:08:26,631
مقدمًا

93
00:08:35,712 --> 00:08:39,631
لم يكن يومًا بل كانت ليلة

94
00:08:39,632 --> 00:08:41,762
الليلة التي غيرت حياتي

95
00:08:43,702 --> 00:08:53,662
كانت الليلة التي قتل بها أبي كلٌ من
أمي وأخي, وعذبني بشدة

96
00:08:54,842 --> 00:08:59,631
لقد عذّب أختي أيضًا بشدة
لدرجة أنها دخلت في غيبوبة

97
00:08:59,632 --> 00:09:01,791
خلال شهران توفت من دون أن تستيقظ

98
00:09:01,792 --> 00:09:05,651
كان اسمها (إلين) وقد أحببتها جدًا

99
00:09:05,652 --> 00:09:07,671
جميعنا أحببنا (إلين) فقد كانت بالسابعة من عمرها وحسب

100
00:09:07,672 --> 00:09:09,651
لكنها كانت تشبه (لوسيل بال) كثيرًا

101
00:09:09,652 --> 00:09:10,751
(!هاري)

102
00:09:10,752 --> 00:09:13,721
كان بإمكانها إضحاك الجميع حتّى أبي

103
00:09:13,722 --> 00:09:15,731
بشرط أن يكون صاحيًا

104
00:09:15,732 --> 00:09:18,631
لكن عندما يسكر كان يغضب دائمًا

105
00:09:18,632 --> 00:09:19,851
(!هاري)

106
00:09:19,852 --> 00:09:23,831
عندما يكون سكيرًا

107
00:09:23,832 --> 00:09:25,752
سكير

108
00:09:36,792 --> 00:09:39,851
أهلًا -
أهلًا -

109
00:09:39,852 --> 00:09:43,831
بعد الغد سيكون لديك العديد من أطفال الهالووين؟

110
00:09:43,832 --> 00:09:47,621
القليل

111
00:09:47,622 --> 00:09:49,781
ربما أذهب لأرى المناظر

112
00:09:49,782 --> 00:09:51,752


113
00:09:54,802 --> 00:09:58,721
...أتعلم إن كان هنالك

114
00:09:58,722 --> 00:10:01,811
منزل (سامي) الضخم هو وجهتك

115
00:10:01,812 --> 00:10:04,631
عند طريق "ديكسي" السريع

116
00:10:04,632 --> 00:10:05,711
منزل (سامي) حسن

117
00:10:05,712 --> 00:10:08,721
احذر يا صديق

118
00:10:08,722 --> 00:10:11,742
ليست (إدنا) من النساء اللاتي تعبث معهن

119
00:10:14,722 --> 00:10:17,771
فهمت

120
00:10:24,752 --> 00:10:27,631
مساء الخير

121
00:10:27,632 --> 00:10:29,661
ماذا أحضر لك؟

122
00:10:29,662 --> 00:10:32,781
البيرة من الصنبور

123
00:10:32,782 --> 00:10:35,621
لدي نوع "فالستاف" في قارورة

124
00:10:35,622 --> 00:10:38,741
لا بأس

125
00:10:38,742 --> 00:10:40,681
ليلة هادئة

126
00:10:40,682 --> 00:10:42,851
لا زلنا بالبداية

127
00:10:42,852 --> 00:10:45,851


128
00:10:45,852 --> 00:10:48,791
0.35$

129
00:10:48,792 --> 00:10:53,682
هل صادف وأن تعرف رجلًا
يدعى (فرانك دانينج)؟

130
00:10:55,792 --> 00:10:56,851
من أنت؟

131
00:10:56,852 --> 00:11:01,661
(أنا (جيك آمبرسون

132
00:11:01,662 --> 00:11:02,701
ماذا تعمل في "هولدون"؟

133
00:11:02,702 --> 00:11:03,811
أكتب كتابًا

134
00:11:03,812 --> 00:11:05,741
عن (فرانك دانينج)؟

135
00:11:05,742 --> 00:11:10,672
كلّا فقد قيل لي أن ألاقيه لو عبرت بالبلدة

136
00:11:12,732 --> 00:11:13,841
هل قلت أمرًا خاطئًا؟

137
00:11:13,842 --> 00:11:16,621
لو أردت طاولة فعليك أن تحصل على واحدة

138
00:11:16,622 --> 00:11:18,621
فالمصنع سيخرج الدخان قريبًا

139
00:11:18,622 --> 00:11:20,661
حسن

140
00:11:20,662 --> 00:11:21,761
احتفظ بالباقي

141
00:11:21,762 --> 00:11:23,691
هيا يا رفاق

142
00:11:23,692 --> 00:11:24,791
(لا تكنّ المشاعر الضغينة يا (ديكي

143
00:11:24,792 --> 00:11:27,741
أعطهم مشروبًا أيها الصبي المدلل

144
00:11:27,742 --> 00:11:29,721
أعطني مشروبًا والحساب على (ديكي) لهذه الليلة

145
00:11:29,722 --> 00:11:31,651
حسن, سأضع لك حسابًا

146
00:11:31,652 --> 00:11:32,821
لا يمكنك أن تنشيء حسابًا
فأنا لا أملك المكان

147
00:11:32,822 --> 00:11:34,731
لا تجعلني آتي مكانك أيها المدلل

148
00:11:34,732 --> 00:11:36,621
لا تلقبني بالمدلل -
حسن لا بأس -

149
00:11:36,622 --> 00:11:37,821
حسن أيها المدلل -
لقد حذرتك -

150
00:11:37,822 --> 00:11:39,661
لا تأتي إلى هنا

151
00:11:39,662 --> 00:11:40,821
لقد سلك الطريق مسبقًا

152
00:11:40,822 --> 00:11:42,831
ابق خلف المنصة, ابقى خلفها

153
00:11:42,832 --> 00:11:44,811
أنت, أنت حسنًا -
هيا أيها المدلل -

154
00:11:44,812 --> 00:11:46,761
ماذا تشرب؟ -
"أعطني "فالستاف -

155
00:11:46,762 --> 00:11:47,851
..كلّا, سأ -
على مهلك يا صاح -

156
00:11:47,852 --> 00:11:48,851
هاك -
(شكرًا يا (ديكي -

157
00:11:48,852 --> 00:11:50,761
ليس بالأمر الجلل

158
00:11:50,762 --> 00:11:52,701
أترى, حصلت على ما أريد الآن -
هاك -

159
00:11:52,702 --> 00:11:54,811
هاك واحد لك -
قادم إليك -

160
00:11:54,812 --> 00:11:56,691
لك هذا

161
00:11:56,692 --> 00:11:57,801
(لا تكن أخرقًا يا (ديكي -
أنت -

162
00:11:57,802 --> 00:11:59,631
بحقّك -
ألا تزال هنا؟ -

163
00:11:59,632 --> 00:12:01,631
فرانك), الحساب عليّ)

