﻿1
00:00:00,255 --> 00:00:02,421
.ليس لدينا محاصيل، ولا مخزون

2
00:00:03,298 --> 00:00:05,541
‫أخاف الحشد الكبير
‫الأخير جميع الحيوانات.

3
00:00:05,635 --> 00:00:07,093
‫يمكننا البحث عن منطقة جديدة.

4
00:00:07,169 --> 00:00:10,746
‫الوقت يداهمنا. أننا بحاجة إلى
‫الطعام. الكثير من الطعام، الآن.

5
00:00:10,907 --> 00:00:12,765
‫الناس الذين هاجمونا...

6
00:00:12,842 --> 00:00:14,583
‫... عرفنا شيئين عنهم.

7
00:00:16,846 --> 00:00:18,162
‫يأتون في الليل.

8
00:00:20,191 --> 00:00:22,257
‫عندما تواجههم، تكون ميتًا فعلاً.

9
00:00:36,699 --> 00:00:38,607
‫اهربوا!

10
00:01:14,053 --> 00:01:15,811
‫(إيلجا)!

11
00:01:15,813 --> 00:01:18,164
‫لا!

12
00:02:17,484 --> 00:02:21,984
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

13
00:02:23,084 --> 00:02:25,984
"الموتى السائرون - موسم 11"
"الحلقة 3 : مطاردون"

14
00:03:02,102 --> 00:03:03,602
‫أراك بعد 30 دقيقة.

15
00:03:03,604 --> 00:03:06,814
‫(كيل)، (كيل).

16
00:03:09,835 --> 00:03:12,260
‫اشتقت لك هذا الصباح.

17
00:03:12,262 --> 00:03:14,672
‫اعتقدت انه لدينا مناوبة معًا.

18
00:03:14,674 --> 00:03:17,599
‫آسف. طرأ شيء ما.

19
00:03:17,601 --> 00:03:20,844
‫هل ما زلت تود الذهاب
‫في تلك المناوبات معي؟

20
00:03:20,846 --> 00:03:26,508
‫ـ لا بأس إذا لم تود ذلك.
.ـ في المناوبة التالية، اعدكِ

21
00:03:26,510 --> 00:03:30,612
..كيل)، هل)

22
00:03:30,614 --> 00:03:33,382
‫هل تريد التحدث عنه؟

23
00:03:35,027 --> 00:03:36,969
‫لا شيء للحديث عنه.

24
00:03:48,632 --> 00:03:52,042
‫هيّا! ليسحب الجميع!

25
00:04:14,491 --> 00:04:17,343
‫مرحبًا، أأنتم ذاهبون الى مكان ما؟

26
00:04:17,345 --> 00:04:19,661
‫علينا استعادة خيولنا.

27
00:04:19,663 --> 00:04:23,182
‫ـ هل رأيتِ الجدار الشرقي عندما أتيتِ؟
.ـ اجل

28
00:04:23,184 --> 00:04:26,910
‫ـ كان يفترض أن تقدمي العون اليوم.
‫ـ يبدو أن لديكم طاقم فعلاً.

29
00:04:26,912 --> 00:04:30,080
‫كنتِ مختفية طوال الصباح.
‫بدأنا العمل بدونكِ.

30
00:04:30,082 --> 00:04:32,432
‫آسفة، (آرون).
‫لا أستطيع العمل اليوم.

31
00:04:32,434 --> 00:04:36,545
‫لأنكِ تتعقبين الخيول التي
كدتِ تفقدين الأمل في إيجادهم؟

32
00:04:36,547 --> 00:04:39,439
‫أتعلمين، سلكنا أنا و(داريل)
‫ذلك الطريق من قبل.

33
00:04:39,441 --> 00:04:43,035
‫لم بحالف الحظ "باتونز".

34
00:04:43,037 --> 00:04:44,853
سينفد الطعام الجاهز
،للأكل قريبًا

35
00:04:44,855 --> 00:04:48,857
‫ـ وتلك الحقول مجرد هراء..
‫ـ وجدراننا على وشك الانهيار.

36
00:04:48,859 --> 00:04:50,242
،‫إذا لم نجد تلك الخيول

37
00:04:50,244 --> 00:04:54,880
‫فلن نتمكن من تحريك أشياء
.اثقل من كيس الحبوب

38
00:04:54,882 --> 00:05:00,219
‫أو البحث عن أيّ شيء بالخارج،
‫وسنتضور جوعًا حتى الموت.

