﻿1
00:00:02,047 --> 00:00:04,684
"سابقًا في "11.22.63

2
00:00:05,886 --> 00:00:07,213
ما كان ذلك؟

3
00:00:07,214 --> 00:00:11,091
ذلك كان بتاريخ أكتوبر, 21, 1960

4
00:00:12,183 --> 00:00:14,111
ولم أريتني هذا؟

5
00:00:14,112 --> 00:00:16,231
لا أعلم إن كان (أوزوالد) هو القاتل

6
00:00:16,232 --> 00:00:18,131
من هذا؟ -
(اللواء (واكر-

7
00:00:18,132 --> 00:00:19,728
"ترشح ليكون مُحافظ بلدة "تكساس

8
00:00:19,729 --> 00:00:22,238
حاول أحد القتلة اغتيال هذا الرجل

9
00:00:22,239 --> 00:00:24,464
(بنفس السلاح الذي قُتل به (كينيدي

10
00:00:24,465 --> 00:00:26,858
هل رأيت (أوزوالد) يقتل (واكر)؟

11
00:00:26,859 --> 00:00:28,605
(جورج ديمورنشيل)

12
00:00:28,606 --> 00:00:31,135
لو كان لـ(أوزوالد) عميل, فهو هذا الرجل

13
00:00:31,136 --> 00:00:33,297
مغترب روسي, قد يكون مخبرًا

14
00:00:33,298 --> 00:00:34,515
"قد يكون عميل لـ"روسيا

15
00:00:34,516 --> 00:00:36,635
في الـ26 من أكتوبر, حدث شيء

16
00:00:36,636 --> 00:00:38,545
ستود رؤيته بشدة

17
00:00:38,546 --> 00:00:40,515
(لي هارفي أوزوالد)

18
00:00:40,516 --> 00:00:43,505
الماضي لا يودّ أن يُغيّر

19
00:00:43,506 --> 00:00:44,616
فهو يدافع عن نفسه؟

20
00:00:44,617 --> 00:00:46,545
المصائب ستحدث

21
00:00:46,546 --> 00:00:47,636
أنسى كل شيء عندما أقرأ

22
00:00:47,637 --> 00:00:49,515
"من هنا للأبدية" -
(سادي كليتون) -

23
00:00:49,516 --> 00:00:51,415
(جيك .. آمبرسون)

24
00:00:51,416 --> 00:00:54,415
كلاهما كانا عشوائيان و عنيفان

25
00:00:54,416 --> 00:00:55,566
لن تذهب لأي مكان

26
00:00:55,567 --> 00:00:58,019
(كان (فرانك) متزوّج لأختي الكبرى (كلارا

27
00:00:58,020 --> 00:00:59,515
قتلها قبل 12 سنة

28
00:00:59,516 --> 00:01:00,626
نجح

29
00:01:00,627 --> 00:01:03,476
أنت, ماهذا؟

30
00:01:19,506 --> 00:01:24,435
كيف لك أن تحمل صحيفة تحمل تاريخ 1963؟

31
00:01:24,436 --> 00:01:26,525
قلت أنك تعلم الخفيّ

32
00:01:26,526 --> 00:01:28,515
وتعلم ما كان سيحدث

33
00:01:28,516 --> 00:01:32,605
ثم قتلت (فرانك داننق), وحينها أجد هذا؟

34
00:01:32,606 --> 00:01:35,525
سآخذك للشرطة -
رائع -

35
00:01:35,526 --> 00:01:36,646
حسن, سيعتقلوننا جميعًا

36
00:01:36,647 --> 00:01:38,525
مُحال

37
00:01:38,526 --> 00:01:41,505
كنت بالمنزل, ستكون شريك بالجريمة

38
00:01:41,506 --> 00:01:42,546
لم أفعل أي شيء

39
00:01:42,547 --> 00:01:47,555
وما قصة هذا؟

40
00:01:47,556 --> 00:01:52,465
قرأت كل هذا, مباريات كرة سلة في 1962 و 1963؟

41
00:01:52,466 --> 00:01:55,506
قصص في الجرائد لم تحدث بعد

42
00:01:58,486 --> 00:02:01,575
أنا هنا لأمنع الرئيس من أن يتم اغتياله

43
00:02:01,576 --> 00:02:03,465
أحدهم سيقتل (آيك)؟

44
00:02:03,466 --> 00:02:05,605
(كلّا, الرئيس (كينيدي

45
00:02:10,142 --> 00:02:13,445
من أي زمان قدمت؟

46
00:02:13,446 --> 00:02:15,556
2016

47
00:02:19,446 --> 00:02:27,556
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
Translated By @iEnzo0o - @Dmx_4i
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By xRami</font>

48
00:03:19,576 --> 00:03:23,455
أتقول أن رجلًا سيقتل الرئيس بعد 3 سنوات؟

49
00:03:23,456 --> 00:03:25,057
لم لا تعتقل القاتل الآن؟

50
00:03:25,435 --> 00:03:28,414
أوزوالد) في "روسيا" الآن)

51
00:03:28,415 --> 00:03:30,354
وماذا يفعل في "روسيا"؟

52
00:03:30,355 --> 00:03:32,494
انقلب علينا, وسيعود في 1962

53
00:03:32,495 --> 00:03:35,355
الأمر معقد

54
00:03:38,335 --> 00:03:40,314
أثبت أنك من المستقبل

55
00:03:40,315 --> 00:03:41,465
احكي لي حدثًا سيحدث

56
00:03:41,466 --> 00:03:44,344
شيء أستطيع التحقق منه -
لا أقدر -

57
00:03:45,426 --> 00:03:47,424
..لا أعلم

58
00:03:47,425 --> 00:03:50,475
ماذا أخبرك أيضًا, انظر للكتاب

59
00:04:03,525 --> 00:04:06,484
هذه القتالات ستحدث في 1962

60
00:04:06,485 --> 00:04:08,414
وهؤلاء هم المنتصرين

61
00:04:08,415 --> 00:04:10,395
نعم

62
00:04:12,545 --> 00:04:15,434
إذا كان كلامك صحيح

63
00:04:15,435 --> 00:04:18,434
هل تستطيع إنقاذ شخص آخر؟

64
00:04:18,435 --> 00:04:20,345
ماذا؟

65
00:04:25,445 --> 00:04:27,404
(أختي (كلارا

66
00:04:27,405 --> 00:04:29,544
(أريدك أن تقتل (فرانك داننق

67
00:04:29,545 --> 00:04:33,505
إذا كنت تستطيع التنقّل عبر الزمن, فأعدها لي

68
00:04:35,445 --> 00:04:38,405
أستطيع أن أعود إلى 1960 فقط

69
00:04:41,335 --> 00:04:43,315
هذه طبيعة الأمر, المعذرة

70
00:04:45,385 --> 00:04:46,445
لا تقلق

71
00:04:55,335 --> 00:04:58,394
خذني لـ"دالاس" وسأدفع 100 لك

72
00:04:58,395 --> 00:05:00,424
100

73
00:05:00,425 --> 00:05:02,314
دولار؟

74
00:05:02,315 --> 00:05:06,484
نعم, خذني هناك وحسب وأنزلني,
وانسى أنك رأيتني قط

75
00:05:06,485 --> 00:05:09,354
أستطيع أخذ الـ100 الآن

76
00:05:09,355 --> 00:05:11,435
أعتقد أنك تستطيع, فبيدك السلاح

77
00:05:16,415 --> 00:05:18,534
حسن

78
00:05:18,535 --> 00:05:21,335
..حصلت على سائق

79
00:05:23,345 --> 00:05:25,315
لكني سأبقى على السلاح في المتناول

80
00:05:32,296 --> 00:05:34,345
"كما قال (وينستن تشيرشل) قبل"

81
00:05:34,346 --> 00:05:38,375
"لو فتحنا باب العراك بين الماضي والمستقبل"

82
00:05:38,376 --> 00:05:40,245


83
00:05:40,246 --> 00:05:43,195
"سنكون في خطر خسارة المستقبل"

84
00:05:43,196 --> 00:05:44,406
"لأن العالم يتغيّر"

85
00:05:44,407 --> 00:05:47,256
"العادات القديمة لن تتغير"