164
00:12:15,662 --> 00:12:17,671
حسن, اجعله شراب "بربون" مضاعف

165
00:12:17,672 --> 00:12:18,801
لا تتأخر عليّ

166
00:12:18,802 --> 00:12:21,641
كيف حالك يا صاح؟

167
00:12:21,642 --> 00:12:24,631
أنتم بخير؟ -
نعم -

168
00:12:24,632 --> 00:12:26,631


169
00:12:26,632 --> 00:12:29,681
(لديك صديق يا (فرانك
شخص يدعي أنه يعرفك

170
00:12:29,682 --> 00:12:31,701
من؟

171
00:12:31,702 --> 00:12:33,742
جيك هندرسون), إنه كاتب)

172
00:12:37,672 --> 00:12:39,621
ماذا عن جولة من الشراب لجميع اصدقائي؟

173
00:12:41,642 --> 00:12:45,841
(خاصة صديقنا الجديد هنا (جيك هندرسون

174
00:12:45,842 --> 00:12:47,851
فرانك دانينج) من مذابح دانينج)

175
00:12:47,852 --> 00:12:50,761
(أهلًا, أنا (آمبرسون), (جيك آمبرسون

176
00:12:50,762 --> 00:12:52,841
تبًا, هل قلت (هندرسون)؟

177
00:12:52,842 --> 00:12:54,791
اللعنة, (بيل) يخطيء دائمًا

178
00:12:54,792 --> 00:12:58,721
(أنا آسف, هؤلاء هم (كالفن) و (ديكي

179
00:13:00,622 --> 00:13:03,721
سعدت للقائك

180
00:13:03,722 --> 00:13:05,781
إذاً أخبرني (بيل) بأنك كاتب

181
00:13:05,782 --> 00:13:09,691
ممّا يعني أنك بالغالب رائد فضاء

182
00:13:09,692 --> 00:13:11,691
كلّا, فقد أصاب فيما قاله ولم يخطيء

183
00:13:11,692 --> 00:13:13,841
حتى الساعة المعطوبة تكون صائبة مرتان باليوم

184
00:13:13,842 --> 00:13:15,731
بالطبع

185
00:13:15,732 --> 00:13:17,821
لا أفهم

186
00:13:17,822 --> 00:13:20,691
لا.. لا يفهم الأمر

187
00:13:20,692 --> 00:13:23,721
"أترى هذه الأمور التي أتعامل معها هنا في "هولدن

188
00:13:23,722 --> 00:13:25,731
لذا قد تساعد أخاك قليلًا

189
00:13:25,732 --> 00:13:27,801
أن تجلب ضياءً قليلًا من العالم الخارجي

190
00:13:27,802 --> 00:13:30,841
لأني أحتاجه وبشدة

191
00:13:30,842 --> 00:13:32,751
سأحاول

192
00:13:32,752 --> 00:13:34,671
(هذه هي الروح (جيكي

193
00:13:34,672 --> 00:13:36,821
نخبكم يا فتيان

194
00:13:36,822 --> 00:13:39,632
(سعيد للقائك يا (جيك

195
00:13:43,752 --> 00:13:48,641
"وكيف لي أن أرى عيناك"

196
00:13:48,642 --> 00:13:54,621
"وأرى كيف أن كل جزء منك هو مخلوق"

197
00:13:54,622 --> 00:13:57,791
"لم يخلق قبله مثله قط"

198
00:13:57,792 --> 00:14:00,831
"ولن يخلق بعده مثله قط"

199
00:14:00,832 --> 00:14:03,721
عِظنا يا أخي -
"وكيف لي أن أتحدث إليك" -

200
00:14:03,722 --> 00:14:07,671
"كالمستأجرون والفلاحون"

201
00:14:07,672 --> 00:14:10,631
"وباقي ممثلي طبقتك"

202
00:14:10,632 --> 00:14:13,731
"أرقام نهواها في اقتصاد وحشيّ"

203
00:14:13,732 --> 00:14:17,681
"أو كالآباء والزوجات والأبناء"

204
00:14:17,682 --> 00:14:21,831
"والبنات والأفراد كأصدقائي"

205
00:14:21,832 --> 00:14:24,731
"كما أعرفك؟"

206
00:14:24,732 --> 00:14:26,731


207
00:14:26,732 --> 00:14:28,661
أنت مليء بالهراء طبعًا

208
00:14:28,662 --> 00:14:30,661
أنت مليء بالهراء -
(هذا من كتابات (إيجي -

209
00:14:30,662 --> 00:14:32,621
(جيمس إيجي)

210
00:14:32,622 --> 00:14:34,731
علم المهام التي على  الرجل

211
00:14:34,732 --> 00:14:36,751
علم سبب عظمتنا

212
00:14:36,752 --> 00:14:38,781
لقد رأى شبابًا مثلكم

213
00:14:38,782 --> 00:14:41,741
الشبّان في القاع

214
00:14:41,742 --> 00:14:43,851
يعانون في الأدنى
..لأن ذلك

215
00:14:43,852 --> 00:14:47,761
لأن الحياة الحقيقية تكمن هناك

216
00:14:47,762 --> 00:14:49,801
ربما تود أن تخبر زوجتي بذلك

217
00:14:49,802 --> 00:14:51,761
أو أن تخبر زوجة (فرانك) بهذا

218
00:14:51,762 --> 00:14:55,631
لأنه الرجل الذي ينام في أريكتي

219
00:14:55,632 --> 00:14:57,631
ليس لوقت طويل

220
00:14:57,632 --> 00:15:00,831
فرانك), أعلم أنه صعب)

221
00:15:00,832 --> 00:15:03,671
أنا مطلّق كذلك

222
00:15:03,672 --> 00:15:05,681
أنا لست مطلّق

223
00:15:05,682 --> 00:15:06,851
ليس بعد

224
00:15:06,852 --> 00:15:09,731
لم لا تغلق فمك يا (ديكي)؟

225
00:15:09,732 --> 00:15:19,821
أنا أقول وحسب, ربما بعض الأحيان
من الأفضل أن تهرب عن مشاكلك

226
00:15:19,822 --> 00:15:22,761
ليس لديّ مشاكل

227
00:15:22,762 --> 00:15:25,771
بالواقع, نصف ما قلته

228
00:15:25,772 --> 00:15:27,812
دخل في رأسي

229
00:15:32,682 --> 00:15:35,751
..لكن تهيأت أن كل كاتب

230
00:15:35,752 --> 00:15:38,661
يحتاج لفصل افتتاحي عظيم, أليس كذلك؟

231
00:15:38,662 --> 00:15:39,831
نعم, 100% صحيح

232
00:15:39,832 --> 00:15:42,741


233
00:15:42,742 --> 00:15:45,621
..أنا سأعطي لك فصلك

234
00:15:45,622 --> 00:15:46,781
تعال

235
00:15:51,822 --> 00:15:55,651


236
00:16:01,652 --> 00:16:02,671
إلى أين نحن متجهين؟

237
00:16:02,672 --> 00:16:04,771
سترى

238
00:16:06,652 --> 00:16:08,691
أتحب المغني (سليم ويتمان)؟

239
00:16:08,692 --> 00:16:10,641
بالطبع -
صحيح؟ -

240
00:16:10,642 --> 00:16:12,791
لست من عشاقه, صحيح؟

241
00:16:12,792 --> 00:16:14,771
لا بأس به

242
00:16:14,772 --> 00:16:18,791
جيمس إيجي) لن يروق له ذلك)

