﻿1
00:00:21,855 --> 00:00:24,021
.ليس لدينا محاصيل، ولا مخزون

2
00:00:24,898 --> 00:00:27,141
‫أخاف الحشد الكبير
‫الأخير جميع الحيوانات.

3
00:00:27,235 --> 00:00:28,693
‫يمكننا البحث عن منطقة جديدة.

4
00:00:28,769 --> 00:00:32,346
‫الوقت يداهمنا. أننا بحاجة إلى
‫الطعام. الكثير من الطعام، الآن.

5
00:00:32,507 --> 00:00:34,365
‫الناس الذين هاجمونا...

6
00:00:34,442 --> 00:00:36,183
‫... عرفنا شيئين عنهم.

7
00:00:38,446 --> 00:00:39,762
‫يأتون في الليل.

8
00:00:41,791 --> 00:00:43,857
‫عندما تواجههم، تكون ميتًا فعلاً.

9
00:00:58,299 --> 00:01:00,207
‫اهربوا!

10
00:01:35,653 --> 00:01:37,411
‫(إيلجا)!

11
00:01:37,413 --> 00:01:39,764
‫لا!

12
00:02:39,084 --> 00:02:43,584
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

13
00:02:44,684 --> 00:02:47,584
"الموتى السائرون - موسم 11"
"الحلقة 3 : مطاردون"

14
00:03:23,702 --> 00:03:25,202
‫أراك بعد 30 دقيقة.

15
00:03:25,204 --> 00:03:28,414
‫(كيل)، (كيل).

16
00:03:31,435 --> 00:03:33,860
‫اشتقت لك هذا الصباح.

17
00:03:33,862 --> 00:03:36,272
‫اعتقدت انه لدينا مناوبة معًا.

18
00:03:36,274 --> 00:03:39,199
‫آسف. طرأ شيء ما.

19
00:03:39,201 --> 00:03:42,444
‫هل ما زلت تود الذهاب
‫في تلك المناوبات معي؟

20
00:03:42,446 --> 00:03:48,108
‫ـ لا بأس إذا لم تود ذلك.
.ـ في المناوبة التالية، اعدكِ

21
00:03:48,110 --> 00:03:52,212
..كيل)، هل)

22
00:03:52,214 --> 00:03:54,982
‫هل تريد التحدث عنه؟

23
00:03:56,627 --> 00:03:58,569
‫لا شيء للحديث عنه.

24
00:04:10,232 --> 00:04:13,642
‫هيّا! ليسحب الجميع!

25
00:04:36,091 --> 00:04:38,943
‫مرحبًا، أأنتم ذاهبون الى مكان ما؟

26
00:04:38,945 --> 00:04:41,261
‫علينا استعادة خيولنا.

27
00:04:41,263 --> 00:04:44,782
‫ـ هل رأيتِ الجدار الشرقي عندما أتيتِ؟
.ـ اجل

28
00:04:44,784 --> 00:04:48,510
‫ـ كان يفترض أن تقدمي العون اليوم.
‫ـ يبدو أن لديكم طاقم فعلاً.

29
00:04:48,512 --> 00:04:51,680
‫كنتِ مختفية طوال الصباح.
‫بدأنا العمل بدونكِ.

30
00:04:51,682 --> 00:04:54,032
‫آسفة، (آرون).
‫لا أستطيع العمل اليوم.

31
00:04:54,034 --> 00:04:58,145
‫لأنكِ تتعقبين الخيول التي
كدتِ تفقدين الأمل في إيجادهم؟

32
00:04:58,147 --> 00:05:01,039
‫أتعلمين، سلكنا أنا و(داريل)
‫ذلك الطريق من قبل.

33
00:05:01,041 --> 00:05:04,635
‫لم بحالف الحظ "باتونز".

34
00:05:04,637 --> 00:05:06,453
سينفد الطعام الجاهز
،للأكل قريبًا

35
00:05:06,455 --> 00:05:10,457
‫ـ وتلك الحقول مجرد هراء..
‫ـ وجدراننا على وشك الانهيار.

36
00:05:10,459 --> 00:05:11,842
،‫إذا لم نجد تلك الخيول

37
00:05:11,844 --> 00:05:16,480
‫فلن نتمكن من تحريك أشياء
.اثقل من كيس الحبوب

38
00:05:16,482 --> 00:05:21,819
‫أو البحث عن أيّ شيء بالخارج،
‫وسنتضور جوعًا حتى الموت.