86
00:05:49,426 --> 00:05:51,395


87
00:05:51,396 --> 00:05:54,285
!قتلتك

88
00:05:54,286 --> 00:05:56,375
!قتلتك

89
00:05:56,376 --> 00:05:58,236


90
00:06:01,377 --> 00:06:03,285
..اغرب عنّي

91
00:06:03,286 --> 00:06:05,195
آسف -
حسن؟ -

92
00:06:05,196 --> 00:06:06,305
لا تؤذني مرة أخرى

93
00:06:06,306 --> 00:06:07,396
أنزل السلاح

94
00:06:07,397 --> 00:06:09,416
كنت أحظى بكابوس

95
00:06:13,376 --> 00:06:16,296
سأعطي كل ما أملك لأحظى بمشروبات الآن

96
00:06:18,326 --> 00:06:20,325
ماذا؟

97
00:06:20,326 --> 00:06:22,365
لا عليك

98
00:06:27,236 --> 00:06:29,376
أعتذر كنت مذعورًا وحسب

99
00:06:31,416 --> 00:06:33,395
سأكون بخير

100
00:06:33,396 --> 00:06:38,195
لو كنت أتقن شيئًا فهو تلقي الضربات

101
00:06:38,196 --> 00:06:40,286
أبي له الفضل في ذلك

102
00:06:44,090 --> 00:06:45,415
"نزل مودوك"

103
00:06:45,416 --> 00:06:49,226
"لا نقف حتى نصل إلى "دالاس

104
00:06:49,251 --> 00:06:50,451
"دالاس, تكساس"

105
00:07:05,396 --> 00:07:07,215
ها هي

106
00:07:07,216 --> 00:07:08,396
"ديلي بلازا"

107
00:07:08,397 --> 00:07:12,195
هنا ستحدث عملية الاغتيال

108
00:07:12,196 --> 00:07:13,386
هنالك 2000 كتاب تحدث عن الحدث

109
00:07:13,387 --> 00:07:15,416
ولا أحد يعلم ما حدث

110
00:07:17,246 --> 00:07:18,426
هنا مستودع الكتب

111
00:07:18,427 --> 00:07:22,205
(هناك حيث سيعمل (لي هارفي أوزوالد

112
00:07:22,206 --> 00:07:24,225
وقد يكون هو المطلق

113
00:07:24,226 --> 00:07:27,326
(وقد يكون قناص "وكالة المخابرات" بسلاح (لي

114
00:07:29,276 --> 00:07:31,365
وقد يكون مطلق آخر هنالك

115
00:07:31,366 --> 00:07:33,256
"وقد يكون مرسول من قبل "روسيا

116
00:07:35,196 --> 00:07:38,365
أو قد يكون مطلق آخر .. لا بهم

117
00:07:38,366 --> 00:07:40,316
التثليث
"محاط بشكل ثلاثي الأضلاع"

118
00:07:42,396 --> 00:07:45,295
وتستطيع أنك ستحل المسألة؟

119
00:07:45,296 --> 00:07:47,385
ربما

120
00:07:47,386 --> 00:07:51,195
أعلم أكثر مما أنتم تعلمونه

121
00:07:51,196 --> 00:07:53,255
ألا تعلم كل شيء؟

122
00:07:53,256 --> 00:07:56,255
كلّا, ليس كل أمر

123
00:07:56,256 --> 00:07:58,196
وهذا ما يخيفني

124
00:08:11,366 --> 00:08:15,315
لم يكن لديّ اهتمام بالوقت القديم

125
00:08:15,316 --> 00:08:17,345
أتذكر السير عبر الطريق

126
00:08:17,346 --> 00:08:19,355
كنت طفلًا صغيرًا

127
00:08:19,356 --> 00:08:24,225
..وحينها نظرنا إلى بعضنا لثانية, ثم

128
00:08:24,226 --> 00:08:26,226
أبعد النظر

129
00:08:28,366 --> 00:08:31,216
بعضهم كان يبكي

130
00:08:33,256 --> 00:08:38,325
وبعضهم توقف في منتصف الرصيف

131
00:08:38,326 --> 00:08:42,195
لأننا علمنا جميعًا

132
00:08:42,196 --> 00:08:46,255
أن شيء ما بداخلنا كان محطمًا

133
00:08:46,256 --> 00:08:49,256
ولا يمكن إصلاحه قط

134
00:08:51,356 --> 00:08:55,245
فرضًا أن (أوزوالد) حاول قتل شخص آخر

135
00:08:55,246 --> 00:08:59,215
قبل (كينيدي) باستخدام نفس السلاح

136
00:08:59,216 --> 00:09:00,396
.. إذًا سأتبعه -
مهلًا مهلًا -

137
00:09:00,397 --> 00:09:02,275
ومن غيره حاول قتله؟

138
00:09:02,276 --> 00:09:04,345
(سياسي يدعى اللواء (واكر

139
00:09:04,346 --> 00:09:08,275
إذا رأيت (أوزوالد) يحاول قتله

140
00:09:08,276 --> 00:09:11,215
فأستطيع إثبات أنه ليس جزء من المؤامرة

141
00:09:11,216 --> 00:09:12,316
مؤامرة؟

142
00:09:12,317 --> 00:09:14,265
مع من؟

143
00:09:14,266 --> 00:09:16,345
البشر اللذين يديروا الأمور بحق

144
00:09:16,346 --> 00:09:19,245
اسمع, المغزى

145
00:09:19,246 --> 00:09:22,395
(لو رأيت (أوزوالد) يطلق على (واكر
وعلمت أنه وحيدًا

146
00:09:22,396 --> 00:09:24,286
(اقتله وذلك سينقذ (كينيدي

147
00:09:43,336 --> 00:09:44,386
حسن

148
00:09:48,356 --> 00:09:50,385
$100

149
00:09:50,386 --> 00:09:52,365
أود انقاذه ايضًا

150
00:09:52,366 --> 00:09:55,405
..كلا, اسمع
اذهب للمنزل وحسب

151
00:09:55,406 --> 00:09:57,395
إلى أين؟

152
00:09:57,396 --> 00:10:01,226
كنتاكي", ليس لدي منزل هناك"

153
00:10:03,226 --> 00:10:07,345
فقط منزل كان لأختي وطفلها

154
00:10:07,346 --> 00:10:12,345
ربما قد تحتاج مساعدة شخص آخر

155
00:10:12,346 --> 00:10:15,266
لقد أصغيت لك, وصدقتك

156
00:10:19,396 --> 00:10:20,416
تبًا

157
00:10:25,216 --> 00:10:27,286
بيل), (بيل)؟)

158
00:10:33,336 --> 00:10:36,316
لو أردت المساعدة, فبمقدورك ذلك

159
00:10:39,306 --> 00:10:41,205
صحيح؟

160
00:10:41,206 --> 00:10:42,236
نعم

161
00:10:43,416 --> 00:10:47,265
(لننقذ (كينيدي

162
00:10:47,266 --> 00:10:48,306
نعم

163
00:10:53,356 --> 00:10:56,275
جودي", لم هنا؟"

164
00:10:56,276 --> 00:10:58,295
"لأنها بين مدينتا "دالاس" و "فورت وورث

165
00:10:58,296 --> 00:11:01,265
ولأن (أوزوالد) سيقطن بكلتا المدينتين

166
00:11:01,266 --> 00:11:02,396
نمكث هنا

167
00:11:02,397 --> 00:11:04,335
"وبالوقت الذي يعود به (أوزوالد) من "روسيا

168
00:11:04,336 --> 00:11:06,405
"سننتقل إلى منزل مدينة "فورت وورث

169
00:11:06,406 --> 00:11:09,365
نستطيع الرهان على المباريات كذلك

170
00:11:09,366 --> 00:11:11,415
علينا أن نملك وظائف

171
00:11:16,246 --> 00:11:18,405
درست في جامعة "أمهرست" قانون إعادة تكييف للجنود