243
00:16:18,792 --> 00:16:20,731
..كلّا, أعني

244
00:16:20,732 --> 00:16:23,801
إذًا أخبرني (بيل) أنك تعرفني

245
00:16:23,802 --> 00:16:26,731
كيف؟ لأني لا أعرفك أبدًا

246
00:16:26,732 --> 00:16:28,681
لم أخبرهم أنني أعرفك

247
00:16:28,682 --> 00:16:32,851
هنالك رجل في "لكسنتون" أخبرني

248
00:16:32,852 --> 00:16:34,841
إذا عبرت البلدة أن أبحث عنك

249
00:16:34,842 --> 00:16:38,691
أي رجل؟ ما اسمه؟

250
00:16:38,692 --> 00:16:40,711
لا أتذكر -
كيف كان شكله؟ -

251
00:16:40,712 --> 00:16:43,791
كيف يعرفني؟

252
00:16:45,802 --> 00:16:48,821
لابد وأنه كان يعرفك وأنت بالجيش

253
00:16:48,822 --> 00:16:54,801
قصير, نحيل وظريف

254
00:16:54,802 --> 00:16:59,781
(لابد وأنه (وودي نيلسون

255
00:16:59,782 --> 00:17:02,691
أنت محق -
نعم -

256
00:17:02,692 --> 00:17:03,821
إذا ما هو محتوى كتابك يا (جيك)؟

257
00:17:03,822 --> 00:17:05,711
هل سبق وكتب كتابًا؟

258
00:17:05,712 --> 00:17:07,741
كلّا, هذه أول مرة لي

259
00:17:07,742 --> 00:17:10,701
ماذا يتحدث عنه؟

260
00:17:10,702 --> 00:17:11,851
قصة شبحية

261
00:17:11,852 --> 00:17:15,741
قصة شبحية

262
00:17:15,742 --> 00:17:18,751
وماذا ستطلق عليها

263
00:17:18,752 --> 00:17:21,631
"بلدة الهالوين"

264
00:17:21,632 --> 00:17:24,701
بلدة الهالوين؟

265
00:17:24,702 --> 00:17:27,681
شيئًا مثل هذا

266
00:17:27,682 --> 00:17:28,711
هذا غباء

267
00:17:28,712 --> 00:17:30,661
لم لا تسكت؟

268
00:17:30,662 --> 00:17:33,691
أتعتقدون أنكم تستطيعون كتابة كتابًا مثل (جيكي)؟

269
00:17:33,692 --> 00:17:36,741


270
00:17:36,742 --> 00:17:38,651
ها نحن

271
00:17:38,652 --> 00:17:40,661
سيكون الأمر ممتعًا

272
00:18:01,842 --> 00:18:04,651
مهلًا, ماذا نعمل هنا؟

273
00:18:04,652 --> 00:18:06,691
سنحظى بمرح بسيط

274
00:18:06,692 --> 00:18:09,731
أتحب المرح, أليس كذلك؟

275
00:18:09,732 --> 00:18:10,811
بالطبع -
(فرانك) -

276
00:18:10,812 --> 00:18:13,641
(كلايتون)

277
00:18:13,642 --> 00:18:14,831
ليس من المفترض أن تتواجدوا هنا هذه المرة

278
00:18:14,832 --> 00:18:17,631
صحيح, لدي صديق من خارج البلدة

279
00:18:17,632 --> 00:18:18,801
وأود أن أريه من أين يأتي البرجر الذي يأكله

280
00:18:18,802 --> 00:18:21,721
اعتقد أنك تود أن تاخذ استراحة للتدخين

281
00:18:21,722 --> 00:18:23,841
لثلاثين دقيقة؟

282
00:18:23,842 --> 00:18:26,631
سأود اثنتان

283
00:18:26,632 --> 00:18:28,671
احتفظ بهم جميعًا, شكرًا لك

284
00:18:28,672 --> 00:18:30,781
من هنا

285
00:18:30,782 --> 00:18:34,801
عائلتي تاجرت باللحم لثلاثة أجيال

286
00:18:34,802 --> 00:18:39,631
جدي, جدي اعتاد على الترحال

287
00:18:39,632 --> 00:18:43,621
من مزرعة لأخرى يذبح ما لديهم

288
00:18:43,622 --> 00:18:44,751
هناك بالساحة الأمامية

289
00:18:44,752 --> 00:18:46,681
فاللحم لا يمكن أن يكون طازجًا
أكثر من ذلك

290
00:18:46,682 --> 00:18:49,682
بالواقع, هو من علمني كيف أستخدم السكينة

291
00:18:54,662 --> 00:18:55,832
(هيا يا (جيكي

292
00:18:59,842 --> 00:19:01,831
أبي

293
00:19:01,832 --> 00:19:04,801
عمل في هذا المبنى طوال حياته

294
00:19:04,802 --> 00:19:06,801
لكن للإنصاف, فلم نكن جياعًا قط

295
00:19:06,802 --> 00:19:08,621
يبدو وأنه رجل طيب

296
00:19:08,622 --> 00:19:10,831
أمي أحبته

297
00:19:10,832 --> 00:19:13,801
على أي حال, لطالما تواجدت المسالخ

298
00:19:13,802 --> 00:19:17,841
..فالوظيفة الأسوأ التي قد تحظاها

299
00:19:21,702 --> 00:19:24,701
هو أن تعمل في السرداب

300
00:19:24,702 --> 00:19:27,851
إنهم الذباب الذي يجعل العامل يعتقد أنه أصيب بالجنون

301
00:19:36,732 --> 00:19:39,701
لم يبقى احد أكثر من شهر أو اثنين قط

302
00:19:41,652 --> 00:19:42,801
الحرارة والملوهة هما أمران آخران

303
00:19:42,802 --> 00:19:46,631
لكن عندما يبدأ الذباب بالطيران عند أذنك
..ويعيشون بها