39
00:05:21,821 --> 00:05:23,737
‫لذا سأعود بعد بضعة ساعات.

40
00:05:34,316 --> 00:05:36,041
‫انا جائعة ايضًا.

41
00:05:38,729 --> 00:05:41,038
‫هل يومًا ما قلقتِ على
أمكِ عندما تغيب؟

42
00:05:41,040 --> 00:05:42,840
‫اعتدت على هذا.

43
00:05:42,842 --> 00:05:45,801
‫الكبار دومًا يتهربون
‫من فعل الأشياء.

44
00:05:45,803 --> 00:05:47,845
‫"أعدك أن أراك قريبًا.

45
00:05:47,847 --> 00:05:50,306
‫احبّك".

46
00:05:52,927 --> 00:05:56,503
اعتادوا على قول هكذا أشياء
‫في الفترات القديمة، صحيح؟

47
00:05:56,505 --> 00:05:59,965
‫لا يمكنهم أن يقطعوا وعودًا الآن،
‫لكنهم يقولونها على أيّ حال.

48
00:05:59,967 --> 00:06:03,101
‫لا يريدوننا أن نعتقد
‫أنهم لن يعودوا أبدًا.

49
00:06:03,103 --> 00:06:05,512
‫من المفترض أنه يشعرنا بالارتياح.

50
00:06:05,514 --> 00:06:07,573
بل يقولون ذلك لكي
.يشعروا بالأرتياح

51
00:06:09,702 --> 00:06:11,593
‫مع ذلك..

52
00:06:11,595 --> 00:06:13,687
‫أمي تعود دومًا.

53
00:06:13,689 --> 00:06:16,332
‫نعم.

54
00:06:21,530 --> 00:06:23,682
‫بئسًا.

55
00:10:32,356 --> 00:10:35,707
‫يا إلهي، أنت ملاذي وقوتي...

56
00:10:35,709 --> 00:10:38,193
‫ملاذي وقوتي...

57
00:10:38,195 --> 00:10:40,195
‫ملاذي...

58
00:12:07,552 --> 00:12:10,376
.(ـ (ألدن
‫ـ (ماغي).

59
00:13:13,608 --> 00:13:14,958
‫يا إلهي.

60
00:13:16,562 --> 00:13:20,522
.ـ دعني اتفقد الجرح
.ـ بالتأكيد، ايها الرئيس

61
00:13:25,362 --> 00:13:26,878
‫ليس جرج بليغ، صحيح؟

62
00:13:26,880 --> 00:13:29,364
‫هل تعتقد أنه يمكنك المشي؟

63
00:13:29,366 --> 00:13:31,049
‫ـ لن أعرف حتى نحاول.
.ـ مهلاً

64
00:13:31,051 --> 00:13:33,718
أنّك لست جاد في أننا
.سنواصل التقدم

65
00:13:33,720 --> 00:13:35,294
‫سوف يعودون.
‫علينا مواصلة التحرك.

66
00:13:35,296 --> 00:13:38,165
‫حسنًا، انتظر.
‫ما الخطة بالتحديد؟

67
00:13:38,167 --> 00:13:41,126
‫هي ذات الخطة.
‫أننا بحاجة إلى هذا الطعام.

68
00:13:41,128 --> 00:13:44,655
‫نصل إلى برج الراديو، نجد
‫مخزن المؤن وننتظر الآخرين.

69
00:13:44,657 --> 00:13:47,549
‫وماذا لو الآخرون ماتوا؟

70
00:13:47,551 --> 00:13:50,201
‫اسمعي، أنّي أعرف الوضع.

71
00:13:50,203 --> 00:13:53,388
‫هؤلاء الناس أخبرونا بالضبط
‫عن مدى جنونهم.

72
00:13:53,390 --> 00:13:54,906
‫لا يمكننا أن نسلك الطريق.

73
00:13:54,908 --> 00:13:57,559
‫لا يمكننا أن نسلك الطريق
.الذين يسلكونه

74
00:13:57,561 --> 00:13:58,835
‫إنها خطة هراء.