39
00:05:00,221 --> 00:05:02,137
‫لذا سأعود بعد بضعة ساعات.

40
00:05:12,716 --> 00:05:14,441
‫انا جائعة ايضًا.

41
00:05:17,129 --> 00:05:19,438
‫هل يومًا ما قلقتِ على
أمكِ عندما تغيب؟

42
00:05:19,440 --> 00:05:21,240
‫اعتدت على هذا.

43
00:05:21,242 --> 00:05:24,201
‫الكبار دومًا يتهربون
‫من فعل الأشياء.

44
00:05:24,203 --> 00:05:26,245
‫"أعدك أن أراك قريبًا.

45
00:05:26,247 --> 00:05:28,706
‫احبّك".

46
00:05:31,327 --> 00:05:34,903
اعتادوا على قول هكذا أشياء
‫في الفترات القديمة، صحيح؟

47
00:05:34,905 --> 00:05:38,365
‫لا يمكنهم أن يقطعوا وعودًا الآن،
‫لكنهم يقولونها على أيّ حال.

48
00:05:38,367 --> 00:05:41,501
‫لا يريدوننا أن نعتقد
‫أنهم لن يعودوا أبدًا.

49
00:05:41,503 --> 00:05:43,912
‫من المفترض أنه يشعرنا بالارتياح.

50
00:05:43,914 --> 00:05:45,973
بل يقولون ذلك لكي
.يشعروا بالأرتياح

51
00:05:48,102 --> 00:05:49,993
‫مع ذلك..

52
00:05:49,995 --> 00:05:52,087
‫أمي تعود دومًا.

53
00:05:52,089 --> 00:05:54,732
‫نعم.

54
00:05:59,930 --> 00:06:02,082
‫بئسًا.

55
00:10:10,756 --> 00:10:14,107
‫يا إلهي، أنت ملاذي وقوتي...

56
00:10:14,109 --> 00:10:16,593
‫ملاذي وقوتي...

57
00:10:16,595 --> 00:10:18,595
‫ملاذي...

58
00:11:45,952 --> 00:11:48,776
.(ـ (ألدن
‫ـ (ماغي).

59
00:12:52,008 --> 00:12:53,358
‫يا إلهي.

60
00:12:54,962 --> 00:12:58,922
.ـ دعني اتفقد الجرح
.ـ بالتأكيد، ايها الرئيس

61
00:13:03,762 --> 00:13:05,278
‫ليس جرج بليغ، صحيح؟

62
00:13:05,280 --> 00:13:07,764
‫هل تعتقد أنه يمكنك المشي؟

63
00:13:07,766 --> 00:13:09,449
‫ـ لن أعرف حتى نحاول.
.ـ مهلاً

64
00:13:09,451 --> 00:13:12,118
أنّك لست جاد في أننا
.سنواصل التقدم

65
00:13:12,120 --> 00:13:13,694
‫سوف يعودون.
‫علينا مواصلة التحرك.

66
00:13:13,696 --> 00:13:16,565
‫حسنًا، انتظر.
‫ما الخطة بالتحديد؟

67
00:13:16,567 --> 00:13:19,526
‫هي ذات الخطة.
‫أننا بحاجة إلى هذا الطعام.

68
00:13:19,528 --> 00:13:23,055
‫نصل إلى برج الراديو، نجد
‫مخزن المؤن وننتظر الآخرين.

69
00:13:23,057 --> 00:13:25,949
‫وماذا لو الآخرون ماتوا؟

70
00:13:25,951 --> 00:13:28,601
‫اسمعي، أنّي أعرف الوضع.

71
00:13:28,603 --> 00:13:31,788
‫هؤلاء الناس أخبرونا بالضبط
‫عن مدى جنونهم.

72
00:13:31,790 --> 00:13:33,306
‫لا يمكننا أن نسلك الطريق.

73
00:13:33,308 --> 00:13:35,959
‫لا يمكننا أن نسلك الطريق
.الذين يسلكونه

74
00:13:35,961 --> 00:13:37,235
‫إنها خطة هراء.