304
00:19:46,632 --> 00:19:48,711
!لست جادًا

305
00:19:48,712 --> 00:19:51,692
بلى, بعض الأحيان يضعوا البيض

306
00:19:56,852 --> 00:20:00,781
(مرحبًا بك في طابق الذبح يا (جيكي

307
00:20:00,782 --> 00:20:03,731
هنا تحدث جميع الأحداث

308
00:20:03,732 --> 00:20:05,621
اذهب واجلب واحدة

309
00:20:05,622 --> 00:20:07,662
يجلب بقرة؟

310
00:20:15,692 --> 00:20:17,671
أتعلم, أبي عمل في طابق الذبح

311
00:20:17,672 --> 00:20:19,681
(فأطلقوا عليه (الظاهرة

312
00:20:19,682 --> 00:20:21,821
(مثل (بيب روث

313
00:20:21,822 --> 00:20:23,791
لأن الأمر تطلب منه ضربة واحدة فقط

314
00:20:26,772 --> 00:20:29,651
عندما كنت أعمل هنا, لم يكن بالأمر السهل

315
00:20:29,652 --> 00:20:31,721
لكني تدربت كثيرًا

316
00:20:31,722 --> 00:20:33,731
هيا, هيا

317
00:20:33,732 --> 00:20:35,621
هنا

318
00:20:35,622 --> 00:20:38,691
هيا, اذهبي

319
00:20:38,692 --> 00:20:39,801
ها نحن

320
00:20:39,802 --> 00:20:43,801
هيا, لا تخافي

321
00:20:50,622 --> 00:20:51,771
..يا رفاق, لا أود

322
00:20:51,772 --> 00:20:53,621


323
00:20:53,622 --> 00:20:55,711


324
00:20:55,712 --> 00:20:58,691
أرى أن نضعه بالأنبوب أيضًا

325
00:20:58,692 --> 00:20:59,811
لنضعه هناك -
تبًا -

326
00:20:59,812 --> 00:21:01,791
حسن

327
00:21:01,792 --> 00:21:05,771
هذا مرح, أليس كذلك؟

328
00:21:05,772 --> 00:21:09,711
تفضل يا شيكسبير

329
00:21:14,842 --> 00:21:18,641
ألا يستخدموا السلاح لقتله؟

330
00:21:18,642 --> 00:21:20,801
نعم, هذا ما يفعله الجبناء

331
00:21:20,802 --> 00:21:25,681
طلقة خاصة تذيب الدماغ بسلالة ولطف

332
00:21:25,682 --> 00:21:29,691
لكن نود أن نرى إن كنت أحدنا

333
00:21:29,692 --> 00:21:31,782
تعاني في القاع

334
00:21:34,742 --> 00:21:37,631
واصل

335
00:21:37,632 --> 00:21:39,711
أرنا ما لديك يا بطل

336
00:21:39,712 --> 00:21:41,701
ستحب الأمر

337
00:21:41,702 --> 00:21:45,711
ستحبه

338
00:21:45,712 --> 00:21:48,681
(بين العينان تمامًا يا (جيكي

339
00:21:48,682 --> 00:21:50,762
أخرجه من عناءه

340
00:21:53,622 --> 00:21:56,852
ربما قد يساعد إذا تخيلت
البقرة أنها زوجتك السابقة

341
00:22:09,822 --> 00:22:11,661
تبًا, هل تمازحني؟

342
00:22:11,662 --> 00:22:14,761
هيا

343
00:22:14,762 --> 00:22:17,652
حسن

344
00:22:19,822 --> 00:22:21,791
ها نحن -
(فرانك) -

345
00:22:30,762 --> 00:22:32,711
أعتقد أن بعض الرجال لا يتصّف كالرجل

346
00:22:32,712 --> 00:22:34,752
أليس كذلك يا رفاق؟

347
00:22:49,822 --> 00:22:51,671


348
00:22:51,672 --> 00:22:52,771


349
00:22:52,772 --> 00:22:54,781


350
00:22:54,782 --> 00:22:57,711


351
00:22:57,712 --> 00:22:59,641


352
00:23:38,259 --> 00:23:40,208
..أكره أن أزعجك

353
00:23:39,864 --> 00:23:40,973
..ليس لدي مال, لذا

354
00:23:40,974 --> 00:23:44,883
لا لا, لست هنا لأبيعك شيئًا

355
00:23:44,884 --> 00:23:47,843
بالواقع أنت الرابحة

356
00:23:47,843 --> 00:23:49,992
هل أنت (دوريس دانينج)؟ -
نعم -

357
00:23:49,993 --> 00:23:52,022
صحيح؟
رائع

358
00:23:52,023 --> 00:23:56,983
(حسن أنا (جي إيبينغ) من منظمة (هاوارد جونسون

359
00:23:59,053 --> 00:24:02,912
أنا هنا لأسلمك صندوق الجائزة

360
00:24:02,913 --> 00:24:04,032
ربحت أمرًا؟

361
00:24:04,033 --> 00:24:05,882
(اصمت يا (هاري

362
00:24:05,883 --> 00:24:08,922
بالطبع قد ربحتي

363
00:24:08,923 --> 00:24:11,002
أأسف لرؤية ابنك وهو بحالة ليست جيدة

364
00:24:11,003 --> 00:24:13,842
يبدو وأنه يشعر بالتحسن فجأة

365
00:24:13,843 --> 00:24:14,962
يجدر به الشعور بالتحسن

366
00:24:14,963 --> 00:24:17,062
لأن الأمر لا يحدث بشكل يومي

367
00:24:19,943 --> 00:24:22,872
لمكان رائع للأمريكان التواقّون

368
00:24:22,873 --> 00:24:27,852
والجائزة تشمل تذاكر لمهرجان "لكسنتون" للهالوين

369
00:24:27,853 --> 00:24:29,962
.ومايفصلنا عن عيد الهالوين إلا يوم واحد

370
00:24:29,963 --> 00:24:31,832
ومالمقابل؟ -
.لاشيء -

371
00:24:31,833 --> 00:24:34,922
.مانطلب منك إلّا تعبئة إستطلاعنا
.كوني مسهبة قدر الإمكان

372
00:24:34,923 --> 00:24:38,022
.متأكدين أنّنا نقدر على التحسن دومًا -
.إن لديهم 27 نكهة مثلجات -

373
00:24:38,023 --> 00:24:42,872
.لقد رأيت ذلك على التلفاز، يا أمي -
.بالتأكيد لديهم ذلك، يافتى -

374
00:24:42,873 --> 00:24:51,902
.إنّما لا أعلم مافعلناه كيّما نستحقُّ هذا -
.أحيانًا يتدخّل القدر ويقدم لك مساعدة طيّبة -

375
00:24:51,903 --> 00:24:53,923
.أحبذ وقع هذا الأمر

376
00:24:57,843 --> 00:25:00,962
كم سينضم لكما إذاً؟ -
.أنا وثلاثة أطفال -

377
00:25:00,963 --> 00:25:02,912
.مرأة بالغة، وثلاثة أطفال

378
00:25:02,913 --> 00:25:05,882
لا بالغين آخرين؟ -
.أجل، أنا وحسب -

379
00:25:05,883 --> 00:25:07,032
.رائع

380
00:25:07,033 --> 00:25:15,052
.وعلمتُ... أنّه ستقام مسابقة أزياء في الردهة إن كنت مهتمًا -
.سأكون (بوفلو بوب) -

381
00:25:15,053 --> 00:25:16,902
.يبدو ذلك رائعًا

382
00:25:16,903 --> 00:25:23,063
الآن، استمتعوا بزيارتكم ولاتقلق، فإن
.(الأمور على وشك أن تتحسن كثيرًا يا(هاري

383
00:25:56,843 --> 00:26:02,942
.أشكرك على هذا الطعام ياسيدة (برايس)، إنّه رائع -
.أسعدني أنّه راق لك -

384
00:26:02,943 --> 00:26:08,952
.حصلت على الوصفة من العلبة
مارأيك، يا(آرلس)؟

385
00:26:08,953 --> 00:26:15,902
.طعمه كطعم كريمة حساء الفطر -
.يفترض بالفلفل الأحمر أن يمنحه تلك النكهة الهنغارية -