75
00:13:58,837 --> 00:14:02,488
‫إذًا، اخبرني خطة افضل
.لكي لا نتضور جوعًا

76
00:14:04,084 --> 00:14:05,676
‫حسنًا.

77
00:14:05,678 --> 00:14:09,662
‫ـ أنا بصفكِ يا (ماغي).
‫ـ إذًا ساعدني في مساندته.

78
00:14:14,244 --> 00:14:16,169
.اثنان، ثلاثة، انهض

79
00:14:47,628 --> 00:14:49,203
‫لا.

80
00:14:49,205 --> 00:14:52,281
‫ليس إلا إذا كنتِ تريدين
.كوكو) أنّ ترقص فرحًا)

81
00:14:52,283 --> 00:14:55,117
‫أجل، لكنه يسد حاجة اسبوع
واحد كحد اقصى، صحيح؟

82
00:14:57,121 --> 00:14:58,788
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ اجل

83
00:14:58,790 --> 00:15:03,860
‫نعم، (غابرييل) في مهمة،
‫وأنا عالقة في المنزل.

84
00:15:05,746 --> 00:15:07,980
‫لماذا؟ ماذا تفعلون يا رفاق؟

85
00:15:24,681 --> 00:15:25,982
‫مهلاً.

86
00:15:46,437 --> 00:15:49,447
‫اللعنة!

87
00:15:49,449 --> 00:15:50,856
‫المرة الرابعة يجب أن نكون لطفاء.

88
00:15:50,858 --> 00:15:52,825
‫لنتحرك.

89
00:16:00,460 --> 00:16:02,184
‫هل انتِ بخير؟

90
00:16:02,186 --> 00:16:04,420
‫سأكون أفضل عندما انهي هذا.

91
00:16:08,951 --> 00:16:13,129
‫ـ كنت أحلم بـ (إبراهام) مؤخرًا.
‫ـ نعم؟

92
00:16:13,131 --> 00:16:15,473
‫نعم، إنه يحاول إخباري شيء ما.

93
00:16:15,475 --> 00:16:18,309
‫أعلم أنه شيء مهم،
‫شيء يفترض عليّ فعله.

94
00:16:18,311 --> 00:16:22,721
‫لكن لا يمكنني سماعه معظم الوقت،
‫وفقط عندما أكون وشيكة من سماعه..

95
00:16:22,723 --> 00:16:26,717
‫يتلقى رصاصة في في رأسه.

96
00:16:26,719 --> 00:16:28,894
‫حسنًا، هذا مخيف.

97
00:16:28,896 --> 00:16:31,489
‫نعم، لا أعرف لماذا أخبرتك بهذا.

98
00:16:31,491 --> 00:16:33,491
‫لا، فهمت.

99
00:16:33,493 --> 00:16:35,234
‫كان يخيفني،

100
00:16:35,236 --> 00:16:38,329
لكن اعتقد الآن أنها
‫رسالة لنا، لـ "إلكساندريا".

101
00:16:38,331 --> 00:16:42,558
‫ـ ماذا تعتقدين أنه يحاول قوله؟
‫ـ لا اعرف.

102
00:16:42,560 --> 00:16:47,746
‫أتعلمين، إذا سمح لكِ
‫الحصان أنّ تلمسين أذنه،

103
00:16:47,748 --> 00:16:50,399
‫فهذا يعني أنه يثق بكِ.

104
00:16:50,401 --> 00:16:53,235
‫قرأت هذا ذات مرة.

105
00:16:53,237 --> 00:16:56,514
‫هل تعتقدين أننا سنعيدهم؟

106
00:16:56,516 --> 00:16:59,408
‫الخيول مخلوقات برية.

107
00:16:59,410 --> 00:17:01,185
‫لا تعرف أبدًا.

108
00:17:07,418 --> 00:17:10,570
‫إنه مجرد ميلين.
‫إنه أبعد مما كنت أعتقد.

109
00:17:12,699 --> 00:17:15,015
‫من الأفضل أن نتحرك.

110
00:17:15,017 --> 00:17:16,775
‫إمساك يدكما لن يساعدني
‫على المشي بشكل أسرع.