75
00:13:37,237 --> 00:13:40,888
‫إذًا، اخبرني خطة افضل
.لكي لا نتضور جوعًا

76
00:13:42,484 --> 00:13:44,076
‫حسنًا.

77
00:13:44,078 --> 00:13:48,062
‫ـ أنا بصفكِ يا (ماغي).
‫ـ إذًا ساعدني في مساندته.

78
00:13:52,644 --> 00:13:54,569
.اثنان، ثلاثة، انهض

79
00:14:27,028 --> 00:14:28,603
‫لا.

80
00:14:28,605 --> 00:14:31,681
‫ليس إلا إذا كنتِ تريدين
.كوكو) أنّ ترقص فرحًا)

81
00:14:31,683 --> 00:14:34,517
‫أجل، لكنه يسد حاجة اسبوع
واحد كحد اقصى، صحيح؟

82
00:14:36,521 --> 00:14:38,188
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ اجل

83
00:14:38,190 --> 00:14:43,260
‫نعم، (غابرييل) في مهمة،
‫وأنا عالقة في المنزل.

84
00:14:45,146 --> 00:14:47,380
‫لماذا؟ ماذا تفعلون يا رفاق؟

85
00:15:04,081 --> 00:15:05,382
‫مهلاً.

86
00:15:25,837 --> 00:15:28,847
‫اللعنة!

87
00:15:28,849 --> 00:15:30,256
‫المرة الرابعة يجب أن نكون لطفاء.

88
00:15:30,258 --> 00:15:32,225
‫لنتحرك.

89
00:15:39,860 --> 00:15:41,584
‫هل انتِ بخير؟

90
00:15:41,586 --> 00:15:43,820
‫سأكون أفضل عندما انهي هذا.

91
00:15:48,351 --> 00:15:52,529
‫ـ كنت أحلم بـ (إبراهام) مؤخرًا.
‫ـ نعم؟

92
00:15:52,531 --> 00:15:54,873
‫نعم، إنه يحاول إخباري شيء ما.

93
00:15:54,875 --> 00:15:57,709
‫أعلم أنه شيء مهم،
‫شيء يفترض عليّ فعله.

94
00:15:57,711 --> 00:16:02,121
‫لكن لا يمكنني سماعه معظم الوقت،
‫وفقط عندما أكون وشيكة من سماعه..

95
00:16:02,123 --> 00:16:06,117
‫يتلقى رصاصة في في رأسه.

96
00:16:06,119 --> 00:16:08,294
‫حسنًا، هذا مخيف.

97
00:16:08,296 --> 00:16:10,889
‫نعم، لا أعرف لماذا أخبرتك بهذا.

98
00:16:10,891 --> 00:16:12,891
‫لا، فهمت.

99
00:16:12,893 --> 00:16:14,634
‫كان يخيفني،

100
00:16:14,636 --> 00:16:17,729
لكن اعتقد الآن أنها
‫رسالة لنا، لـ "إلكساندريا".

101
00:16:17,731 --> 00:16:21,958
‫ـ ماذا تعتقدين أنه يحاول قوله؟
‫ـ لا اعرف.

102
00:16:21,960 --> 00:16:27,146
‫أتعلمين، إذا سمح لكِ
‫الحصان أنّ تلمسين أذنه،

103
00:16:27,148 --> 00:16:29,799
‫فهذا يعني أنه يثق بكِ.

104
00:16:29,801 --> 00:16:32,635
‫قرأت هذا ذات مرة.

105
00:16:32,637 --> 00:16:35,914
‫هل تعتقدين أننا سنعيدهم؟

106
00:16:35,916 --> 00:16:38,808
‫الخيول مخلوقات برية.

107
00:16:38,810 --> 00:16:40,585
‫لا تعرف أبدًا.

108
00:16:46,818 --> 00:16:49,970
‫إنه مجرد ميلين.
‫إنه أبعد مما كنت أعتقد.

109
00:16:52,099 --> 00:16:54,415
‫من الأفضل أن نتحرك.

110
00:16:54,417 --> 00:16:56,175
‫إمساك يدكما لن يساعدني
‫على المشي بشكل أسرع.