386
00:26:15,903 --> 00:26:20,872
.هذا الجزء الهنغاري من طبخة اللحم الهنغاري

387
00:26:20,873 --> 00:26:25,972
.إنّه حساء -
.إنّه آكل صعب الإرضاء -

388
00:26:27,883 --> 00:26:32,062
.(آيك)
.كنت لأصوّت لـ(آيك) مرة أخرى لو ترشح

389
00:26:32,063 --> 00:26:35,942
.خدم (آرلس) في فترة رئاسته في الحرب العالمية الثانية -
.(الكل خدم في فترة رئاسته، يا(إدنا -

390
00:26:35,943 --> 00:26:38,872
.هذا ليس مهمًا -
.بلى -

391
00:26:38,873 --> 00:26:41,842
.نال (آرلس) نجمة الشجاعة البرونزية

392
00:26:41,843 --> 00:26:42,992
.عجبًا -
.هذا ماقلته -

393
00:26:42,993 --> 00:26:45,032
أردتُ أن أضعها في إطار وتعليقها في المنزل

394
00:26:45,033 --> 00:26:47,992
.لكنّه أبى السماح لي -
أخدمتَ في الجيش؟ -

395
00:26:47,993 --> 00:26:55,982
."أجل، ذهبتُ في جولتين لـ"كوريا -
حقًّا؟ أيُّ وحدة؟ -

396
00:26:55,983 --> 00:26:59,863
."ماش-4077"

397
00:27:02,003 --> 00:27:05,022
أتودُّ قهوة؟ -
.أجل -

398
00:27:05,023 --> 00:27:07,912
.حسنًا

399
00:27:07,913 --> 00:27:10,992
.سآخذ هذا -
.شكرًا لك -

400
00:27:20,913 --> 00:27:26,023
.كلينا نعرف الحقيقة إذن -
وماهي؟ -

401
00:27:28,933 --> 00:27:35,012
.ألّا وجود للقب بطل حرب -
.أجل -

402
00:27:35,013 --> 00:27:45,862
حسنًا، أحيانًا يتحتم على الناس القيام
....بأمور شنيعة في سبيل تحسين العالم و

403
00:27:45,863 --> 00:27:48,883
هذا نوع من البطولة، صحيح؟

404
00:27:52,053 --> 00:27:58,912
أتود سماع قصة النجمة البرونزية؟ -
.بالتأكيد -

405
00:27:58,913 --> 00:28:02,963
،"لقد حدث الأمر في "صقلية
.جزء من تلك الفوضى العارمة

406
00:28:05,943 --> 00:28:12,992
أنا وجنديان افترقنا عن فرقتنا وانتهى
.بنا المطاف متمركزين خلف بعض من الصخور

407
00:28:12,993 --> 00:28:15,913
.كان النازيون يمطرون علينا وابلًا من النار

408
00:28:18,913 --> 00:28:26,063
صديقي (فزي براكوز)، تلقى رصاصة
.في رأسه فوق عينه اليمنى مباشرة

409
00:28:29,853 --> 00:28:32,053
.سقط جزء من جلد رأسه على قميصي

410
00:28:34,883 --> 00:28:38,923
.حاولت كلَّ شيء أقدر على فعله
.ولم أقدر على إزالته

411
00:28:42,853 --> 00:28:49,973
،الجندي الآخر، (إيرني كالفرت)، لوى كاحله لمّا احتمينا
.لذا فلقد كان... كان عديم الفائدة تمامًا

412
00:28:54,033 --> 00:28:56,913
.لمّا حل الظلام، غادروا لسبب ما

413
00:28:59,933 --> 00:29:05,862
.لذا حملت (إيرني) على ظهري وهربنا
.وانتهى بنا المطاف عند النهر

414
00:29:05,863 --> 00:29:09,023
بدا الأمر وكأنما... بدا الأمر
.وكأنما أنّنا كنّا في منأى عن الخطر

415
00:29:14,883 --> 00:29:25,832
.ثم رأيته، فتى الماني
.محال أن يتعدى عمره الـ17 ربيعًا

416
00:29:25,833 --> 00:29:33,992
.كان نائمًا على الضفة، كان ضائعًا عن وحدته، لا أدري

417
00:29:33,993 --> 00:29:38,053
،كان بإمكاني المضي وحسب
...وأن أتركه في مكانه

418
00:29:40,043 --> 00:29:46,832
:لكنّي لم أنفك عن التفكير
".(لعله من أطلق النار على (فزي"

419
00:29:46,833 --> 00:29:51,883
بعد أن يقع أمر ما... دومًا يقول
.المرء لنفسه أنّه كان ثمّة سبب وجيه

420
00:29:59,953 --> 00:30:07,022
(علي أي حال، لقد أنزلت (إيرني
.وذهبت وسحبت الفتى لحافة النهر

421
00:30:07,023 --> 00:30:14,952
...لقد كان غارقًا في النوم
...لم يفق

422
00:30:14,953 --> 00:30:20,943
.حتّى أغرقته، بعدئذٍ فتح عيناه

423
00:30:23,953 --> 00:30:27,053
...لكنّ الغريب في الأمر، أنّه لم

424
00:30:28,883 --> 00:30:36,982
.لم يقاوم البتّه
،لقد نظر للأعلى وحسب

425
00:30:36,983 --> 00:30:46,852
،نظر للأعلى عبر الوحل والطين
.تحوّل لون وجه إلى لون بطن السمك

426
00:30:46,853 --> 00:30:53,922
ثم فتح فمه وقال شيئًا
.قبل أن يفارق الحياة

427
00:30:53,923 --> 00:30:59,863
بالألمانية، لا أعلم ماذا
.قال، إذ أنّي لا أتحدث الألمانية

428
00:31:03,993 --> 00:31:08,982
بعد فترة، دفعته للنهر، وتركت
.التيار يأخذه حيثما يأخذه

429
00:31:21,893 --> 00:31:30,842
.حملت (إيرني) وتوجهت للغابة
.بعد ساعة، وجدنا بقية الكتيبة

430
00:31:30,843 --> 00:31:35,043
صباح اليوم التالي، دخل القائد
...خيمتي وأخبرني أنّه سيمنحني الـ

431
00:31:39,903 --> 00:31:42,137
.سيمنحني النجمة البرونزية

432
00:31:45,943 --> 00:31:52,943
.آخر مايقال عن قتل رجل ألّا هو أنها شجاعة

433
00:32:05,883 --> 00:32:07,063
.سأردُّ عليه

434
00:32:12,903 --> 00:32:18,012
.إدنا)، يالا سعادتي برؤيتك) -
.(سيد (دانينج-

435
00:32:18,013 --> 00:32:25,042
.إنّي أنشد صديقًا لي قال أنّه يقيم هنا -
.لمْ يخبرنِ السيد (امبرسون) أنّه ينتظر ضيوفًا -

436
00:32:25,043 --> 00:32:29,912
.أجل، فلقد تراءى لي أن آتي وحسب
.فكما تعلمين، هذه نوعيتي