172
00:11:18,406 --> 00:11:20,405
ثم بدأت بتدريسها

173
00:11:20,406 --> 00:11:25,215
أحب رؤية الوطن الذي قاتلت لأجله

174
00:11:25,216 --> 00:11:27,205
"ولم تأتي لبلدة صغيرة كـ"جودي

175
00:11:27,206 --> 00:11:29,325
"بينما هنالك العديد من وظائف التدريس في "دالاس

176
00:11:29,326 --> 00:11:32,215
لم أذهب إلى المدينة بالسيرة الذاتية

177
00:11:32,216 --> 00:11:34,215
إنها سيئة, حسنًا

178
00:11:34,216 --> 00:11:35,306
عندما رأيت اعلانكم

179
00:11:35,307 --> 00:11:38,226
أدركت أنني رجل مناسب للبلدة الصغيرة

180
00:11:40,226 --> 00:11:41,376
الانضباط

181
00:11:41,377 --> 00:11:43,375
ألديك بعضها؟

182
00:11:43,376 --> 00:11:45,275
العديد من المدرسين البديلين

183
00:11:45,276 --> 00:11:48,235
لا يعلموا كيف يجبروا الأطفال على فعل الواجب

184
00:11:48,236 --> 00:11:49,416
لذا يرسلونهم إلى مكتبي وحسب

185
00:11:49,417 --> 00:11:51,315
وكأنني لا أملك عمل آخر لفعله

186
00:11:51,316 --> 00:11:54,225
لم يسبق لي ومررت بهذه المشاكل

187
00:11:54,226 --> 00:11:56,355
مشاكل؟

188
00:11:56,356 --> 00:11:58,415
يالك من ممل

189
00:11:58,416 --> 00:12:01,225
ألديك مراجع؟

190
00:12:01,226 --> 00:12:02,286
نعم سيدي

191
00:12:09,316 --> 00:12:11,415
أسبق وقرأت كتاب "الحارس في حقل الشوفان"؟

192
00:12:11,416 --> 00:12:13,265
نعم سيدي

193
00:12:13,266 --> 00:12:15,355
أتعتقد أن علينا وضعه بالمكتبة؟

194
00:12:15,356 --> 00:12:18,215


195
00:12:18,216 --> 00:12:19,276
نعم؟

196
00:12:19,277 --> 00:12:21,385
ذلك الكتاب يحتوي على دعارة

197
00:12:21,386 --> 00:12:24,225
مع أمور أخرى

198
00:12:24,226 --> 00:12:26,215
(أيها المدير (سيمنز

199
00:12:26,216 --> 00:12:28,295
"نحن نطلق على أنفسنا "أرض الحرية

200
00:12:28,296 --> 00:12:29,416
"منزل الشجعان"

201
00:12:29,417 --> 00:12:32,306
أعتقد أننا نستطيع تحمل الأمر

202
00:12:35,406 --> 00:12:38,375
(نادني (ديك

203
00:12:38,376 --> 00:12:40,285
كل أعذاء هيئة التدريس تناديني بهذا

204
00:12:40,286 --> 00:12:43,235
(حسن, شكرًا يا (ديك

205
00:12:43,236 --> 00:12:44,406
آنسة (ميمي)؟

206
00:12:44,407 --> 00:12:46,345
(نعم سيدي (سيمنز

207
00:12:46,346 --> 00:12:48,235
سيد (آمبرسون) هنا

208
00:12:48,236 --> 00:12:50,295
لديه إجابة رائعى لسؤالك الدقيق

209
00:12:50,296 --> 00:12:52,365
(لكن بالطبع فكتاب (سالنجر

210
00:12:52,366 --> 00:12:55,395
لن يكون بالمكتبة قط

211
00:12:55,396 --> 00:12:58,355
الجحيم ستبرد قبل أن أضعه

212
00:12:58,356 --> 00:13:02,265
اهتمي بأوراق السيد (آمبرسون) للغد

213
00:13:02,266 --> 00:13:06,275
(سيبدأ كمدرب بديل لحين تقاعد الأحمق (فيل بيتمان

214
00:13:06,276 --> 00:13:08,345
(حسن سيد (سيمونز

215
00:13:08,346 --> 00:13:11,305
أعتقد أن ذلك كان طائشًا, أليس كذلك؟

216
00:13:11,306 --> 00:13:14,315
(نعم سيد (سيمونز -
حسنًا -

217
00:13:14,316 --> 00:13:16,345
(راقب تصرفاتك مع الآنسة (ميمي

218
00:13:16,346 --> 00:13:18,286
شكرًا لك

219
00:13:20,406 --> 00:13:23,355
سيد (آمبرسون), أين تقطن؟

220
00:13:23,356 --> 00:13:26,375
لم أستقر في مكان دائم بعد

221
00:13:26,376 --> 00:13:28,395
مدرسوا الفيزياء لديهم منزل للإيجار

222
00:13:28,396 --> 00:13:30,295
أستطيع تعريفك عليهم

223
00:13:30,296 --> 00:13:33,285
نعم, سيكون ذلك رائعًا

224
00:13:42,236 --> 00:13:44,335
(حسنًا يا (جيمس دين

225
00:13:44,336 --> 00:13:46,325
حصلت على وظيفة, والآن حان دورك

226
00:13:46,326 --> 00:13:50,215
"لنحتفل بالوظيفة الجديدة في "دالاس

227
00:13:50,216 --> 00:13:52,355
دالاس"؟, لنحتفل هنا"

228
00:13:52,356 --> 00:13:54,235
بحقك

229
00:13:54,236 --> 00:13:57,215
عشت في بلدة صغيرة طوال حياتي
"<b><font color=#0080FF>رقص شبه عاري قادم</font>"

230
00:13:58,377 --> 00:14:02,255
"أحبك"

231
00:14:02,256 --> 00:14:05,255
"أحبك"

232
00:14:05,256 --> 00:14:08,405
"ستقتلينني بأدائك"

233
00:14:08,406 --> 00:14:12,215
"خلّابة "

234
00:14:12,216 --> 00:14:15,336
"إنها جميلة"

235
00:14:17,226 --> 00:14:18,305
أنتم بخير يا رفاق؟

236
00:14:18,306 --> 00:14:19,396
تستمتعون بوقتكم؟

237
00:14:19,397 --> 00:14:22,225
المعذرة, أعتقد أن أخي الأصغر

238
00:14:22,226 --> 00:14:24,195
يحظى بوقت ممتع زيادة عن اللازم

239
00:14:24,196 --> 00:14:26,265
أحب رؤية البشر يستمتعون

240
00:14:26,266 --> 00:14:28,275
هذا ملكي -
رائع -

241
00:14:28,276 --> 00:14:30,205
أستصوّت لت(كينيدي)؟

242
00:14:30,206 --> 00:14:34,385
مهلًا, لنتجنّي حديث السياسة هنا

243
00:14:34,386 --> 00:14:36,315
ألديك مشكلة مع (كينيدي)؟

244
00:14:36,316 --> 00:14:37,426
كلا

245
00:14:37,427 --> 00:14:39,285
إنه رجل عظيم

246
00:14:39,286 --> 00:14:41,235
لا أختلف معك

247
00:14:41,236 --> 00:14:42,376
سيغيّر أحوال الدولة

248
00:14:42,377 --> 00:14:44,246
(جاك روبي)

249
00:14:46,276 --> 00:14:48,195
جاك روبي)؟)

250
00:14:48,196 --> 00:14:49,326
نعم, أهنالك خطب؟

251
00:14:49,327 --> 00:14:51,325
يبدو وكأنك رأيت شبحًا

252
00:14:51,326 --> 00:14:54,215
هنالك رجل عظيم آخر لعلمك

253
00:14:54,216 --> 00:14:55,426
هو

254
00:14:55,427 --> 00:14:57,375
الإخوة الصغار, هاه؟

255
00:14:57,376 --> 00:15:00,205
يبجّلون البطولية

256
00:15:00,206 --> 00:15:02,375
ليس أنا, أكره أخي اللعين

257
00:15:05,286 --> 00:15:07,285
هو يريد عمل أمور جليلة

258
00:15:07,286 --> 00:15:09,295
حسن, أعتقد أن علينا الذهاب

259
00:15:09,296 --> 00:15:11,285
سيقوم بأمور جليلة

260
00:15:11,286 --> 00:15:13,255
سيوقف الأمور السيئة من أن تحدث

261
00:15:13,256 --> 00:15:14,356
(اصمت يا (بيل

262
00:15:14,357 --> 00:15:16,326
لقد أتى من المستقبل

263
00:15:20,376 --> 00:15:21,426
حسن

264
00:15:21,427 --> 00:15:23,235
الوداع يا عزيزتي

265
00:15:33,326 --> 00:15:35,346
هاك, شكرًا

266
00:15:43,416 --> 00:15:45,256
حسن, استيقظ

267
00:15:46,346 --> 00:15:47,376
استيقظ

268
00:15:53,266 --> 00:15:55,415
حسن, ما القصة؟

269
00:15:55,416 --> 00:15:57,385
قصة ماذا؟ -
قصتنا -

270
00:15:57,386 --> 00:15:59,245
كيف نعرف بعضنا الآخر؟

271
00:15:59,246 --> 00:16:01,335
نحن إخوة

272
00:16:01,336 --> 00:16:03,395
ثم؟

273
00:16:03,396 --> 00:16:06,225
"ولدت في بلدة "ماين

274
00:16:06,226 --> 00:16:09,295
"لاحقًا انتقلنا إلى "كنتاكي

275
00:16:09,296 --> 00:16:11,195
ذهبت لكليّة في الشرق

276
00:16:11,196 --> 00:16:12,336
وهنالك فقدت لكنتة بلدك الأصلية

277
00:16:12,337 --> 00:16:14,425
ثم؟

278
00:16:14,426 --> 00:16:16,235
آباؤنا متوفين

279
00:16:16,236 --> 00:16:17,366
وبعنا المزرعة

280
00:16:17,367 --> 00:16:20,295
هذه القصة -
لا تغيّر القصة أبدًا -

281
00:16:20,296 --> 00:16:23,375
(كدت أن تفضحنا ليلة البارحة يا (بيل

282
00:16:23,376 --> 00:16:26,245
آسف

283
00:16:26,246 --> 00:16:28,415
آسف بحق

284
00:16:28,416 --> 00:16:31,416
حسن, عليك أن تقلّني إلى المدرسة

285
00:16:31,417 --> 00:16:33,236
علي أن أعمل

286
00:16:40,310 --> 00:16:42,310
"جيمس آمبرسون"