111
00:16:56,177 --> 00:16:59,345
‫حقًا؟ هل تعتقد أن احد هؤلاء المسوخ
الذيم يمزقون وجهك يساعدك في هذا؟

112
00:16:59,347 --> 00:17:03,758
‫إذا كنت خائفًا، فلماذا
‫لا تكن مفيدًا وتقتلهم؟

113
00:17:07,672 --> 00:17:11,049
‫حقًا؟ هل سنتبع هذا الصراخ؟

114
00:17:11,051 --> 00:17:13,267
‫رائع.

115
00:17:24,956 --> 00:17:27,273
‫(أجاثا)!

116
00:17:32,030 --> 00:17:34,455
‫(ماغي). إنه (دنكان).

117
00:17:51,641 --> 00:17:53,783
‫(دنكان).

118
00:18:07,899 --> 00:18:10,249
‫(دنكان).

119
00:18:12,904 --> 00:18:16,255
‫آسفة جدًا.

120
00:18:16,257 --> 00:18:19,742
‫على كل شيء.

121
00:18:19,744 --> 00:18:22,020
‫لماذا؟

122
00:18:22,022 --> 00:18:25,023
‫كنا بخير.

123
00:18:25,025 --> 00:18:27,366
‫كنا محظوظين.

124
00:18:29,679 --> 00:18:32,030
‫لبعض الوقت.

125
00:18:37,278 --> 00:18:39,762
‫احرصي على عودتها إلى المنزل.

126
00:18:39,764 --> 00:18:41,764
‫عديني.

127
00:19:31,441 --> 00:19:33,591
‫من هذا الاتجاه.

128
00:19:58,443 --> 00:20:00,618
‫لا.

129
00:20:00,620 --> 00:20:02,945
‫لا.

130
00:20:02,947 --> 00:20:04,956
‫لا يمكن هذا.

131
00:20:04,958 --> 00:20:07,274
‫لا بأس.

132
00:20:12,524 --> 00:20:14,632
‫سنستمر في البحث عن البقية.

133
00:20:14,634 --> 00:20:17,043
‫سيبقون بالقرب من الماء.

134
00:20:17,045 --> 00:20:19,520
‫ليس إذا كان الماء مليئ
‫بالجثث، فلن يكونوا كذلك.

135
00:20:19,522 --> 00:20:21,564
‫(كارول)، لقد تأخر الوقت.

136
00:20:24,052 --> 00:20:25,810
‫انها محقة.

137
00:20:25,812 --> 00:20:28,980
‫لا يجب علينا فعل هذا الآن.
‫لنعد غدًا.

138
00:20:28,982 --> 00:20:32,542
‫لا، احتاجت "إلكساندريا"
‫هذه الخيول البارحة.

139
00:20:35,063 --> 00:20:37,130
‫(كارول)..

140
00:20:55,842 --> 00:20:57,783
‫لنعد إلى المنزل.

141
00:21:15,695 --> 00:21:17,862
‫سنحاول مرة أخرى.

142
00:21:17,864 --> 00:21:20,114
‫في المرة القادمة.

143
00:21:22,110 --> 00:21:23,701
‫مهلاً.

144
00:21:23,703 --> 00:21:25,870
‫ربما لا.

145
00:21:49,204 --> 00:21:51,287
‫رائع.

146
00:21:57,103 --> 00:21:59,737
‫أنهم يتجهون نحو مزرعة الألبان.

147
00:21:59,739 --> 00:22:02,348
ـ و؟
‫ـ مزرعة الألبان فيها حظائر.

148
00:22:02,350 --> 00:22:03,933
‫يمكننا ادخالهم في الحظائر.

149
00:22:03,935 --> 00:22:05,743
‫هيّا. لنذهب.

150
00:22:16,648 --> 00:22:19,232
‫اهدأ. اهدأ.

151
00:22:30,770 --> 00:22:33,003
‫القوا الحبال على الأرض.

152
00:22:33,005 --> 00:22:34,455
‫لماذا؟

153
00:22:34,457 --> 00:22:36,256
‫افعلوها.

154
00:22:47,370 --> 00:22:49,787
‫إنهم لا يركضون.

155
00:22:51,683 --> 00:22:53,791
‫أعتقد أنهم يريدون
‫العودة إلى المنزل.

156
00:23:00,208 --> 00:23:01,633
‫مهلاً.

157
00:23:07,223 --> 00:23:10,199
‫مهلاً.