437
00:32:29,913 --> 00:32:34,872
وماتلك النوعية بالضبط؟ -
.(لابأس، ياسيدة (برايس -

438
00:32:34,873 --> 00:32:38,023
جيكي)، كيف حالك ياصديقي؟)

439
00:32:40,023 --> 00:32:43,982
.أشعر أنّنا بدأنا بداية سيئة البارحة -
.إنّي كما يرام -

440
00:32:43,983 --> 00:32:52,943
.كلا، كلا، أودُّ أن أعوّضك
.هيّا ياصاح، هيّا، سيكون الأمر ممتعًا

441
00:32:55,043 --> 00:33:03,942
.حسنًا، حسنًا -
.(سعدتُ بلقائك، يا(إدنا -

442
00:33:03,943 --> 00:33:08,833
إنّكما تعتقدان أنّي لا
.أعرف مايجري، لكنّي أعرف

443
00:33:16,063 --> 00:33:19,912
.وإيّاك أن تبصق ذلك
.إذ أنّي صنعته طازجًا صباح اليوم

444
00:33:19,913 --> 00:33:22,022
.آمل أنّك نظفتَ قاع العلبة سلفًا

445
00:33:23,973 --> 00:33:26,932
.(هذا ما أحبذ فيك، يا(جيكي
.إنّك لرجل ظريف

446
00:33:26,933 --> 00:33:30,862
ألا تعتقد أن وجود حس الدعابة في المرء أمر مهم؟ -
.بلى -

447
00:33:30,863 --> 00:33:35,862
.كما تعلم، لسنا جميعًا سُذّج هنا
.لبعض منا صفات وقيم حميدة

448
00:33:35,863 --> 00:33:37,832
.لم يتراءى لي عكس ذلك أبدًا -
.يسعدني سماع ذلك -

449
00:33:37,833 --> 00:33:39,922
اسمع، أتحبُّ شريحة اللحم؟ -
.أجل -

450
00:33:39,923 --> 00:33:42,833
.لدي شيء تحبّه إذن

451
00:33:58,973 --> 00:34:06,962
.مصدر فخري و اعتزازي
.أفضل محل قصاب لعين في المقاطعة

452
00:34:06,963 --> 00:34:10,972
أخيرًا شققتُ طريقي خارج
.المسلخ بهذا المحل ياعزيزي

453
00:34:10,973 --> 00:34:14,922
.ولم أرجع أبدًا -
.بديع -

454
00:34:14,923 --> 00:34:19,832
.أجل -
.أجل -

455
00:34:19,833 --> 00:34:23,842
أتعلم أكثر ما أحبذ في الأمر؟ -
ماذا؟ -

456
00:34:23,843 --> 00:34:26,843
.أنّه محلّي وفيه تسري قواعدي

457
00:34:28,893 --> 00:34:30,952
.إنها القواعد ماتبقي الكوكب متماسكًا

458
00:34:30,953 --> 00:34:33,062
هل أنا محق؟ -
.أعتقد ذلك -

459
00:34:33,063 --> 00:34:36,983
.أجل، أجل، إنّك تعي كيف يسير هذا العالم إذن

460
00:34:39,873 --> 00:34:47,933
لمّا تُخرق القواعد، فثمة ثمن، صحيح؟
.بلا ذلك فإن كلَّ شيء ينهار

461
00:34:49,963 --> 00:34:53,052
.أجل، بالتأكيد -
.أجل -

462
00:34:53,053 --> 00:34:56,923
.ثمن لزامٌ أن يُدفع لتصويب الأمور

463
00:35:00,883 --> 00:35:02,053
.حسنًا، أخرجي الآن

464
00:35:06,993 --> 00:35:09,912
!هيّا -
...(ويلاه، كلّا يا(فرانك -

465
00:35:09,913 --> 00:35:13,963
.هيّا، لاتخجلي، تعالي إلى هنا -
.(أرجوك، يا(فرانك -

466
00:35:19,873 --> 00:35:23,063
.أريه، أريه

467
00:35:29,973 --> 00:35:31,992
.(كلا، كلا، اسمع يا(فرانك

468
00:35:31,993 --> 00:35:35,993
.يا(فرانك)، هذا... الأمر ليس كما تظن -
حقًّا؟ -

469
00:35:38,013 --> 00:35:40,923
لأنّ الأمر يبدو كما لو
.أنّك تحاول مضاجعة زوجتي

470
00:35:49,873 --> 00:35:54,972
حسنًا، هذا ماكنت أفعله، لكنّها لم
تعرف شيئًا بشأن الأمر، اتّفقنا؟

471
00:35:54,973 --> 00:35:56,832
.لمْ يكُ لها علاقة بالأمر

472
00:36:00,003 --> 00:36:04,993
!(أرجوك، يا(فرانك -
.الرابح بالجائزة الكبرى -

473
00:36:06,993 --> 00:36:11,992
.خذ العلم مني
.إنّها لاتستحق العناء، انهض الآن

474
00:36:21,903 --> 00:36:27,843
الآن، لوكنت مكانك، لركبت سيارتك الصفراء
.الغريبة، ولخرجت من البلدة، وماكنت لأعود أبدًا

475
00:36:49,933 --> 00:36:57,853
...دوريس)، إنّي)
.إنّي آسف

476
00:37:28,973 --> 00:37:31,882
،مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
.ما أريد إلّا القليل من الوقت

477
00:37:31,883 --> 00:37:33,062
.القليل من الوقت وحسب -
.أغلق المحل -

478
00:37:33,063 --> 00:37:37,882
.اسمعي، سأجعل الأمر يستحق وقتك.. نقدًا
نقدًا، حسنًا؟

479
00:37:37,883 --> 00:37:43,052
.أريد سلاحًا، سلاحًا صغيرًا وحسب
.سأشتري ذلك السلاح، سأشتري هذا

480
00:37:43,053 --> 00:37:48,012
وماتخطط لتفعل به؟ -
.أطلق على العلب -

481
00:37:48,013 --> 00:37:53,833
.سيكون هذا إهدارًا فظيعًا لـ20 دولار -
.عشرون دولار -

482
00:37:55,863 --> 00:37:58,062
مارأيك بورقتين من فئة الـ20؟

483
00:37:58,063 --> 00:38:00,852
.كلا -
حقًّا؟ -

484
00:38:00,853 --> 00:38:07,922
.لا أعتقد أنّي سأقبل
 رجل مثلك يأتي في الليل يريد شراء سلاح ناري؟

485
00:38:07,923 --> 00:38:09,883
.لاخير ينتج من ذلك

486
00:38:12,913 --> 00:38:13,973
لن تبيعيني السلاح؟

487
00:38:17,013 --> 00:38:22,042
.اللعنة. اسمعي، أحتاج هذا السلاح -
.سحقًّا، يابني -

488
00:38:22,043 --> 00:38:27,852
ماذا؟ -
ألا يمكنك تقبّل مزحة بصدر رحب؟ -

489
00:38:27,853 --> 00:38:31,893
.سأبيعك 5 أسلحة
.هيّا

490
00:38:48,963 --> 00:38:55,972
.(عيد هالوين سعيد، يا(فرانك دانينج
.إنّي قادم في أثرك