287
00:16:42,336 --> 00:16:45,205
هلّا أساعدك سيد (كوسلاو)؟

288
00:16:45,206 --> 00:16:47,305
(آنسة (ميمي) هل باستطاعة (بوبي جيل
أن تغيّر قسمها المنزلي؟

289
00:16:47,306 --> 00:16:50,245
أستدعين (مايك) يتحدث عنك الآن؟ -
نعم آنستي -

290
00:16:50,246 --> 00:16:52,346
آنسة (ميمي), أتريدين مشروبًا؟

291
00:16:59,247 --> 00:17:01,255
كلا يا سيدي

292
00:17:01,256 --> 00:17:03,266
(شكرًا سيد (آمبرسون

293
00:17:47,306 --> 00:17:50,255
إنه عديم الفائدة

294
00:17:48,852 --> 00:17:51,991
(وقد أحاطه (فورتوناتو

295
00:17:51,992 --> 00:17:56,021
حطبة فوق حطبة

296
00:17:56,903 --> 00:17:59,832
إدجار آلين بو) حاصرك)

297
00:17:59,833 --> 00:18:02,732
لا أحد سيسمع صراخك

298
00:18:02,733 --> 00:18:04,792
لا أحد سيعثر على جسدك

299
00:18:04,793 --> 00:18:06,882
تستطيع رؤية الأمر

300
00:18:06,883 --> 00:18:09,772
لكن لا تملك القدرة على إيقافه

301
00:18:09,773 --> 00:18:11,893
كيف ستخرج من مأزقك؟

302
00:18:13,783 --> 00:18:15,782
أعليّ أن أقرأ كل هذه الكتب؟

303
00:18:17,713 --> 00:18:19,902
لو كنت أقوم بعملي على أتم وجه
فستودّ قراءتهم

304
00:18:24,770 --> 00:18:26,839
"..اختبار"

305
00:18:25,876 --> 00:18:28,936
"واحد, اثنين, ثلاثة"

306
00:18:30,450 --> 00:18:31,529
سيد (آمبرسون)؟

307
00:18:31,530 --> 00:18:32,620
بوبي جيل), أهلًا)

308
00:18:32,621 --> 00:18:36,479
آنسة (ميمي) تودّ مخاطبتك

309
00:18:36,480 --> 00:18:38,459
أهلًا يا مدرب -
(آمبرسون) -

310
00:18:38,460 --> 00:18:39,550
تبدو رائعًا, هاه؟

311
00:18:41,600 --> 00:18:43,479
آنسة (ميمي), مرحبًا

312
00:18:43,480 --> 00:18:45,570
سيد (آمبرسون), من الرائع حضورك

313
00:18:53,600 --> 00:18:55,549
"من هنا إلى الخلود"

314
00:18:55,550 --> 00:18:57,599
هذه أصلية

315
00:18:57,600 --> 00:18:59,679
(سيد (آمبرسون), هذه أنسة (دونهيل

316
00:18:59,680 --> 00:19:02,669
أعلم, سبق وتقابلنا -
أصحيح؟ -

317
00:19:02,670 --> 00:19:04,649
نعم, في "دالاس" قبل سنتين

318
00:19:04,650 --> 00:19:06,639
..أنت -
تركت حقيبتي -

319
00:19:06,640 --> 00:19:09,569
غادرت -
يا للظرافة -

320
00:19:09,570 --> 00:19:11,469


321
00:19:11,470 --> 00:19:13,549
آنسة (دونهيل) هي أمينة المكتبة الجديدة

322
00:19:13,550 --> 00:19:16,449
رائع

323
00:19:16,450 --> 00:19:18,669
كنت أقرأ وتركت حقيبتي

324
00:19:18,670 --> 00:19:20,639
وهو بكل تقدير أعادها إليّ

325
00:19:20,640 --> 00:19:23,609
أنا سعيد أن زوجك لم يقتلك

326
00:19:23,610 --> 00:19:25,549
لا أملك زوجًا

327
00:19:25,550 --> 00:19:27,649
كان عليك خاتمًا

328
00:19:27,650 --> 00:19:29,600
وألقيت نكتة -
لا أملك زوجًا -

329
00:19:31,490 --> 00:19:32,550


330
00:19:32,551 --> 00:19:34,449
سيد (آمبرسون), كان لدينا أستاذان

331
00:19:34,450 --> 00:19:36,619
مخطط أن يؤديا الرقص يوم الخميس

332
00:19:36,620 --> 00:19:38,549
سيدة (سكويلانس) لديها إلتهاب في الحلق

333
00:19:38,550 --> 00:19:40,509
وأم سيد (مارتين) مريضة

334
00:19:40,510 --> 00:19:41,620
مجددًا

335
00:19:41,621 --> 00:19:46,459
آنسة (دونهي) تطوعت لكن
لا يمكنها الرقص وحيدًا

336
00:19:46,460 --> 00:19:47,600
هلّا تساعدها؟

337
00:19:47,601 --> 00:19:50,469
هذا الخميس؟

338
00:19:50,470 --> 00:19:52,489
أكره أن أرفض

339
00:19:52,490 --> 00:19:53,489
فلا ترفض إذًا

340
00:19:53,490 --> 00:19:54,600
لديّ التزام لأقوم به

341
00:19:54,601 --> 00:19:56,499
تبًا لالتزامك

342
00:19:56,500 --> 00:19:57,650
(استسمحي ألفاظي آنسة (دونهيل

343
00:19:57,651 --> 00:20:00,499
لا بأس, هذا ما كنت سأقوله

344
00:20:00,500 --> 00:20:03,459
أعلم أننا قمنا بالاختيار الصائب حيالك

345
00:20:03,460 --> 00:20:05,499
أعد جدولة التزامك يا ابني

346
00:20:05,500 --> 00:20:10,599
تبًا, حسنًا -
رافقيني -

347
00:20:10,600 --> 00:20:12,610
سأعطيكِ مفتاحين

348
00:20:16,660 --> 00:20:19,500
بإمكانك شكري لاحقًا

349
00:20:20,925 --> 00:20:22,225
"فورت وورث, تكساس"

350
00:20:22,640 --> 00:20:25,509
فورت وورث" ستكون مركز تعينّك"

351
00:20:25,510 --> 00:20:27,619
سأبقى هنا جزءً من الوقت

352
00:20:27,620 --> 00:20:30,639
(المهم أننا سنراقب (أوزوالد

353
00:20:30,640 --> 00:20:33,479
الحيّ رائحته نتنة

354
00:20:33,480 --> 00:20:36,600
لحسن الحظ أن (أوزوالد) سيقطن هنا لستة أشهر فقط

355
00:20:43,530 --> 00:20:45,649
هيا

356
00:20:55,630 --> 00:20:57,459
حسن

357
00:20:57,460 --> 00:20:59,569
أهذا حيّ لمختلف الأعراق؟

358
00:20:59,570 --> 00:21:01,570
ومن يهتم لهذا يا (بيل)؟

359
00:21:03,530 --> 00:21:05,599
لا أملك ضغينة ضد الزنوج

360
00:21:05,600 --> 00:21:08,509
فالإله من شقاهم بهذا المركز وليس أنا

361
00:21:08,510 --> 00:21:10,509
هلّا تمنحنا دقيقة؟

362
00:21:10,510 --> 00:21:12,459
تحدثوا بين أنفسكم

363
00:21:12,460 --> 00:21:13,480


364
00:21:17,580 --> 00:21:19,469
هنا حيث سينتقلوا للسكن

365
00:21:19,470 --> 00:21:21,599
أوزوالد) سيعود بعد عدة أيام)

366
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
سنقطن هنا لستة أشهر؟

367
00:21:25,600 --> 00:21:28,569
حسن, ما هو قراركم؟

368
00:21:28,570 --> 00:21:31,549
مكان كهذا لن يكون فارغًا لمدة طويلة

369
00:21:31,550 --> 00:21:34,460
حسن, سنأخذها

370
00:21:37,450 --> 00:21:40,480
"اغربي من هنا, قلت أنني لن اساعدك"

