﻿1
00:00:12,946 --> 00:00:14,140
أنا بالداخل

2
00:00:44,477 --> 00:00:45,569
يبدو الوضع جيداً

3
00:00:45,678 --> 00:00:48,806
لقد اقتحمنا سفينة شحن مليئة بالمواد الخطرة

4
00:00:48,915 --> 00:00:50,280
عُلم

5
00:01:20,747 --> 00:01:22,112
إنهم يقومون بفحصنا

6
00:01:22,215 --> 00:01:24,080
فلننتهى من الأمر سريعاً

7
00:01:33,927 --> 00:01:34,985
لقد انتهيتُ

8
00:01:37,397 --> 00:01:38,591
وأنا كذلك

9
00:01:47,674 --> 00:01:48,766
تباً

10
00:01:57,617 --> 00:02:00,245
كام)، الجميع على متن)
الفسينة، حاو وقت العودة

11
00:02:00,353 --> 00:02:03,117
أتطلع إلى ذلك ، ولكن لدى بعض الصحبة

12
00:02:08,161 --> 00:02:10,254
مرفوض. لا يوجد وقت إضافة

13
00:02:11,431 --> 00:02:12,591
إنه مُحق

14
00:02:12,699 --> 00:02:15,463
كام)، إذا استطعت الوصول إلى)
منطقة الهبوط، سأقوم بسحبك من هناك

15
00:02:29,516 --> 00:02:30,608
تباً

16
00:02:31,451 --> 00:02:32,816
الآن، الآن

17
00:02:42,128 --> 00:02:43,891
شكراً -
إنه معنا، فلذهب -

18
00:03:07,820 --> 00:03:09,048
(نيتان)

19
00:03:16,863 --> 00:03:19,593
(سفينة نقل آخرى تم تدميرها بالقرب من (رولاند

20
00:03:19,699 --> 00:03:24,727
"لقد فقدنا 4 حاويات خاصة بالـ"كاسا
باللإضافة إلى الـ"آلكش" بصحبتهم

21
00:03:24,837 --> 00:03:26,168
(فريق (اس جى-1

22
00:03:26,272 --> 00:03:28,240
إنها ثالث شحنة يقومون بتدميرها

23
00:03:28,341 --> 00:03:31,174
مخزوننا من الـ"كاسا" ينخفض بشدة

24
00:03:31,277 --> 00:03:38,345
"الأمر ليس له علاقة بالـ"كاسا
إنهم يحاولون تشويه سمعتى

25
00:03:42,021 --> 00:03:45,457
لا يمكننى السماح لهم بالتدخل
فى شؤننا أكثر من ذلك

26
00:03:46,459 --> 00:03:48,188
...قم بوضع إعلان

27
00:03:49,362 --> 00:03:52,820
اعلن عن جائزة لمَن يقبض عليهم

28
00:03:58,946 --> 00:04:04,940
:منتدى (دى فى دى) العربى يقدم لكم

29
00:04:05,140 --> 00:04:16,940
الحلقـ[15]ــة الموســ[10]ــم

30
00:04:17,940 --> 00:04:32,940
(ترجمة (وليد فرغلى
Translated By Walied Farghaly

31
00:04:52,940 --> 00:04:56,940
مُشاهدة ممتعة

32
00:05:07,740 --> 00:05:10,072
مهمة آخرى ناجحة -
أجل، بالفعل -

33
00:05:10,176 --> 00:05:12,804
ربى يعلم كم نحن بحاجة إلى
...راحة من هذا الروتين

34
00:05:12,912 --> 00:05:13,901
"جوابى هو "لا

35
00:05:14,013 --> 00:05:15,071
ولكنك لا تعلم ما أريده

36
00:05:15,181 --> 00:05:16,978
بلى، أعلم -
حسناً -

37
00:05:17,083 --> 00:05:20,519
لدىّ فكرة أفضل عمّا
تواجهه، لقد قمتُ ببعض الأبحاث

38
00:05:20,620 --> 00:05:21,609
!رباه

39
00:05:21,721 --> 00:05:23,689
بصورة تقليدية، هذه
..الأحداث تنطوى على الجميع

40
00:05:23,790 --> 00:05:27,351
،على مجموعات كبيرة من الناس
مع كل رابطة مشتركة في الماضي

41
00:05:27,460 --> 00:05:29,655
ولكن لا شيء مشترك بالحاضر بالفعل

42
00:05:29,762 --> 00:05:32,094
يقيّم الجميع الآخرين فى حياتهم

43
00:05:32,198 --> 00:05:39,198
عامةً بحكم المزيج بين الأشياء،والجاذبية
الموعد الأوحد،الزوج، شريك الحياة