111
00:17:16,777 --> 00:17:19,945
‫حقًا؟ هل تعتقد أن احد هؤلاء المسوخ
الذيم يمزقون وجهك يساعدك في هذا؟

112
00:17:19,947 --> 00:17:24,358
‫إذا كنت خائفًا، فلماذا
‫لا تكن مفيدًا وتقتلهم؟

113
00:17:28,272 --> 00:17:31,649
‫حقًا؟ هل سنتبع هذا الصراخ؟

114
00:17:31,651 --> 00:17:33,867
‫رائع.

115
00:17:45,556 --> 00:17:47,873
‫(أجاثا)!

116
00:17:52,630 --> 00:17:55,055
‫(ماغي). إنه (دنكان).

117
00:18:12,241 --> 00:18:14,383
‫(دنكان).

118
00:18:28,499 --> 00:18:30,849
‫(دنكان).

119
00:18:33,504 --> 00:18:36,855
‫آسفة جدًا.

120
00:18:36,857 --> 00:18:40,342
‫على كل شيء.

121
00:18:40,344 --> 00:18:42,620
‫لماذا؟

122
00:18:42,622 --> 00:18:45,623
‫كنا بخير.

123
00:18:45,625 --> 00:18:47,966
‫كنا محظوظين.

124
00:18:50,279 --> 00:18:52,630
‫لبعض الوقت.

125
00:18:57,878 --> 00:19:00,362
‫احرصي على عودتها إلى المنزل.

126
00:19:00,364 --> 00:19:02,364
‫عديني.

127
00:19:51,541 --> 00:19:53,691
‫من هذا الاتجاه.

128
00:20:18,543 --> 00:20:20,718
‫لا.

129
00:20:20,720 --> 00:20:23,045
‫لا.

130
00:20:23,047 --> 00:20:25,056
‫لا يمكن هذا.

131
00:20:25,058 --> 00:20:27,374
‫لا بأس.

132
00:20:32,624 --> 00:20:34,732
‫سنستمر في البحث عن البقية.

133
00:20:34,734 --> 00:20:37,143
‫سيبقون بالقرب من الماء.

134
00:20:37,145 --> 00:20:39,620
‫ليس إذا كان الماء مليئ
‫بالجثث، فلن يكونوا كذلك.

135
00:20:39,622 --> 00:20:41,664
‫(كارول)، لقد تأخر الوقت.

136
00:20:44,152 --> 00:20:45,910
‫انها محقة.

137
00:20:45,912 --> 00:20:49,080
‫لا يجب علينا فعل هذا الآن.
‫لنعد غدًا.

138
00:20:49,082 --> 00:20:52,642
‫لا، احتاجت "إلكساندريا"
‫هذه الخيول البارحة.

139
00:20:55,163 --> 00:20:57,230
‫(كارول)..

140
00:21:15,942 --> 00:21:17,883
‫لنعد إلى المنزل.

141
00:21:35,795 --> 00:21:37,962
‫سنحاول مرة أخرى.

142
00:21:37,964 --> 00:21:40,214
‫في المرة القادمة.

143
00:21:42,210 --> 00:21:43,801
‫مهلاً.

144
00:21:43,803 --> 00:21:45,970
‫ربما لا.

145
00:22:09,304 --> 00:22:11,387
‫رائع.

146
00:22:17,203 --> 00:22:19,837
‫أنهم يتجهون نحو مزرعة الألبان.

147
00:22:19,839 --> 00:22:22,448
ـ و؟
‫ـ مزرعة الألبان فيها حظائر.

148
00:22:22,450 --> 00:22:24,033
‫يمكننا ادخالهم في الحظائر.

149
00:22:24,035 --> 00:22:25,843
‫هيّا. لنذهب.

150
00:22:36,748 --> 00:22:39,332
‫اهدأ. اهدأ.

151
00:22:50,870 --> 00:22:53,103
‫القوا الحبال على الأرض.

152
00:22:53,105 --> 00:22:54,555
‫لماذا؟

153
00:22:54,557 --> 00:22:56,356
‫افعلوها.

154
00:23:07,470 --> 00:23:09,887
‫إنهم لا يركضون.

155
00:23:11,783 --> 00:23:13,891
‫أعتقد أنهم يريدون
‫العودة إلى المنزل.

156
00:23:20,308 --> 00:23:21,733
‫مهلاً.

157
00:23:27,323 --> 00:23:30,299
‫مهلاً.