371
00:21:43,560 --> 00:21:44,590
(آنسة (ميمي

372
00:21:44,591 --> 00:21:46,589
(سيد (آمبرسون

373
00:21:46,590 --> 00:21:47,600
هل أنت بخير؟

374
00:21:47,601 --> 00:21:50,559
انتهى بي البنزين

375
00:21:50,560 --> 00:21:52,680
مررت بـ 12 مجمع سكني لأصل إلى خذه المحطة

376
00:21:54,560 --> 00:21:57,499
أخبرت هذا المحترم بمحنتي

377
00:21:57,500 --> 00:22:00,590
وقد أخبرني أنه لا يمكنني شراء البنزين من هنا

378
00:22:02,540 --> 00:22:04,459
مهلًا

379
00:22:04,460 --> 00:22:05,490
المعذرة

380
00:22:08,520 --> 00:22:10,649
هلّا أساعدك سيدي؟ -
نعم, أريد شراء البنزين -

381
00:22:10,650 --> 00:22:12,569
دعني أعبيء السيارة لك

382
00:22:12,570 --> 00:22:15,520
كلا, أريده في علبة

383
00:22:18,560 --> 00:22:21,579
كلا, لا أعتقد

384
00:22:21,580 --> 00:22:23,529
هل تمازحني؟

385
00:22:23,530 --> 00:22:25,629
بلدة الزنوج على بعد ميل واحد من الطريق

386
00:22:25,630 --> 00:22:27,589
تستطيع شراء البنزين من هناك

387
00:22:27,590 --> 00:22:29,669
كما يفترض أن تكون هناك

388
00:22:29,670 --> 00:22:33,499
ماذا تفعل؟
..اترك العلبة, فهذه أغر

389
00:22:33,500 --> 00:22:35,490
لم لا تغلق فمك؟

390
00:22:41,650 --> 00:22:44,500
(استميحي ألفاظي آنسة (ميمي

391
00:23:17,580 --> 00:23:19,609
جهزت جميع الأدوات

392
00:23:19,610 --> 00:23:21,539
الرقيب (بيت) سيجلبهم

393
00:23:21,540 --> 00:23:24,559
(أغلق فمك (رافاييل

394
00:23:24,560 --> 00:23:27,559
هذا الرجل

395
00:23:27,560 --> 00:23:30,459
..مكسيكي حقير

396
00:23:30,460 --> 00:23:31,550
شاذ -
اصمت -

397
00:23:31,551 --> 00:23:33,459
شاذ لعين -
اصمت -

398
00:23:33,460 --> 00:23:34,500
ادخل بالسيارة وحسب

399
00:23:34,501 --> 00:23:36,539
متخلّف

400
00:23:36,540 --> 00:23:38,569
الرجل سيء

401
00:23:43,670 --> 00:23:45,619
علينا أن نؤدب الرجال أمثاله

402
00:23:45,620 --> 00:23:48,549
علينا أن نبقى في الخفاء

403
00:23:48,550 --> 00:23:49,670
أتفهم؟

404
00:23:51,395 --> 00:23:52,895
"مطار لوف فيلد, تكساس"

405
00:24:07,510 --> 00:24:09,619
(لي) -
أماه -

406
00:24:09,620 --> 00:24:16,479
عزيزي, لم أعتقد أنني سأراك مجددًا, اعتقدت أنك ستبقى

407
00:24:16,480 --> 00:24:17,569
في تلك البلدة المهجورة -
بالطبع لم أبقى -

408
00:24:17,570 --> 00:24:18,660
..تبدو

409
00:24:18,661 --> 00:24:20,619
(دعيني أرحب بـ(بوبي

410
00:24:20,620 --> 00:24:22,549
تبدو بصحة جيدة, رحّب بأخاك

411
00:24:22,550 --> 00:24:24,630
كيف حالك؟ , من الرائع رؤيتك

412
00:24:25,660 --> 00:24:27,569
مرحبًا

413
00:24:27,570 --> 00:24:29,509
هل تتحدث الإنكليزية؟

414
00:24:29,510 --> 00:24:30,610
قليلًا

415
00:24:30,611 --> 00:24:35,479
أين الصحفيين؟ -
الصحفيين! أيُّ صحفيين؟ -

416
00:24:35,480 --> 00:24:42,609
.لتغطية عودة أوّل جندي بحريّة أمريكي منشق لبلاده -
.(لاتتطرّق لهذا الموضوع الآن يا(لي -

417
00:24:42,610 --> 00:24:51,579
مامن داعٍ لذلك، أعطني يدك، سنذهب للبيت وسنذهب
.إليه كعائلة واحدة وسنتناول دجاجًا مقليًّا والكرنب

418
00:24:58,490 --> 00:25:04,459
عاد (لي)، سيعيش مع أمه لمدة أسبوع ممّا يعني
.أنّ عليّنا زرع أجهزة تنصت في منزله الليلة

419
00:25:04,460 --> 00:25:11,459
لزامٌ عليّنا تبيّن موعد بدء (أوزوالد) بالحديث
.عن القائد (والكر) ولمن شرع بالتحدث عنه

420
00:25:14,661 --> 00:25:17,629
.أجل.. هكذا تمامًا

421
00:25:17,630 --> 00:25:19,669
.(نبرة صوت المتحدث تبدو كنبرة القائد (والكر -
.صحيح -

422
00:25:24,470 --> 00:25:28,519
أأنت مِن مناصريه؟ -
.خدمتُ في الجيش معه إبان الحرب العالمية 2، إنّي أحبّه -

423
00:25:28,520 --> 00:25:33,659
ماهذا الجهاز إذاً؟ -
.جهاز مراقبة صوتيّ، جديد ومصنّعٌ في اليابان -

424
00:25:33,660 --> 00:25:38,660
،يمكنك زرعه في الخارج وسماع كلِّ صغيرة وكبيرة
.مهفوم؟ الآن، ألقيا نظرة على هذا الجهاز

425
00:25:40,600 --> 00:25:47,509
ميكروفونات لاسلكية، حتمًا عليّك
.عشقها، ذات نطاق واسع وقصير

426
00:25:47,510 --> 00:25:53,609
.تُوضع خلف اللوحات وماشابه
.تُشغّل عبر جهاز إرسال زودته هنا

427
00:25:53,610 --> 00:25:57,509
كما لو أنّ المستأجرين
.خلّفوا مذياعهم القديم

428
00:25:57,510 --> 00:25:59,499
عُلم؟ -
.أجل -

429
00:25:59,500 --> 00:26:00,530
.انتهينا

430
00:26:02,670 --> 00:26:05,659
إنّه لعار لعين أن يكون اليابانيين
.متقدمين في مجال الإلكترونيات

431
00:26:05,660 --> 00:26:09,509
فجرناهم تمامًا، مع ذلك مايزالون
.السباقين في هذا المجال

432
00:26:09,510 --> 00:26:13,610
."لكنّنا سنسترد الطليعة، اللهم بارك في "تكساس -
.اللهم بارك فيها -

433
00:26:13,611 --> 00:26:17,660
أستذهبان للإجتماع الأسبوع المقبل؟ -
أيقيم القائد (والكر) إجتماعًا؟ -

434
00:26:17,661 --> 00:26:23,559
يمكنني أن أعرفكما عليه، إنّه يقيمها في منزله مرّة
.كل شهر، وكلّنا مصدومين من الأزمات التي في أمريكا

435
00:26:23,560 --> 00:26:25,450
.أجل، ربّما. يبدو ذلك مشوّقًا

436
00:26:28,660 --> 00:26:33,650
.بالتوفيق في زرع أجهزة التنصت في منزل زوجتك، طلّقها -
.حسنًا -

437
00:26:33,651 --> 00:26:36,600
.(إلى الملتقى، يا(بيل -
.(إلى اللقاء، يا(سارج -

438
00:26:37,650 --> 00:26:43,599
.اسمع، سأعود لـ"جودي" الليلة
.سأعود عند العاشرة

439
00:26:43,600 --> 00:26:47,569
*الكلُّ يؤدون رقصة جديدة كليًّا الآن*

440
00:26:47,570 --> 00:26:51,459
*هيّا ياعزيزي، أرقص رقصة القطار *

441
00:26:51,460 --> 00:26:53,680
متأكّدة مِن أنّك ستحبها*
*إن منحتها فرصة الآن

442
00:26:53,681 --> 00:26:57,529
*هيّا ياعزيزي، أرقص رقصة القطار*

443
00:26:57,530 --> 00:27:03,479
أنّى تسير الأمور ياشريكة؟ -
.نفذتُ مداهمة -

444
00:27:03,480 --> 00:27:07,549
أيمكننا تناول مانصادره؟ -
.أجل، لكنّي أعتقد أنّ لدينا مشاكل أعوص -