44
00:05:39,305 --> 00:05:40,636
فلنخرج فى موعد -
لا، لا -

45
00:05:40,740 --> 00:05:41,866
من فضلك؟ سيكون الأمر رائعاً، أعدك -
!لا، لا -

46
00:05:41,974 --> 00:05:44,442
نحن هنا فى مدرسة لّم شمل
الخريجيين ولسنا فى حافلة صاخبة

47
00:05:44,544 --> 00:05:45,909
إلى جانب ذلك، ستملّين للغاية

48
00:05:46,012 --> 00:05:47,775
انت لا تجرأ على التكلم معى عن الملل

49
00:05:47,880 --> 00:05:49,745
الجميع هنا لديهم حياتهم الخاصة

50
00:05:49,849 --> 00:05:51,146
سام)، تحضر إجتماع ما)

51
00:05:51,250 --> 00:05:53,445
دانييل) فى متحف ما، يقوم بأبحاثه)

52
00:05:53,553 --> 00:05:54,577
...تيلك)، خارج العالم)

53
00:05:54,687 --> 00:05:55,779
(مع (الجافا -
أجل -

54
00:05:55,888 --> 00:05:59,449
وأنا؟ ليس لدىّ شيء لأفعله

55
00:06:00,493 --> 00:06:04,222
ماذا عَن (فالا)؟ -
(إنها فى (كنساس -

56
00:06:04,597 --> 00:06:06,428
لا تجعلنى أتوسل إليك

57
00:06:10,636 --> 00:06:12,934
ألا يضايقك الحضور إلى ..،شكراً

58
00:06:13,039 --> 00:06:17,270
الحضور إلى تلك المؤتمرات لتقديم تكنولوجيا
جديدة، وإظهار العيوب، ونحن نتظاهر بذلك

59
00:06:17,377 --> 00:06:18,469
!نحن لا نعرف بمقدار مع نتدعه؟

60
00:06:18,578 --> 00:06:21,604
أتعلم كيفية التأقلم؟، نحن يجب
أن نعتبر أن هناك عملية تنمية

61
00:06:21,714 --> 00:06:24,205
بالطبع، هذا سهل بالنسبة
"لك، فأنتِ تقدمين الـ"كايميرا

62
00:06:24,317 --> 00:06:26,649
المعتمدة عليها كلياً نظام
الـ(آسجارد) الهولوجرامى

63
00:06:26,753 --> 00:06:31,615
"لم أعد أحتمل الـ"بلازما
التى أصبحت الآن بلا أى قيمة

64
00:06:34,894 --> 00:06:38,990
على الجانب الآخر، هذه
الأحداث لها مؤثرات آخرى

65
00:06:39,098 --> 00:06:40,656
إنه نافذة كبيرة من الفُرَص

66
00:06:40,767 --> 00:06:43,361
أعتقد أن علىّ الإعتياد
على الأمر، يجب عليك كذلك

67
00:06:45,671 --> 00:06:47,639
أيتها السيدات، مساء الخير

68
00:06:47,740 --> 00:06:49,207
لقد كنتُ أقول تواً
أننى لا أصدق أنكم هنا

69
00:06:49,308 --> 00:06:50,741
...هل تظنون أنكم

70
00:06:53,079 --> 00:06:56,845
لا يمكننى الإنتظار حتى أقابل والديك -
أجل، فقط لا تحرجيننى -

71
00:06:57,316 --> 00:06:59,614
لن أفعل ذلك أبداً

72
00:07:02,989 --> 00:07:04,320
مُذهل

73
00:07:04,424 --> 00:07:06,722
أفضل من المواد التى يقدمونها بالمقهى، صحيح؟

74
00:07:06,826 --> 00:07:11,093
أعتقد أنها لم تتناول فطيرة سابقاً -
لم أكن أتوقع أنها ستكون هكذا -

75
00:07:11,364 --> 00:07:14,862
لقد نسيت أن أخبرك أن (داريل) اتصل بك
لقد تحدث عن الحصول على مساعدتك غداً

76
00:07:14,967 --> 00:07:16,059
لقد تركت رقم الهاتف بالداخل

77
00:07:16,169 --> 00:07:19,434
أفضل أن أقوم بالإتصال به، سأعود حالاً

78
00:07:22,041 --> 00:07:23,975
...(إذا يا (فالا

79
00:07:25,812 --> 00:07:29,978
كام) يقول أنكِ المسئولة عن الرواتب) -
أجل، أجيد التعامل مع المال -

80
00:07:30,082 --> 00:07:32,778
إنها موهبة رائعة، على أحد ما أن يهتم بالفواتير

81
00:07:32,885 --> 00:07:35,786
أجل، و(كاميرون) تعامله سيء مع الأموال

82
00:07:35,888 --> 00:07:40,518
...إذا، أعتقد أن علاقتكما

83
00:07:42,295 --> 00:07:43,523
!جدية؟

84
00:07:44,697 --> 00:07:47,461
!بالطبع

85
00:07:50,536 --> 00:07:55,140
أعنى أن الأمر كان جنساً للغاية
فى جميع غرف المنزل فى كل الأوقات