158
00:23:42,756 --> 00:23:46,090
"أَيْضًا إِذَا سِرْتُ فِي وَادِي ظِلِّ الْمَوْتِ"

159
00:23:46,092 --> 00:23:50,577
".لاَ أَخَافُ شَرًّا، لأَنَّكَ أَنْتَ مَعِي"

160
00:23:50,579 --> 00:23:54,340
"أَيْضًا إِذَا سِرْتُ فِي وَادِي ظِلِّ الْمَوْتِ"

161
00:23:54,342 --> 00:23:59,562
".لاَ أَخَافُ شَرًّا، لأَنَّكَ أَنْتَ مَعِي"

162
00:24:05,837 --> 00:24:08,571
.تتحرك أبطأ مما ظننت

163
00:24:11,117 --> 00:24:14,844
.لا تخف

164
00:24:14,846 --> 00:24:16,996
.لست خائفًا

165
00:24:18,850 --> 00:24:20,833
.لقد بوركنا

166
00:24:22,611 --> 00:24:24,370
...أنا

167
00:24:24,372 --> 00:24:27,373
.أنا بوركت

168
00:24:27,375 --> 00:24:29,801
.تعريفك لـ"بوركت" طريف

169
00:24:31,379 --> 00:24:35,622
.لكنك أنت من أتى لأجلي

170
00:24:35,624 --> 00:24:37,809
هل ستصلي من أجلي؟

171
00:24:41,873 --> 00:24:44,832
.لقد حاولت قتل أصدقائي

172
00:24:44,834 --> 00:24:47,634
.أجل

173
00:24:47,636 --> 00:24:49,821
.وهم حاولوا قتلي

174
00:24:51,157 --> 00:24:52,773
.صل لأجلي

175
00:24:52,775 --> 00:24:56,035
.حتى أعداءك يستحقون هذا القدر

176
00:25:00,408 --> 00:25:02,458
.ظننتك رجل اللَّه

177
00:25:11,660 --> 00:25:14,011
.لم يعد اللَّه هنا

178
00:25:24,673 --> 00:25:26,941
.ضعف العدد السابق

179
00:25:26,943 --> 00:25:30,920
.يجب أن نعيد النظر في خططتكِ يا (ماغي)

180
00:25:30,922 --> 00:25:33,422
إنّك حر يا (نيغان)، أتريد الذهاب؟

181
00:25:33,424 --> 00:25:35,032
.اذهب

182
00:25:35,034 --> 00:25:37,201
.يمكنني مساعدتكِ

183
00:25:37,203 --> 00:25:39,929
.لعلمك، أصدقائكِ وثقوا بيّ

184
00:25:39,931 --> 00:25:42,689
.لقد غبتِ ردحًا طويلًا

185
00:25:42,691 --> 00:25:46,001
.الأمور تتغير
.الناس تتغير

186
00:25:46,003 --> 00:25:47,453
.كلا

187
00:25:47,455 --> 00:25:50,089
.ربما خدعتهم، لكن لن تخدعني

188
00:25:51,943 --> 00:25:56,045
.توقف عن التظاهر بأنك واحد منّا يا (نيغان)

189
00:25:56,047 --> 00:25:58,339
.قد تكون مصدقًا لهذا

190
00:25:58,341 --> 00:26:01,517
لكنك ربما بارع في الكذب على نفسك
.بنفس براعتك في الكذب على الآخرين

191
00:26:19,487 --> 00:26:21,728
أأنتِ بخير يا (ماغي)؟

192
00:26:21,730 --> 00:26:22,914
.أجل

193
00:26:22,916 --> 00:26:25,249
.بوسعي تدبّر أمر (نيغان)

194
00:26:25,251 --> 00:26:27,710
.لم أكن أتحدث عن (نيغان)

195
00:26:32,984 --> 00:26:35,668
لا يعقل أن هذا ما اعتقدتِ
.أنكِ عائدة للمنزل لأجله

196
00:26:35,670 --> 00:26:39,263
.لا يعقل أن هذا ما أخبرت (هيرشيل) أنه سيراه

197
00:26:39,265 --> 00:26:43,750
.لعلمك، لم تعد تفاجئني أشياء كثيرة

198
00:26:43,752 --> 00:26:46,103
."عدا "هيلتوب

199
00:26:46,105 --> 00:26:48,272
.إنها ليست المكان الذي حدثت (هيرشيل) عنه

200
00:26:48,274 --> 00:26:50,274
.تمهلي لحظة

201
00:26:58,767 --> 00:27:01,994
لعلمك، لست متأكدة أنه
.لا زالت أشياء كثيرة تفاجئه أيضًا