445
00:27:07,550 --> 00:27:11,659
.ذلك (جيم لادو)، لاعب خلف وسط
.(داني بارسيتش) و(فيليب غاردنر)

446
00:27:11,660 --> 00:27:15,640
.أسياد الجريمة -
.فلننل منهم -

447
00:27:17,660 --> 00:27:23,669
جيملا)! أنّى تسير الأمور؟)
أمعكم شيء لأصادره يارفاق؟

448
00:27:23,670 --> 00:27:27,619
.كلا -
.هيّا، سلّموها للسيدة -

449
00:27:27,620 --> 00:27:34,659
.كلّكم، هيّا
احتفلوا واستمتعوا بدون تعاطٍ، حسنًا؟

450
00:27:34,660 --> 00:27:40,639
.أجل، ربما عليّنا تفقد هذه المشروبات
.أحضرين كأسين، هيّا

451
00:27:40,640 --> 00:27:42,469
.فلنذهب، فلنذهب

452
00:27:44,470 --> 00:27:49,669
...سيكون  تحديد محتوى القنينات أمرًا صعبًا
أتحتوي مشروب جين أم الفودكا؟

453
00:27:49,670 --> 00:27:54,630
إني واثق أنّها تحتوي على
.مزيج رائع، لذا لاتنتقدي المذاق

454
00:27:57,630 --> 00:28:04,449
.أعتذر عن ذكر زوجك -
.إنّي حسّاسة، هوّن عليّك -

455
00:28:04,450 --> 00:28:09,670
.سكان "تكساس" لايرحبون بالمطلق -
."صحيح، وأيضًا في "مين -

456
00:28:09,671 --> 00:28:16,620
.هذا سبب رحيلي -
.أنت مطلق؟ الأمر مختلف بالنسبة للرجال -

457
00:28:18,640 --> 00:28:25,639
.بصحتك -
.نخب من هنا إلى الخلود ونخب البدء من جديد -

458
00:28:25,640 --> 00:28:28,670
.آمين -
.آمين -

459
00:28:34,670 --> 00:28:38,560
.إنّه مركّز جدًا -
أنتَ من "مين" إذاً؟ -

460
00:28:38,561 --> 00:28:42,569
.نعم -
.إنّها في غاية الجمال، لقد زرتُ أقاربي هناك -

461
00:28:42,570 --> 00:28:45,452
."إنّهم من "لشبونة -
.هذه مسقط رأسي -

462
00:28:45,477 --> 00:28:48,489
.لوسمحت -
.لستُ أمزح -

463
00:28:48,490 --> 00:28:51,509
أعتقد أنّي تناولت أطيب مخفوق
."لبن في حياتي في "لشبونة

464
00:28:51,510 --> 00:28:54,530
متى آخر مرّة ذهبتِ؟ -
.قبل عامين -

465
00:28:56,510 --> 00:28:58,500
.عجبًا، لقد فوّتنا بعضنا البعض

466
00:29:00,470 --> 00:29:06,450
.حسنًا... نخب التوقيت -
.نخب التوقيت -

467
00:29:10,470 --> 00:29:14,639
*حان وقت رقصة "مادسون"، أرقصوا، حسنًا*

468
00:29:14,640 --> 00:29:18,620
!(إنطلق، يا(جيم -
*تبدون رائعين, صفٌ متين وكبير* -

469
00:29:21,470 --> 00:29:24,609
لمّا أقول أرقصوا، أودكم أن تتقدموا*
*خطوتين للأمام وخطوتين للخلف

470
00:29:24,610 --> 00:29:30,620
مع دوران كبير وقوي ثم تعودون*
*!لرقصة "مادسون"، أرقصوا

471
00:29:34,530 --> 00:29:35,580
*تبدون رائعين*

472
00:29:37,560 --> 00:29:41,639
الآن لمّا أقول أرقصوا، أودكم أن*
*تتقدموا خطوتين للأمام وخطوتين للخلف

473
00:29:41,640 --> 00:29:44,650
*ثم تتقدموا للأمام ثم تنهوا الرقصة بالأيدي*

474
00:29:46,640 --> 00:29:48,669
*أرقصوا* -
.أهلًا -

475
00:29:48,670 --> 00:29:55,460
هيّا. هل أنت خجل؟

476
00:29:57,640 --> 00:30:00,460
*وتوقفوا عندكم*

477
00:30:02,590 --> 00:30:07,520
الآن إليكم أغنية من الأيام الخوالي لمّا كان
.مشرفينا السيد (آمبرسون) والسيدة (دنهيل) شابين

478
00:30:10,550 --> 00:30:12,479
!أجل -
!أجل -

479
00:30:12,480 --> 00:30:13,630
خجول، صحيح؟

480
00:30:17,650 --> 00:30:20,580
.حسنًا -
.(أجل ياسيد (آمبرسون -

481
00:30:22,660 --> 00:30:27,669
أنّى تعرف كيفية القيام بهذه الرقصة؟ -
.أرغمتني طليقتي على حضور الدروس -

482
00:31:08,540 --> 00:31:10,640
.نحن نشكّل فريقًا ممتازًا

483
00:31:13,500 --> 00:31:14,530
...حسنًا

484
00:31:17,500 --> 00:31:19,499
.أجل -
.أجل -

485
00:31:19,500 --> 00:31:23,640
.أعتقد أن علينا الإشراف -
.حسنًا، طيّب -

486
00:31:26,490 --> 00:31:32,469
.اسمعي.. إنّي... لديّ حالة طارئة -
حالة طارئة؟ -

487
00:31:32,470 --> 00:31:36,529
.أجل، عليّ... عليّ الرحيل
.سأعود خلال ساعة

488
00:31:36,530 --> 00:31:38,489
ساعتين كحد أقصى، اتّفقنا؟ -
أأنت تهم بالرحيل؟ -

489
00:31:38,490 --> 00:31:42,639
.أجل، سأعود، حسنًا؟ سأعود

490
00:31:50,490 --> 00:31:54,610
أمتيقن أنّهم لن يكونوا في هنا؟ -
.إنّهم يقيمون عند أمّه حاليًّا -

491
00:32:35,510 --> 00:32:37,589
ماهذا الصوت بحقِّ السماء؟ -
!إنّه صوتهم! إنّه صوتهم -

492
00:32:37,590 --> 00:32:42,570
!قلتَ أنّهم كانوا عند أمّه -
.هيّا. أخيّرًا نلنا بعض الخصوصية -

493
00:32:57,571 --> 00:33:02,470
أأعجبكِ؟ -
.أطفئ المصباح -

494
00:33:03,640 --> 00:33:07,660
أبليتُ بلاءً حسنًا، صحيح؟ -
.أبي أبلى بلاءً حسنًا -

495
00:33:12,680 --> 00:33:17,620
.تراءى لي... أن المكان سيكون أحلى قليّلًا

496
00:33:19,460 --> 00:33:20,670
أتريدين شيئًا حلوًا؟

497
00:33:23,540 --> 00:33:25,480
.حسنًا، لديَّ ماهو حلو

498
00:33:31,590 --> 00:33:36,529
.ويلاه، هذا لعب غير عادل
.كلّا

499
00:33:38,610 --> 00:33:42,510
!انتظر، هلم

500
00:33:44,510 --> 00:33:47,479
.أحبُّك -
.(ويلاه يا(مارينا -

501
00:34:30,500 --> 00:34:31,560
.هيّا

502
00:34:34,520 --> 00:34:35,580
.اهدأ

503
00:34:58,600 --> 00:35:04,620
!صـهٍ -
مَن هنا بحقِّ السماء؟ -

504
00:35:11,647 --> 00:35:13,526
أتريد العبث معي؟

505
00:35:18,697 --> 00:35:24,616
!هلم وواجهني
!أجل

506
00:35:24,617 --> 00:35:31,536
.اهرب أيُّها اللعين! عُد وسأبرحك ضربًا

507
00:35:31,537 --> 00:35:37,577
.أعتذر، أعتذر، لمْ أقصد الصراخ
!إنّما... كان السبب العناكب

508
00:35:38,667 --> 00:35:44,666
.نحنُ تقترب من (أوزوالد)، الأمر ومافيه أنّ الماضي يقاوم -
.كان الأمر وكأنّها عناكب -