158
00:23:22,656 --> 00:23:25,990
"أَيْضًا إِذَا سِرْتُ فِي وَادِي ظِلِّ الْمَوْتِ"

159
00:23:25,992 --> 00:23:30,477
".لاَ أَخَافُ شَرًّا، لأَنَّكَ أَنْتَ مَعِي"

160
00:23:30,479 --> 00:23:34,240
"أَيْضًا إِذَا سِرْتُ فِي وَادِي ظِلِّ الْمَوْتِ"

161
00:23:34,242 --> 00:23:39,462
".لاَ أَخَافُ شَرًّا، لأَنَّكَ أَنْتَ مَعِي"

162
00:23:45,737 --> 00:23:48,471
.تتحرك أبطأ مما ظننت

163
00:23:51,017 --> 00:23:54,744
.لا تخف

164
00:23:54,746 --> 00:23:56,896
.لست خائفًا

165
00:23:58,750 --> 00:24:00,733
.لقد بوركنا

166
00:24:02,511 --> 00:24:04,270
...أنا

167
00:24:04,272 --> 00:24:07,273
.أنا بوركت

168
00:24:07,275 --> 00:24:09,701
.تعريفك لـ"بوركت" طريف

169
00:24:11,279 --> 00:24:15,522
.لكنك أنت من أتى لأجلي

170
00:24:15,524 --> 00:24:17,709
هل ستصلي من أجلي؟

171
00:24:21,773 --> 00:24:24,732
.لقد حاولت قتل أصدقائي

172
00:24:24,734 --> 00:24:27,534
.أجل

173
00:24:27,536 --> 00:24:29,721
.وهم حاولوا قتلي

174
00:24:31,057 --> 00:24:32,673
.صل لأجلي

175
00:24:32,675 --> 00:24:35,935
.حتى أعداءك يستحقون هذا القدر

176
00:24:40,308 --> 00:24:42,358
.ظننتك رجل اللَّه

177
00:24:51,560 --> 00:24:53,911
.لم يعد اللَّه هنا

178
00:25:04,573 --> 00:25:06,841
.ضعف العدد السابق

179
00:25:06,843 --> 00:25:10,820
.يجب أن نعيد النظر في خططتكِ يا (ماغي)

180
00:25:10,822 --> 00:25:13,322
إنّك حر يا (نيغان)، أتريد الذهاب؟

181
00:25:13,324 --> 00:25:14,932
.اذهب

182
00:25:14,934 --> 00:25:17,101
.يمكنني مساعدتكِ

183
00:25:17,103 --> 00:25:19,829
.لعلمك، أصدقائكِ وثقوا بيّ

184
00:25:19,831 --> 00:25:22,589
.لقد غبتِ ردحًا طويلًا

185
00:25:22,591 --> 00:25:25,901
.الأمور تتغير
.الناس تتغير

186
00:25:25,903 --> 00:25:27,353
.كلا

187
00:25:27,355 --> 00:25:29,989
.ربما خدعتهم، لكن لن تخدعني

188
00:25:31,843 --> 00:25:35,945
.توقف عن التظاهر بأنك واحد منّا يا (نيغان)

189
00:25:35,947 --> 00:25:38,239
.قد تكون مصدقًا لهذا

190
00:25:38,241 --> 00:25:41,417
لكنك ربما بارع في الكذب على نفسك
.بنفس براعتك في الكذب على الآخرين

191
00:25:59,387 --> 00:26:01,628
أأنتِ بخير يا (ماغي)؟

192
00:26:01,630 --> 00:26:02,814
.أجل

193
00:26:02,816 --> 00:26:05,149
.بوسعي تدبّر أمر (نيغان)

194
00:26:05,151 --> 00:26:07,610
.لم أكن أتحدث عن (نيغان)

195
00:26:12,884 --> 00:26:15,568
لا يعقل أن هذا ما اعتقدتِ
.أنكِ عائدة للمنزل لأجله

196
00:26:15,570 --> 00:26:19,163
.لا يعقل أن هذا ما أخبرت (هيرشيل) أنه سيراه

197
00:26:19,165 --> 00:26:23,650
.لعلمك، لم تعد تفاجئني أشياء كثيرة

198
00:26:23,652 --> 00:26:26,003
."عدا "هيلتوب

199
00:26:26,005 --> 00:26:28,172
.إنها ليست المكان الذي حدثت (هيرشيل) عنه

200
00:26:28,174 --> 00:26:30,174
.تمهلي لحظة

201
00:26:38,667 --> 00:26:41,894
لعلمك، لست متأكدة أنه
.لا زالت أشياء كثيرة تفاجئه أيضًا