202
00:27:06,017 --> 00:27:08,108
،ستبنيها مجددًا

203
00:27:08,110 --> 00:27:10,294
.وأفضل مما كانت

204
00:27:10,296 --> 00:27:12,779
.نحن" سنبنيها"

205
00:27:12,781 --> 00:27:14,781
.بالطبع

206
00:27:14,783 --> 00:27:16,950
.سننهي بناءها

207
00:27:16,952 --> 00:27:20,546
أقله بحلول الوقت الذي يكون فيه
.(أدم) ناضجًا ما يكفي ليتذكر

208
00:27:22,141 --> 00:27:25,601
.أغيب لدقيقة فأجدك تربّي طفلًا

209
00:27:27,796 --> 00:27:29,313
...(ماغي)، إن

210
00:27:29,315 --> 00:27:31,565
سنبدأ حالما نعود، حسنًا؟

211
00:27:35,046 --> 00:27:39,806
الأنباء السارة، أنه يعيش
..في "ألكساندريا"، لذا

212
00:27:39,808 --> 00:27:42,142
.الأصغر يفوز

213
00:27:48,567 --> 00:27:50,909
ما هذا بحق السماء؟

214
00:28:05,720 --> 00:28:08,120
"خائن"

215
00:28:16,887 --> 00:28:18,170
.من هذا الطريق

216
00:28:18,172 --> 00:28:20,364
!هيّا

217
00:28:30,376 --> 00:28:32,025
.هيّا بنا

218
00:28:38,100 --> 00:28:39,383
.سأتولى أمره

219
00:28:57,561 --> 00:28:59,528
!(أجاثا)

220
00:29:03,317 --> 00:29:05,284
!اذهبي! اذهبي فحسب -
.لا، هيا -

221
00:29:05,286 --> 00:29:06,819
!ارحلي -
!لا -

222
00:29:06,821 --> 00:29:09,805
!ارحلي -
!لا -

223
00:29:09,807 --> 00:29:11,398
!لا، (أجاثا)

224
00:29:13,235 --> 00:29:15,603
!لا
!أتركني

225
00:29:17,281 --> 00:29:19,006
!لا! لا! لا

226
00:29:33,907 --> 00:29:35,832
!انظروا
!لقد عادوا

227
00:29:35,834 --> 00:29:37,334
!لقد جلبوا الأحصنة

228
00:29:44,918 --> 00:29:47,844
!رباه

229
00:29:50,607 --> 00:29:54,275
.سأحضر (آرون)

230
00:30:05,622 --> 00:30:06,930
.حسنًا، سأذهب

231
00:30:10,552 --> 00:30:13,186
.إلى اللقاء

232
00:30:19,802 --> 00:30:22,395
.فتى مطيع

233
00:30:23,765 --> 00:30:26,232
.مهلًا، (كارول)

234
00:30:26,234 --> 00:30:27,567
أيمكننا أن نتحدث؟

235
00:30:27,569 --> 00:30:29,161
.أجل، بالطبع

236
00:30:29,163 --> 00:30:32,647
،أعلم ما تفعلينه
.وأريدكِ أن تتوقفي

237
00:30:32,649 --> 00:30:34,649
معذرةً؟

238
00:30:34,651 --> 00:30:37,169
.أنتِ تمنحين (كيلي) أملًا كاذبًا

239
00:30:37,171 --> 00:30:39,062
.لا أفهم

240
00:30:39,064 --> 00:30:40,897
.بلى، تفهمين

241
00:30:40,899 --> 00:30:42,657
.لا تعتقدين أن (كوني) حيّة

242
00:30:42,659 --> 00:30:46,252
.لا يمكنك تقبّل ما يعنيه إن لم تكن حيّة

243
00:30:46,254 --> 00:30:47,737
.حسنًا، أنتِ عائلة (كوني)

244
00:30:47,739 --> 00:30:50,039
.أعتقدكِ تريدين أن تعرفي على أي حال

245
00:30:50,041 --> 00:30:52,017
.أريد أن تتعافى عائلتي

246
00:30:52,019 --> 00:30:54,260
.كل ما تبقى منها

247
00:30:54,262 --> 00:30:56,454
‫(كيلي) تتطلع إليكِ.