509
00:35:45,718 --> 00:35:50,656
!لصوص ملاعين، ليس لديكم حق بالقدوم إلى هنا

510
00:35:50,657 --> 00:35:53,496
.يخالون أن بوسعهم دخول منازل الناس

511
00:35:53,497 --> 00:35:55,666
.جهاز المراقبة بالصوت -
!نجح... نجحنا

512
00:35:55,667 --> 00:35:57,566
!لقد عمل -
.حسنًا، أنصت -

513
00:35:57,567 --> 00:35:59,586
.عليّنا أن نسجل أكبر قدر ممكن من الأشرطة

514
00:35:59,587 --> 00:36:02,617
إن قال أي شيء عن القائد
.(والكر)، فعلينا معرفته

515
00:36:02,618 --> 00:36:05,526
لستُ في مزاج مناسب، مفهوم؟

516
00:36:09,547 --> 00:36:14,487
أعطني القليل، حسنًا؟
!(لي)

517
00:36:24,677 --> 00:36:27,707
.سادي)، سحقًّا)

518
00:36:29,330 --> 00:36:33,630
مدرسة "جودي" الثانوية
عرين الأسود

519
00:36:37,487 --> 00:36:40,717
.سادي)، أهلًا)
.أعتذر جدًا

520
00:36:40,718 --> 00:36:44,536
علامَ؟ -
.على الرحيل -

521
00:36:44,537 --> 00:36:47,617
هل رحلت؟ -
...صحيح، لمْ أعرف أبدًا -

522
00:36:47,618 --> 00:36:52,606
.صحيح، صحيح، حالتك الطارئة، الحالات الطارئة تحدث -
.صحيح -

523
00:36:52,607 --> 00:36:57,496
.أعتذر -
.حسنًا -

524
00:36:57,497 --> 00:37:02,556
.صباح الخير، أيها المدرب -
.تركتَ السيدة (دنهيل) لتشرف وحدها -

525
00:37:02,557 --> 00:37:08,516
.لقد كانت حالة طارئة -
.ذلك محبطٌ جدًا -

526
00:37:08,517 --> 00:37:12,656
.(أعتذر جدًا يا آنسة (ميمي -
.(الإعتذارات كنبتة الهندباء ياسيد (آمبرسون -

527
00:37:12,657 --> 00:37:16,677
إنّها كثيرة جدًا، وإنّها تنمو
.بسرعة لكنّها قليلة الفوائد

528
00:37:21,497 --> 00:37:27,596
ماذا أخبرتك عن التدخين في هذا المنزل؟
.(لدينا طفل يعيش هنا يا(مارينا

529
00:37:27,597 --> 00:37:30,516
...أذهب للعمل طوال اليوم يا(مارينا) ثم أعود

530
00:37:30,517 --> 00:37:32,577
...وأبتغي -
.إنّه في مزاج سيء -

531
00:37:38,687 --> 00:37:42,576
ماذا تفعلين طيلة اليوم يا(مارينا)؟ -
...كنت أغيّر الحفائض -

532
00:37:42,577 --> 00:37:45,656
لمْ يتسنَ لي الكثير من الوقت
.مع أبوك قبل أن يُسلبَ مني

533
00:37:45,657 --> 00:37:49,606
...أعمل طيلة اليوم ثم أعود للمنزل وأبتغي الراحة -
.عليكما أن تقدرا قيمة كل الوقت الّذي لديكم -

534
00:37:49,607 --> 00:37:52,516
،لسنا نصلُ لأيّ نتيجة
.كل مايتفوّه به التشكّي

535
00:37:52,517 --> 00:37:55,536
.أريحيها. ارفعيها -
لمَ لاتفعلُ ذلك؟ -

536
00:37:55,537 --> 00:37:57,686
أين كتابي؟

537
00:37:57,687 --> 00:38:00,506
.لقد أساءت فهمك -
.كلا، كلا، الكتاب الآخر -

538
00:38:00,507 --> 00:38:03,717
.مقدار فهمي أكثر من الفضل الّذي تنسبه إليه -
.هذا ما أقدر عليه، يا(ما) -

539
00:38:06,517 --> 00:38:07,667
.سأذهب للمتجر، ياعزيزي

540
00:38:07,668 --> 00:38:09,596
مَن يسنُّ الشروط؟ -
أنامت اليوم؟ -

541
00:38:09,597 --> 00:38:15,697
أيمكنك الإعتناء بالرضعية، يا(ما)؟ -
.لاتهتمي، أحتاج لأخوة وأخوات كيّما أرتدي كيفما تشائين -

542
00:38:17,607 --> 00:38:22,616
.لستُ... عاهرة -
.لمْ أنادها بذلك -

543
00:38:22,617 --> 00:38:25,657
ماذا قلتِ؟ -
.قلت لها أن تنتبه على كيفية لبسها -

544
00:38:25,658 --> 00:38:29,656
.أشعر بالأسى على (مارينا)، إنّي كذلك حقًّا
.ياللهول ياصاح

545
00:38:29,657 --> 00:38:35,557
تلك الليلة... لم ينفكوا
عن التحدث عن زيها

546
00:38:37,517 --> 00:38:42,586
.إنّ ملابسها رائعة
.أقصد، ليست كراهبة، لكنّها ماتزال رائعة

547
00:38:42,587 --> 00:38:46,607
على أم (لي) أن تسعد لظفر
.ابنها بزوجة جميلة

548
00:38:48,497 --> 00:38:49,647
...سأقول لك شيئًا، إنّي

549
00:38:58,687 --> 00:39:01,516
.مفاجئة! عربية الترحيب هنا

550
00:39:01,517 --> 00:39:03,636
.يا إلهي -
مالأمر؟ -

551
00:39:03,637 --> 00:39:05,606
.(إنّه (جورج

552
00:39:05,607 --> 00:39:08,626
.إنّه من وكالة المخابرات المركزية -
أتمازحني؟ -

553
00:39:08,627 --> 00:39:12,686
.(كلا، ذلك (جورج دي مورنشيلد
.رأيته في "دالاس" قبل عامين

554
00:39:12,687 --> 00:39:17,646
علينا أن نعرف ما إذا كنت إطلاق النار على
.(القائد (والكر) فكرة (جورج) أم فكرة (لي

555
00:39:19,637 --> 00:39:21,696
.لعل هذه المقابلة بداية عميلة الإغتيال برمتها

556
00:39:23,118 --> 00:39:25,662
أنت من أصل روسي؟ -
.أجل -

557
00:39:25,687 --> 00:39:27,696
.لكن دعونا نبقي (مارينا) على إطلاع بالموضوع

558
00:39:42,557 --> 00:39:49,657
أسيتحدثون عن (والكر)؟ -
.إن فعلوا ذلك، حينها سنعلم أن (لي) لمْ يكُ يعمل وحيدًا -

559
00:39:51,547 --> 00:39:56,556
.اللغة الانقليزية... ماتزال مشهورة في هذا البلد -
.(ما) -

560
00:39:56,557 --> 00:40:00,507
إنّها محقّة، مالعمل لو واصلوا التحدث بالروسية؟

561
00:40:09,707 --> 00:40:12,566
.تبًّا! ياللحسرة

562
00:40:12,567 --> 00:40:18,586
.كان بإمكانني قضاء السنتين الماضية بتعلم الللغة الروسية -
.لن أقدر على تعلم الروسية -

563
00:40:22,567 --> 00:40:26,647
أنذهب؟ -
أنتبعهم؟ -

564
00:40:28,527 --> 00:40:33,536
.كلا، سيروننا
.حسنًا، اسمع، علينا الحصول على قاموس روسي-انقليزي

565
00:40:33,537 --> 00:40:34,707
.هذا سيمنحنا بداية على الأقل

566
00:40:34,708 --> 00:40:36,676
أتؤلف كتب كهذه؟ -
.أجل -

567
00:40:36,677 --> 00:40:40,556
.لعل ثمّة واحد في مكتبة المدرسة
.يمكنني الذهاب إلى هناك الآن

568
00:40:40,557 --> 00:40:43,506
.اسمع، سيعودون
.ابقَ هنا وحسب

569
00:40:43,507 --> 00:40:46,487
احرص على ألّا تتوقف الأشرطة، حسنًا؟
!سجّل كلَّ شيء

570
00:40:54,324 --> 00:41:00,503
.(أحضرتُ القاموس، يا(بيل
بيل)؟)

571
00:41:00,504 --> 00:41:05,513
.(بيل)! يا(بيل)
!(بيل)، (بيل)

572
00:41:08,354 --> 00:41:12,454
أأنت بخير؟ ماذا حدث؟

573
00:41:12,455 --> 00:41:14,383
.(رافايل) -
ماذا؟ -

574
00:41:14,384 --> 00:41:18,353
.إنّه مع رجال آخرين اقتحموا المكان
.سرقوا الأغراض

575
00:41:18,354 --> 00:41:25,454
.رفايل)؟ تبًّا) -
.قلت لك أنّه ماحرى بك تركه ينادينا لوطيين -