202
00:26:45,917 --> 00:26:48,008
،ستبنيها مجددًا

203
00:26:48,010 --> 00:26:50,194
.وأفضل مما كانت

204
00:26:50,196 --> 00:26:52,679
.نحن" سنبنيها"

205
00:26:52,681 --> 00:26:54,681
.بالطبع

206
00:26:54,683 --> 00:26:56,850
.سننهي بناءها

207
00:26:56,852 --> 00:27:00,446
أقله بحلول الوقت الذي يكون فيه
.(أدم) ناضجًا ما يكفي ليتذكر

208
00:27:02,041 --> 00:27:05,501
.أغيب لدقيقة فأجدك تربّي طفلًا

209
00:27:07,696 --> 00:27:09,213
...(ماغي)، إن

210
00:27:09,215 --> 00:27:11,465
سنبدأ حالما نعود، حسنًا؟

211
00:27:14,946 --> 00:27:19,706
الأنباء السارة، أنه يعيش
..في "ألكساندريا"، لذا

212
00:27:19,708 --> 00:27:22,042
.الأصغر يفوز

213
00:27:28,467 --> 00:27:30,809
ما هذا بحق السماء؟

214
00:27:45,620 --> 00:27:48,020
"خائن"

215
00:27:56,787 --> 00:27:58,070
.من هذا الطريق

216
00:27:58,072 --> 00:28:00,264
!هيّا

217
00:28:10,276 --> 00:28:11,925
.هيّا بنا

218
00:28:18,000 --> 00:28:19,283
.سأتولى أمره

219
00:28:37,461 --> 00:28:39,428
!(أجاثا)

220
00:28:43,217 --> 00:28:45,184
!اذهبي! اذهبي فحسب -
.لا، هيا -

221
00:28:45,186 --> 00:28:46,719
!ارحلي -
!لا -

222
00:28:46,721 --> 00:28:49,705
!ارحلي -
!لا -

223
00:28:49,707 --> 00:28:51,298
!لا، (أجاثا)

224
00:28:53,135 --> 00:28:55,503
!لا
!أتركني

225
00:28:57,181 --> 00:28:58,906
!لا! لا! لا

226
00:29:14,807 --> 00:29:16,732
!انظروا
!لقد عادوا

227
00:29:16,734 --> 00:29:18,234
!لقد جلبوا الأحصنة

228
00:29:25,818 --> 00:29:28,744
!رباه

229
00:29:31,507 --> 00:29:35,175
.سأحضر (آرون)

230
00:29:46,522 --> 00:29:47,830
.حسنًا، سأذهب

231
00:29:51,452 --> 00:29:54,086
.إلى اللقاء

232
00:30:00,702 --> 00:30:03,295
.فتى مطيع

233
00:30:04,665 --> 00:30:07,132
.مهلًا، (كارول)

234
00:30:07,134 --> 00:30:08,467
أيمكننا أن نتحدث؟

235
00:30:08,469 --> 00:30:10,061
.أجل، بالطبع

236
00:30:10,063 --> 00:30:13,547
،أعلم ما تفعلينه
.وأريدكِ أن تتوقفي

237
00:30:13,549 --> 00:30:15,549
معذرةً؟

238
00:30:15,551 --> 00:30:18,069
.أنتِ تمنحين (كيلي) أملًا كاذبًا

239
00:30:18,071 --> 00:30:19,962
.لا أفهم

240
00:30:19,964 --> 00:30:21,797
.بلى، تفهمين

241
00:30:21,799 --> 00:30:23,557
.لا تعتقدين أن (كوني) حيّة

242
00:30:23,559 --> 00:30:27,152
.لا يمكنك تقبّل ما يعنيه إن لم تكن حيّة

243
00:30:27,154 --> 00:30:28,637
.حسنًا، أنتِ عائلة (كوني)

244
00:30:28,639 --> 00:30:30,939
.أعتقدكِ تريدين أن تعرفي على أي حال

245
00:30:30,941 --> 00:30:32,917
.أريد أن تتعافى عائلتي

246
00:30:32,919 --> 00:30:35,160
.كل ما تبقى منها

247
00:30:35,162 --> 00:30:37,354
‫(كيلي) تتطلع إليكِ.