491
00:38:55,973 --> 00:39:02,842
.عندي سؤال
ما أمر عدم رغبت الماضي بالتغيّر؟

492
00:39:02,843 --> 00:39:09,932
كما لو أنّه يقاوم؟ أنّى تعرف؟ -
.يخالجك إحساس بذالك -

493
00:39:09,933 --> 00:39:13,519
،لمّا بدأت دخول بوابة التنقل لأول مرّة

494
00:39:13,544 --> 00:39:22,892
رأيت خبرًا عن فتاة في "لشبونة" أطلق
عليها النار وشلّت في حادث صيد طائش

495
00:39:22,893 --> 00:39:30,052
.وتراءى لي: "سحقًا، لاضير في ذلك
".دعني أحاول الحول دون حدوث هذا

496
00:39:30,053 --> 00:39:39,952
.وكل مرة أحاول، يطرأ طارئ
 .مرّة إطار مخروق، ومرّة مثبت الغطاء، وعقبات أخرى على الدرب

497
00:39:39,953 --> 00:39:42,842
.لم أعد أعرف كم مرة حاولت

498
00:39:45,873 --> 00:39:51,952
،أعلم أن ذلك يبدو غريبًا
.كما لو أنّه تصوّف أو هراء

499
00:39:51,953 --> 00:40:03,862
لكنّ الأمور كانت لتحدث، وكانت
.عشوائية و ليست عشوائية إطلاقًا

500
00:40:03,863 --> 00:40:05,922
.عنيفة -
هل أنت متأكد؟ -

501
00:40:05,923 --> 00:40:14,063
ألا تعتقد أنّنا نرى مانريد رؤيته؟ -
.اسمع، لم أكُ مصابًا بالسرطان قبل أن أدخل -

502
00:40:18,043 --> 00:40:23,022
أتقول لي أن الماضي أصابك بالسرطان؟ -
جل مايمكنني قوله  -

503
00:40:23,023 --> 00:40:28,063
أنّي أجريتُ فحصًا طبيًا كاملًا قبل شهر
.من رحلتي الأخيرة، ولم تكُ تشوبني شائبة

504
00:40:54,853 --> 00:41:02,012
الماضي. أتخال تسمم غذائي
وإنفلونزا بسيطة ستردعني؟

505
00:41:02,013 --> 00:41:06,942
.أأنت قادم في أثري؟ ليس اليوم

506
00:41:06,943 --> 00:41:13,862
.حسنًا، أجل

507
00:41:13,863 --> 00:41:17,972
أعندك أي... أعندك "جاتوريد"؟ -
جيت" أو... أعتذر، ماذا قلت؟" -

508
00:41:17,973 --> 00:41:21,832
.كلا، انسى ذلك، انسى ذلك
.هذا وحسب، لابأس بهذا، لابأس بهذا

509
00:41:21,833 --> 00:41:24,832
أتشعر أنّك مريض؟ -
.أجل، ياسيدي. أجل، أشعر بذلك -

510
00:41:24,833 --> 00:41:26,912
حسنًا، أقترح عليك اتباع حمية
.غذائية من الأطعمة البيضاء

511
00:41:26,913 --> 00:41:29,992
ماذا؟ -
.الموز، الخبز، الأرز -

512
00:41:29,993 --> 00:41:34,892
أقترح أن نسرع في الإنتهاء من الأمر
.وإلا سأضطر لإرتداء هذه هنا والآن

513
00:41:34,893 --> 00:41:36,062
.من فضلك، شكرًا لك

514
00:41:36,063 --> 00:41:37,922
.حسنًا إذن، هيّا -
.شكرًا لك، شكرًا لك -

515
00:41:37,923 --> 00:41:44,032
،علي أي حال، دخل من الباب"
،لقد كنت في غرفة نومي

516
00:41:44,033 --> 00:41:51,962
...ثم سمعتُ أمي تقول
.أخرج ذلك الشيء من هنا

517
00:41:51,963 --> 00:41:55,842
.لايفترض بك التواجد هنا

518
00:41:55,843 --> 00:42:04,872
".ثمَّ فجأة كانت تصرخ، ثم كانوا كلّهم يصرخون

519
00:42:46,843 --> 00:42:48,952
!خدعة أم حلوى

520
00:43:01,003 --> 00:43:03,952
!خدعة أم حلوى

521
00:43:13,883 --> 00:43:15,992
.أسرعوا، لقد حلَّ الظلام بالفعل
.عليّنا الذهاب

522
00:43:15,993 --> 00:43:20,912
اكبح جماحك، عليّ أن ألبس
.(إيلن) زيّها ثم سنذهب

523
00:43:20,913 --> 00:43:31,882
لمَ لا آخذ (تاغا) ثم تلحقوا بنا؟ -
.عزيزتي (إيلن)، ساعدي أخاك في إرتداء زيه -

524
00:43:31,883 --> 00:43:32,952
...يمكنك أخذ

525
00:43:32,953 --> 00:43:34,872
.(بندقية لعبتك إن أردت، يا(هاري -
.(بندقية لعبتك إن أردت، يا(هاري  -

526
00:43:34,873 --> 00:43:35,872
..فإنّه ليس سلاحًا حقيقيًّا -
..فإنّه ليس سلاحًا حقيقيًّا -

527
00:43:35,873 --> 00:43:36,982
.أو حتّى التظاهر بتبادل إطلاق النار -
.أو حتّى التظاهر بتبادل إطلاق النار -

528
00:43:36,983 --> 00:43:38,963
.لن يمانع (بفولو بوب) ذلك

529
00:43:41,993 --> 00:43:50,062
لقد كان آخر ماقلته لي، إنّي سعيد أنّه كان"
".قولًا لطيفًا، لأنّها كانت قاسية جدًا

530
00:43:50,063 --> 00:43:54,972
.هيّا بنا ياعزيزي
.فعيد الهالوين لايحل إلّا مرّة كل عام

531
00:43:54,973 --> 00:43:55,953
.لن تبرح مكانك

532
00:44:00,943 --> 00:44:03,052
ماذا تفعل؟ -
.إنّي أطرح عليّك السؤال عينه -

533
00:44:03,053 --> 00:44:06,892
.إنّي أحاول مساعدتهم
أأنت تابع لـ(فرانك)؟

534
00:44:06,893 --> 00:44:10,982
.بالكاد، إنّي أكره ذلك اللعين -
.حسنًا، وأنا كذلك. اسمع، أنا أكرهه كذلك -

535
00:44:10,983 --> 00:44:19,062
عليّك الإنصات لي، اتّفقنا؟ (فرانك دانينج) قادم إلى
هنا لقتل (دوريس) والأطفال، عند الـ8 تمامًا، حسنًا؟

536
00:44:19,063 --> 00:44:23,052
.سيموتون عند الـ8 تمامًا وإنّي أحول ردعه -
أأخبرك ذلك؟ -

537
00:44:23,053 --> 00:44:27,002
.كلا، كلا، الأمر معقد -
.لأنّه قتلَ أختي -

538
00:44:27,003 --> 00:44:31,932
ماذا؟ -
.(كان (فرانك) متزوجًا بأختي الكبرى (كلارا -