576
00:41:27,504 --> 00:41:32,343
.المباحث الفدرالية! ارفع يديك -
أينَ أغراضنا؟ -

577
00:41:32,344 --> 00:41:35,544
.تبًّا! لافائدة ترجى من كل هذه الأشرطة الآن
.علينا بدء التسجيل من جديد

578
00:41:35,545 --> 00:41:38,393
.محال أن تكونا أيها الجبانين من المباحث الفدرالية -
حقًّا؟ -

579
00:41:38,394 --> 00:41:41,503
!لقد عرضت تحقيقًا فدراليًّا للخطر

580
00:41:41,504 --> 00:41:45,543
.لايمكن إستبدال أيٍّ من هذه التسجيلات
أتريد مني العبث معك؟ أتريد مني مراقبتك؟

581
00:41:45,544 --> 00:41:50,343
.(جيك) -
ماذا؟ -

582
00:41:50,344 --> 00:41:53,473
.اللعنة، حسنًا، هيّا، انهض
.ستساعدنا على إعادة تركيبها، هيّا

583
00:41:53,474 --> 00:41:55,324
.حسنًا، حسنًا

584
00:41:58,354 --> 00:41:59,534
.هيّا بنا

585
00:42:08,534 --> 00:42:14,523
مهلًا، دعيني أعنك -
.لابأس، إذ إنّي معتادة على فعل الأمور لوحدي -

586
00:42:14,524 --> 00:42:20,343
أجل، أنصتي، أيمكنني أن أقدم إعتذارًا فعليًّا
عمَّا بدر مني في تلك الليلة عند الرقصة؟

587
00:42:20,344 --> 00:42:27,393
لم أعلم كم سيكون الأشراف وحدك أمرًا صعبًا
.عليّكِ، واسمعي، لقد كنت حقيّرًا فعلًا

588
00:42:27,394 --> 00:42:32,434
.وإنّي لم أقصد الغياب لليلة بأكملها
.لقد كانت غلطة وحسب

589
00:42:35,364 --> 00:42:41,504
...لذا... إن كان ثمّة ما أفعله
.أود حقًّا أن أصوّب الأمور معكِ

590
00:42:49,344 --> 00:42:52,553
.حسنًا -
.إنّي أحبّذُ الرقص معك -

591
00:42:52,554 --> 00:42:58,543
.وأنا أيضًا -
.خُذني في موعدٍ نهاية هذا الأسبوع -

592
00:42:58,544 --> 00:43:06,333
.بالتأكيد... يوم السبت -
.السبت يناسبني -

593
00:43:06,334 --> 00:43:10,443
.مُرَّني عند السادسة تمامًا -
.سآ... سآتي -

594
00:43:10,444 --> 00:43:14,423
لا أبصر داعٍ كيّما نهدر وقتنا، فماذا عنك؟

595
00:43:22,544 --> 00:43:30,373
.ويا(جيك)... إيَّاك أن تفعل لي شيئًا كهذا مجددًا
.لقد تركتني وحيدة مع 200 طفل

596
00:43:30,374 --> 00:43:35,413
لقد كان أمرًا مُحرجًا ولقد كسرت ظهري
.عمليًّا إبان محاولتي صفّ كل تلك الكراسي

597
00:43:35,414 --> 00:43:38,523
أتفهم؟ -
.أجل، ياسيدتي -

598
00:43:38,524 --> 00:43:40,474
.جيّد

599
00:43:47,374 --> 00:43:51,443
.قلت أن (أوزوالد) قال بأنّه سيكون متوجدًا هنا -
.(أجل، سمعته يقول ذلك لـ(مارينا -

600
00:43:51,444 --> 00:43:57,333
القيم التي مات أباؤنا في
.سبيلها، ونزفوا لأجلها أجدادنا

601
00:43:57,334 --> 00:44:01,423
كلُّ الأمثلتِ التي مثلنها
.راهبات التراث الجنوبي

602
00:44:01,424 --> 00:44:06,333
.(يداس عليها بالأقدام من قبل آل (كنيدي -
!أجل، ياسيدي -

603
00:44:06,334 --> 00:44:14,473
جون) وأخوه الصغير (بوبي) لايقدران أنّى)
.تُحافظ الضريبة على الثقافة الجنوبية

604
00:44:20,514 --> 00:44:29,373
.يُسعدني أن أعلن أن حركة الحقوق المدنية للمؤامرة الشيوعية -
.(اوزوالد)، لقد أحضر (جورج) -

605
00:44:29,374 --> 00:44:31,413
.أو أن (جورج) من أحضره -
.أجل -

606
00:44:31,414 --> 00:44:35,353
...والآن آل (كنيدي) -
إذًا، أتريد وكالة المخابرات المركزية قتل القائد؟ -

607
00:44:35,354 --> 00:44:38,473
."يودون دمج جامعة "ميسيسيبي -
.لست متأكّدًا -

608
00:44:38,474 --> 00:44:40,533
أسنوقفهم؟ -
.أجل -

609
00:44:40,534 --> 00:44:45,363
أستاتون معي لـ"ميسيسيبي" لإيقافهم؟ -
.أجل -

610
00:44:45,364 --> 00:44:46,554
لم عسى (جورج) يُحضره إلى هنا؟

611
00:44:46,555 --> 00:44:52,373
...حان وقت الفعل، لقد تحدثتا وأنصتنا -
.إنّه يغريه، إنّه يشحذُ غضبه -

612
00:44:52,374 --> 00:44:57,553
ولقد صُددنا كثيرًا جدًا مِن قبل
.محكمة المسيح الدجال العليا

613
00:44:57,554 --> 00:45:01,484
!انهضوا، إمّا الآن وإلّا فلا

614
00:45:09,524 --> 00:45:14,433
.خطاب عظيم، أيها القائد -
.أسعدني حضوركما -

615
00:45:14,434 --> 00:45:17,453
.أجل -
.مثيّر للإهتمام، مثيّر للإهتمام فعلًا -

616
00:45:17,454 --> 00:45:20,544
.يمكنني أن أقدّمكما إليه -
.كلا، عليّنا الرحيل -

617
00:45:20,545 --> 00:45:22,343
ماذا؟ -
.أجل، شكرًا لك -

618
00:45:22,344 --> 00:45:23,413
.حسنًا، حسنًا -
.(حسنٌ يا(بيل -

619
00:45:23,414 --> 00:45:24,514
.اعتني بنفسك -
.(هيّا، يا(بيل -

620
00:45:24,515 --> 00:45:29,544
القائد (والكر)؟ القائد (والكر)؟ -
.لقد كان خطابًا رائعًا فعلًا -

621
00:45:32,404 --> 00:45:35,453
أتعلم ماهيّة الفاشي؟ -
!ياسيد -

622
00:45:35,454 --> 00:45:41,363
كلا، ما أود إلّا سؤالك، أقرأت كتاب تاريخ
.يومًا؟ لأن (هتلر) كان سيكون فخورًا بك جدًا

623
00:45:41,364 --> 00:45:44,343
!توقف ياهذا -
!تراجع -

624
00:45:44,344 --> 00:45:46,324
.ابق عندك -
!عندك تمامًا -

625
00:45:47,554 --> 00:45:49,523
!أيها العنصري اللعين

626
00:45:51,354 --> 00:45:53,403
!"لقد كان الأمر هكذا في "ميونخ

627
00:45:53,404 --> 00:45:54,514
!حسنًا -
!أخرجوه من هنا -

628
00:45:54,515 --> 00:45:58,334
!"لقد كان الأمر هكذا في "برلين

629
00:45:59,514 --> 00:46:05,463
.حسنًا، حسنًا، حسنًا -
!أمرتك أن تبقى عندك -

630
00:46:05,464 --> 00:46:06,463
.اهدأ

631
00:46:08,545 --> 00:46:14,343
.حسنًا -
.هيّا، اذهب من هنا -

632
00:46:14,344 --> 00:46:20,443
تحبون القائد، صحيح؟
تخالونه رجلًا عظيمًا؟

633
00:46:20,444 --> 00:46:30,413
أتخالون أن عند ذلك الفاشي مايقوله؟
!أنا عندي ما أقوله! أنا عندي ما أقوله

634
00:46:30,414 --> 00:46:33,554
!أفق -
.حسنًا -

635
00:46:33,555 --> 00:46:37,513
!اجلس -
!أفق أيها الفاشي اللعين -

636
00:46:37,514 --> 00:46:41,830
!أفق، وإلّا سأقتلنّك
!سأقتلنّك

637
00:46:44,514 --> 00:46:52,830
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
Translated By @iEnzo0o - @Dmx_4i
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By xRami</font>