248
00:30:37,356 --> 00:30:40,466
‫(كارول)، يؤسفني أيًا كان ما تمرين به.

249
00:30:40,468 --> 00:30:43,335
،لكن أطلب منكِ
،أتوسل إليك

250
00:30:43,337 --> 00:30:47,840
ايًا كان قد تفعلينه بها
.أو تخبريها، توقفي عنه

251
00:30:47,842 --> 00:30:50,309
.أنتِ تعقدين الأمر فحسب

252
00:30:59,353 --> 00:31:02,154
.هيا يا رفيقي

253
00:31:08,195 --> 00:31:10,362
.ها أنت ذا

254
00:32:45,051 --> 00:32:47,834
.أكملوا

255
00:32:47,836 --> 00:32:51,296
.لا، شكرًا لكِ

256
00:32:51,298 --> 00:32:55,300
.خذي بضع قطمات صغيرة فحسب

257
00:32:55,302 --> 00:32:58,387
.كلما كانت أصغر كلما كان أفضل

258
00:32:58,389 --> 00:33:00,231
هل أكلتها من قبل؟

259
00:33:00,233 --> 00:33:02,641
.أجل، في الطريق، مع أمي

260
00:33:02,643 --> 00:33:04,777
.تأكلين ما تجديه

261
00:33:10,142 --> 00:33:12,317
هل كنتِ في طريق من قبل؟

262
00:33:12,319 --> 00:33:13,719
.ليس هكذا

263
00:33:13,721 --> 00:33:16,080
.نقابل الكثير من الأشخاص المختلفين

264
00:33:18,734 --> 00:33:21,285
.امضغيها بسرعة

265
00:33:21,287 --> 00:33:23,737
.ليست بهذا السوء

266
00:33:23,739 --> 00:33:25,714
.ليس كمذاق العناكب

267
00:33:33,165 --> 00:33:36,750
أتريدين رؤية ما إن كان بوسعنا مداعبة مهرًا؟

268
00:33:36,752 --> 00:33:39,103
.انظري

269
00:33:39,105 --> 00:33:41,063
.أنهم مثيرون للإهتمام

270
00:33:43,517 --> 00:33:47,002
أتريدين مداعبة مهر؟

271
00:33:47,004 --> 00:33:48,904
جميلة، صحيح؟
.انظري

272
00:34:48,507 --> 00:34:49,989
جاهزة؟

273
00:35:06,842 --> 00:35:09,434
.سحقًا

274
00:35:12,347 --> 00:35:13,797
ماذا؟

275
00:35:13,799 --> 00:35:16,258
أتحبان مذاق ورق مقوّى سيئ؟

276
00:35:20,222 --> 00:35:23,098
.علينا العودة إلى الغابة

277
00:35:23,100 --> 00:35:25,024
.الطريق أسرع

278
00:35:25,026 --> 00:35:26,618
.إنه محق، الغابة تحمينا

279
00:35:26,620 --> 00:35:29,438
.إنها أكثر أمانًا

280
00:35:29,440 --> 00:35:31,215
.فلنذهب هناك

281
00:35:31,217 --> 00:35:32,624
.كلا

282
00:35:32,626 --> 00:35:34,459
.علينا مواصلة التحرك

283
00:35:34,461 --> 00:35:36,712
.لا، نحتاج راحة

284
00:36:04,992 --> 00:36:08,877
.سنستريح هنا لبعض الوقت ثم سنغادر

285
00:36:13,384 --> 00:36:15,592
.أعلم فيما تفكر

286
00:36:15,594 --> 00:36:17,469
.الإجابة هي لا

287
00:36:23,269 --> 00:36:25,269
.إنه محق يا (ماغي)