248
00:30:56,456 --> 00:30:59,566
‫(كارول)، يؤسفني أيًا كان ما تمرين به.

249
00:30:59,568 --> 00:31:02,435
،لكن أطلب منكِ
،أتوسل إليك

250
00:31:02,437 --> 00:31:06,940
ايًا كان قد تفعلينه بها
.أو تخبريها، توقفي عنه

251
00:31:06,942 --> 00:31:09,409
.أنتِ تعقدين الأمر فحسب

252
00:31:18,453 --> 00:31:21,254
.هيا يا رفيقي

253
00:31:27,295 --> 00:31:29,462
.ها أنت ذا

254
00:33:04,151 --> 00:33:06,934
.أكملوا

255
00:33:06,936 --> 00:33:10,396
.لا، شكرًا لكِ

256
00:33:10,398 --> 00:33:14,400
.خذي بضع قطمات صغيرة فحسب

257
00:33:14,402 --> 00:33:17,487
.كلما كانت أصغر كلما كان أفضل

258
00:33:17,489 --> 00:33:19,331
هل أكلتها من قبل؟

259
00:33:19,333 --> 00:33:21,741
.أجل، في الطريق، مع أمي

260
00:33:21,743 --> 00:33:23,877
.تأكلين ما تجديه

261
00:33:29,242 --> 00:33:31,417
هل كنتِ في طريق من قبل؟

262
00:33:31,419 --> 00:33:32,819
.ليس هكذا

263
00:33:32,821 --> 00:33:35,180
.نقابل الكثير من الأشخاص المختلفين

264
00:33:37,834 --> 00:33:40,385
.امضغيها بسرعة

265
00:33:40,387 --> 00:33:42,837
.ليست بهذا السوء

266
00:33:42,839 --> 00:33:44,814
.ليس كمذاق العناكب

267
00:33:52,265 --> 00:33:55,850
أتريدين رؤية ما إن كان بوسعنا مداعبة مهرًا؟

268
00:33:55,852 --> 00:33:58,203
.انظري

269
00:33:58,205 --> 00:34:00,163
.أنهم مثيرون للإهتمام

270
00:34:02,617 --> 00:34:06,102
أتريدين مداعبة مهر؟

271
00:34:06,104 --> 00:34:08,004
جميلة، صحيح؟
.انظري

272
00:35:07,607 --> 00:35:09,089
جاهزة؟

273
00:35:25,942 --> 00:35:28,534
.سحقًا

274
00:35:31,447 --> 00:35:32,897
ماذا؟

275
00:35:32,899 --> 00:35:35,358
أتحبان مذاق ورق مقوّى سيئ؟

276
00:35:39,322 --> 00:35:42,198
.علينا العودة إلى الغابة

277
00:35:42,200 --> 00:35:44,124
.الطريق أسرع

278
00:35:44,126 --> 00:35:45,718
.إنه محق، الغابة تحمينا

279
00:35:45,720 --> 00:35:48,538
.إنها أكثر أمانًا

280
00:35:48,540 --> 00:35:50,315
.فلنذهب هناك

281
00:35:50,317 --> 00:35:51,724
.كلا

282
00:35:51,726 --> 00:35:53,559
.علينا مواصلة التحرك

283
00:35:53,561 --> 00:35:55,812
.لا، نحتاج راحة

284
00:36:24,092 --> 00:36:27,977
.سنستريح هنا لبعض الوقت ثم سنغادر

285
00:36:32,484 --> 00:36:34,692
.أعلم فيما تفكر

286
00:36:34,694 --> 00:36:36,569
.الإجابة هي لا

287
00:36:42,369 --> 00:36:44,369
.إنه محق يا (ماغي)