539
00:44:31,933 --> 00:44:36,972
قتلها قبل 12 عامًا ودفن جثتها
.في مكان ما، هي والرضيع

540
00:44:36,973 --> 00:44:39,032
،لمْ يصدقنِ أحد لأني ماكنت إلّا طفلًا حينئذٍ

541
00:44:39,033 --> 00:44:41,022
.لكنّي متأكد أنّ ذلك صحيح -
.إنّي أصدقك -

542
00:44:41,023 --> 00:44:44,062
.أنصت إليّ، إنّه سيكرر ذلك
.إنّه سيكرر ذلك

543
00:44:44,063 --> 00:44:47,942
إنّك تريد ردعه، حسنًا؟ -
.لايذهب المرء ويقتل أحدًا وحسب -

544
00:44:47,943 --> 00:44:51,832
.أحيانًا يفعل المرء ذلك، والآن هو الوقت المناسب -
.إنّك لاتعرف ماقد يحدث -

545
00:44:51,833 --> 00:44:53,052
.إنّي أعرف -
كيف؟ كيف؟ -

546
00:44:53,053 --> 00:44:57,062
.قلتَ أنّك تعرفُ (فرانك)، لكنّي لا أصدقك لوهلة
أنى تعرف أن (دوريس) ستصاب بمكروه؟

547
00:44:57,063 --> 00:45:01,992
إنّي من المستقبل، مفهوم؟
.إنّي أعرف (هاري دانينج) من المستقبل

548
00:45:01,993 --> 00:45:05,022
.حسنًا، هكذا الأمر
.ما أنت إلّا مجنون كليًّا

549
00:45:05,023 --> 00:45:08,962
.حسنًا، حسنًا، ابقَ جالسًا

550
00:45:08,963 --> 00:45:10,052
.حسنًا، حسنًا -
.ابقَ جالسًا -

551
00:45:10,053 --> 00:45:15,932
.حسنًا أيها المسافر عبر الزمن، مامن داعٍ لذلك
.أتريد قتل (فرانك)؟ فليكن

552
00:45:15,933 --> 00:45:18,032
.لن أردعك

553
00:45:18,033 --> 00:45:22,962
.يبدو لي أنّه ربما ثمّة خطب ما في قصتك -
ماذا؟ -

554
00:45:22,963 --> 00:45:25,963
.إنّها الـ8 و 5 دقائق -
ماذا؟ -

555
00:45:31,853 --> 00:45:36,052
...لعلي أصلحته
.بكوني هنا وحسب

556
00:45:36,053 --> 00:45:40,852
.كلا
!أخرج ذلك الشيء من هنا

557
00:45:40,853 --> 00:45:41,993
.لقد دخل عبر الباب الخلفي

558
00:46:01,023 --> 00:46:02,883
!إنّك تؤلمني

559
00:46:04,013 --> 00:46:07,852
.(هاري)

560
00:46:20,913 --> 00:46:24,982
أأنت بخير؟ حقًّا؟
.حسنًا، يا(هاري). أنصت إليّ

561
00:46:24,983 --> 00:46:30,052
،عليك أن تعدني أنّه مهما حدث
أنّك لن تخرج من عندك، حسنًا؟

562
00:46:33,923 --> 00:46:37,992
.صـهٍ، ابقَ عندك -
!كلا، أرجوك -

563
00:46:45,843 --> 00:46:51,013
!(فرانك) -
.ماحرى بك التواجد هنا -

564
00:47:23,923 --> 00:47:27,002
!أهربي! أهربي، أهربي

565
00:47:27,003 --> 00:47:28,042
!إيّاك والهرب -
!أهربي -

566
00:47:28,043 --> 00:47:30,033
!اللعنة، عودي إلى هنا

567
00:47:41,973 --> 00:47:44,982
.هاري)، (هاري)، لمَ لاتجلب لي تلك المطرقة)

568
00:47:44,983 --> 00:47:48,912
!(أهرب يا(هاري -
!أعطني تلك المطرقة اللعينة -

569
00:47:48,913 --> 00:47:53,022
!هاري)! أعطني تلك المطرقة اللعينة)
...أعطني تلك

570
00:47:53,023 --> 00:47:57,902
!أعطني تلك المطرقة اللعين، يافتى
!(هلم إلى هنا، يا(هاري

571
00:47:57,903 --> 00:48:01,832
!أعطني تلك المطرقة، أيها الصغير اللعين

572
00:48:07,033 --> 00:48:09,023
!(ساعدني يا(بيل

573
00:48:50,873 --> 00:48:52,923
.صـهٍ

574
00:49:02,843 --> 00:49:09,902
.لاتدخلوا غرفة النوم -
هل الأمور بخير هنا؟ -

575
00:49:09,903 --> 00:49:13,063
أين (دوريس)؟ -
.تراءى لأحدهم أنّه سمع دوي طلقات نارية -

576
00:49:18,013 --> 00:49:19,953
أذلك دم حقيقي؟

577
00:49:46,923 --> 00:49:54,872
.(سيد (امبرسون -
.(سيدة (برايس -

578
00:49:54,873 --> 00:49:59,922
أقمتَ بخدعة أم حلوى؟ -
.أريد الرحيل وحسب -

579
00:49:59,923 --> 00:50:04,842
.يبدو أنّي أدين للمأمور مكالمة -
.أرجوك لاتتصلي -

580
00:50:04,843 --> 00:50:07,833
.مهما يبدو هذا الأمر، فإنّي لم أقترف أمرًا سيئًا

581
00:50:11,843 --> 00:50:15,912
.(الله أعلم بما في صميم قلبك، ياسيد (امبرسون

582
00:50:15,913 --> 00:50:23,982
.سيكون الله الحكم الأخير
.آمل أنّك مستعد لذلك

583
00:51:55,933 --> 00:51:57,982
.(دوريس)

584
00:51:57,983 --> 00:51:59,972
.(تاغا)

585
00:51:59,973 --> 00:52:02,832
.(إيلن)

586
00:52:02,833 --> 00:52:07,042
.جميعهم مايزالون أحياء
.جميعهم مايزالون أحياء

587
00:52:07,043 --> 00:52:10,932
.جميعهم مايزالون أحياء

588
00:52:10,933 --> 00:52:14,003
.(دوريس) و(تاغا) و(إيلن)

589
00:52:33,853 --> 00:52:34,973
.لقد تكلل الأمر بالنجاح

590
00:52:38,963 --> 00:52:41,023
.لقد تكلل الأمر بالنجاح

591
00:52:48,973 --> 00:52:50,913
!أنت

592
00:52:58,033 --> 00:53:00,002
ماهذا بحق السماء؟

593
00:53:00,026 --> 00:53:03,197
."كندي سلاين) على شوارع "دالاس)
.سيغدو (جونسون) الرئيس

594
00:53:05,933 --> 00:53:07,912
.اركب

595
00:53:12,318 --> 00:53:19,297
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
Translated By @iEnzo0o - @Dmx_4i
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By xRami</font>