288
00:36:27,681 --> 00:36:30,065
.إنّي ابطئكم

289
00:36:30,067 --> 00:36:31,850
.كلا

290
00:36:31,852 --> 00:36:33,226
.نحن بخير

291
00:36:33,228 --> 00:36:36,596
.ربما الآن

292
00:36:36,598 --> 00:36:39,450
،إن كانوا هؤلاء الأشخاص أشبه بما قلتيه عنهم

293
00:36:39,452 --> 00:36:41,493
.فسيزداد الأمر سوءًا

294
00:36:45,349 --> 00:36:48,350
.أنا حمل زائد

295
00:36:48,352 --> 00:36:49,943
.كلنا نعلم هذا

296
00:36:49,945 --> 00:36:51,520
.سنساعدك

297
00:37:02,716 --> 00:37:06,376
...أتريدين معرفة لمَ ابتعدت عنه

298
00:37:06,378 --> 00:37:09,313
...وكل شيء دافع عنه

299
00:37:09,315 --> 00:37:11,315
إنضم إليكِ؟

300
00:37:14,211 --> 00:37:17,212
...لأنني أثق بكِ

301
00:37:17,214 --> 00:37:19,973
.لتفعلي الصواب

302
00:37:19,975 --> 00:37:22,951
.مهما كان صعبًا ومهما كلفكِ

303
00:37:24,905 --> 00:37:27,706
...الموارد
.انظري ليّ يا (ماغي)

304
00:37:29,668 --> 00:37:33,629
.الموارد هي كل ما يهم الآن

305
00:37:33,631 --> 00:37:36,340
.ألكساندريا" تحتاج منّا أن نفعل هذا"

306
00:37:37,993 --> 00:37:40,752
.إنهم ينتظروننا

307
00:37:40,754 --> 00:37:43,755
‫(هيرشيل) و(جوديث) و...

308
00:37:43,757 --> 00:37:45,090
.(أدم)

309
00:37:45,092 --> 00:37:47,759
.و(أدم) بحاجة لأبٍ

310
00:37:47,761 --> 00:37:51,246
أتعتقدين أنني سأنجو من هذه المدينة
حيًّا هكذا؟

311
00:37:51,248 --> 00:37:53,081
.لقد تركتِ (غيغ)، اتركيني

312
00:37:53,083 --> 00:37:55,943
‫(غيغ) اتخذ قراره.

313
00:37:55,945 --> 00:37:58,219
.وأنا أتخذ قراري

314
00:38:00,607 --> 00:38:02,015
.لا

315
00:38:02,017 --> 00:38:04,535
...فقط -
.لا -

316
00:38:04,537 --> 00:38:07,704
...(ماغي)، إن فشلت هذه الخطة

317
00:38:07,706 --> 00:38:09,781
،حينئذٍ كل ما عملتِ لأجله

318
00:38:09,783 --> 00:38:13,101
،كل ما تريدينه لأجل المستقبل

319
00:38:13,103 --> 00:38:14,619
.يموت معها

320
00:38:20,386 --> 00:38:22,553
وبعدها ماذا سيحدث لـ(أدم)؟

321
00:38:22,555 --> 00:38:24,555
.حسنًا

322
00:38:24,557 --> 00:38:26,631
.الأمر ليس بهذه البساطة

323
00:38:29,286 --> 00:38:31,286
.بلى

324
00:38:33,807 --> 00:38:36,458
.الشمس تغرب

325
00:38:36,460 --> 00:38:38,402
...(ماغي)

326
00:38:38,404 --> 00:38:40,478
.عليكِ إتخاذ قرار

327
00:38:40,480 --> 00:38:44,299
الأمر هيّن بالنسبة لك، صحيح؟

328
00:38:46,820 --> 00:38:50,972
.أن تستهتر بحياة شخص آخر

329
00:38:56,830 --> 00:39:01,316
لكن لا يحق لك أن تقرر من
.يعيش ومن يموت بعد الآن

330
00:39:05,322 --> 00:39:08,081
.إنه ذنبك

331
00:39:08,083 --> 00:39:10,008
.كوننا هنا

332
00:39:12,329 --> 00:39:15,513
.إنه ذنبك

333
00:39:15,515 --> 00:39:18,333
.لأنك هدمت كل ما بنيناه

334
00:39:24,099 --> 00:39:26,341
.لازال عليكِ أن تقرري

335
00:39:58,809 --> 00:40:01,134
.(ماغي)

336
00:40:05,658 --> 00:40:07,732
.تفضل

337
00:40:55,541 --> 00:40:58,024
.من الأفضل أن تكون هنا عندما نعود

338
00:40:59,286 --> 00:41:01,786
.من الأفضل أن تعودوا

339
00:42:08,286 --> 00:42:31,786
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