288
00:36:46,781 --> 00:36:49,165
.إنّي ابطئكم

289
00:36:49,167 --> 00:36:50,950
.كلا

290
00:36:50,952 --> 00:36:52,326
.نحن بخير

291
00:36:52,328 --> 00:36:55,696
.ربما الآن

292
00:36:55,698 --> 00:36:58,550
،إن كانوا هؤلاء الأشخاص أشبه بما قلتيه عنهم

293
00:36:58,552 --> 00:37:00,593
.فسيزداد الأمر سوءًا

294
00:37:04,449 --> 00:37:07,450
.أنا حمل زائد

295
00:37:07,452 --> 00:37:09,043
.كلنا نعلم هذا

296
00:37:09,045 --> 00:37:10,620
.سنساعدك

297
00:37:21,816 --> 00:37:25,476
...أتريدين معرفة لمَ ابتعدت عنه

298
00:37:25,478 --> 00:37:28,413
...وكل شيء دافع عنه

299
00:37:28,415 --> 00:37:30,415
إنضم إليكِ؟

300
00:37:33,311 --> 00:37:36,312
...لأنني أثق بكِ

301
00:37:36,314 --> 00:37:39,073
.لتفعلي الصواب

302
00:37:39,075 --> 00:37:42,051
.مهما كان صعبًا ومهما كلفكِ

303
00:37:44,005 --> 00:37:46,806
...الموارد
.انظري ليّ يا (ماغي)

304
00:37:48,768 --> 00:37:52,729
.الموارد هي كل ما يهم الآن

305
00:37:52,731 --> 00:37:55,440
.ألكساندريا" تحتاج منّا أن نفعل هذا"

306
00:37:57,093 --> 00:37:59,852
.إنهم ينتظروننا

307
00:37:59,854 --> 00:38:02,855
‫(هيرشيل) و(جوديث) و...

308
00:38:02,857 --> 00:38:04,190
.(أدم)

309
00:38:04,192 --> 00:38:06,859
.و(أدم) بحاجة لأبٍ

310
00:38:06,861 --> 00:38:10,346
أتعتقدين أنني سأنجو من هذه المدينة
حيًّا هكذا؟

311
00:38:10,348 --> 00:38:12,181
.لقد تركتِ (غيغ)، اتركيني

312
00:38:12,183 --> 00:38:15,043
‫(غيغ) اتخذ قراره.

313
00:38:15,045 --> 00:38:17,319
.وأنا أتخذ قراري

314
00:38:19,707 --> 00:38:21,115
.لا

315
00:38:21,117 --> 00:38:23,635
...فقط -
.لا -

316
00:38:23,637 --> 00:38:26,804
...(ماغي)، إن فشلت هذه الخطة

317
00:38:26,806 --> 00:38:28,881
،حينئذٍ كل ما عملتِ لأجله

318
00:38:28,883 --> 00:38:32,201
،كل ما تريدينه لأجل المستقبل

319
00:38:32,203 --> 00:38:33,719
.يموت معها

320
00:38:39,486 --> 00:38:41,653
وبعدها ماذا سيحدث لـ(أدم)؟

321
00:38:41,655 --> 00:38:43,655
.حسنًا

322
00:38:43,657 --> 00:38:45,731
.الأمر ليس بهذه البساطة

323
00:38:48,386 --> 00:38:50,386
.بلى

324
00:38:52,907 --> 00:38:55,558
.الشمس تغرب

325
00:38:55,560 --> 00:38:57,502
...(ماغي)

326
00:38:57,504 --> 00:38:59,578
.عليكِ إتخاذ قرار

327
00:38:59,580 --> 00:39:03,399
الأمر هيّن بالنسبة لك، صحيح؟

328
00:39:05,920 --> 00:39:10,072
.أن تستهتر بحياة شخص آخر

329
00:39:15,930 --> 00:39:20,416
لكن لا يحق لك أن تقرر من
.يعيش ومن يموت بعد الآن

330
00:39:24,422 --> 00:39:27,181
.إنه ذنبك

331
00:39:27,183 --> 00:39:29,108
.كوننا هنا

332
00:39:31,429 --> 00:39:34,613
.إنه ذنبك

333
00:39:34,615 --> 00:39:37,433
.لأنك هدمت كل ما بنيناه

334
00:39:43,199 --> 00:39:45,441
.لازال عليكِ أن تقرري

335
00:40:17,909 --> 00:40:20,234
.(ماغي)

336
00:40:24,758 --> 00:40:26,832
.تفضل

337
00:41:15,641 --> 00:41:18,124
.من الأفضل أن تكون هنا عندما نعود

338
00:41:18,386 --> 00:41:20,886
.من الأفضل أن تعودوا

339
00:42:27,386 --> 00:42:50,886
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