86
00:07:55,241 --> 00:07:59,645
ولكن، حينما جائتنا الفرصة
للتعرف أكثر على بعض، قم بتعميقها

87
00:07:59,745 --> 00:08:01,736
"يمكنكما أن تدعونها بالـ"رابطة روحية

88
00:08:03,149 --> 00:08:06,277
يبدو الأمر رائعاً أنه قد وجد شخصاً

89
00:08:15,895 --> 00:08:16,987
!ماذا؟

90
00:08:18,264 --> 00:08:19,526
!المزيد من الفطائر؟

91
00:08:42,255 --> 00:08:44,280
أتقوم ببعض الأبحاث؟ -
أجل -

92
00:08:45,525 --> 00:08:46,549
مرحباً

93
00:08:48,294 --> 00:08:55,491
....أن أبحث عن ترجمة أرمانية لـ
آملاً أن تكون فى شكل طابعة، أننا بالقسم الصحيح؟

94
00:08:58,070 --> 00:09:00,231
أنتِ لا تعلمين هنا، صحيح؟

95
00:09:00,339 --> 00:09:04,700
لا بأس، يمكننا البحث سوياً -
لا بأس، سوف أسأل المسئوليين -

96
00:09:04,810 --> 00:09:08,075
ربما يضعونها بالأرشيف الخاص بالأشياء النادرة

97
00:09:10,550 --> 00:09:11,881
شكراً لكِ

98
00:09:21,527 --> 00:09:22,960
قم بتفعيل الماسحات الضوئية

99
00:09:24,196 --> 00:09:26,255
لدى هنا ثلاثة إشارات

100
00:09:26,766 --> 00:09:30,893
أحدهما من خارج العالم بالتأكيد -
سنكتشف ماهيتها فيما بعد -

101
00:09:32,605 --> 00:09:34,072
نحن نتعرض للهجوم

102
00:09:35,675 --> 00:09:36,699
!الدرع لا يعمل

103
00:09:36,809 --> 00:09:38,436
قم بتفعيل القيادة الفائقة

104
00:09:45,384 --> 00:09:48,182
آسف يا شباب، لا أحب المنافسات

105
00:09:49,055 --> 00:09:52,582
جئتكم بالمزيد من المناشف، لقد تم تجهيز غرفة النوم

106
00:09:52,692 --> 00:09:54,922
عظيم، أين تريدوننى أن أنام؟

107
00:09:55,027 --> 00:09:58,121
لقد ظننتُ أنكما..كما تعلمون

108
00:09:59,599 --> 00:10:01,760
لا،لا يا أمى، لا بأس

109
00:10:01,867 --> 00:10:05,132
لا بأس يا عزيزى، أن لستُ
من النظام القديم كما تعتقد

110
00:10:05,771 --> 00:10:06,760
ماذا؟ -
كما تعلم، أعتقد ذلك -

111
00:10:06,872 --> 00:10:10,899
كام) ينسى كثيراً أننى نشأت فى الستينيّات)

112
00:10:11,010 --> 00:10:15,972
يمكننى إخباركما ببعض القصص -
لا يا أمى، لا نريد سماع قصصك -

113
00:10:16,082 --> 00:10:17,379
انا أريد -
!لا -

114
00:10:17,483 --> 00:10:19,644
سنتحدث فيما بعد -
حسناً -

115
00:10:21,387 --> 00:10:23,150
أنا أحب والدتك

116
00:10:26,959 --> 00:10:31,827
سأنام على الأريكة -
أنت هو الخاسر -

117
00:10:33,265 --> 00:10:38,069
أتمنى أن تفكر و تقبل المقعد
الذى يعرضه عليك المجلس

118
00:10:38,170 --> 00:10:40,468
(لقد تحدثت إلى (براتاك

119
00:10:40,573 --> 00:10:44,270
لقد طلب منّى أن أصوّت لصالح
أى (جافا) عاقل نتفتح الذهن

120
00:10:44,377 --> 00:10:48,404
...لا يُمكن إعادة تكوين حكومتنا من دون مساعدة

121
00:10:51,917 --> 00:10:53,009
!انبطح

122
00:11:08,267 --> 00:11:10,633
هل اصبت؟ -
لا -

123
00:11:12,571 --> 00:11:13,833
ولكنك كذلك

124
00:11:30,723 --> 00:11:33,590
الرجال الذين يحمون البوابة
يقولون أن لا يوجد أى نشاط

125
00:11:33,693 --> 00:11:41,497
ربما يكونوا مَن هاجموننا قد غادروا فى سفن شحن -
وربما يكونون مازالوا هنا منتظرين أن ينهوا عملهم -

126
00:11:41,600 --> 00:11:46,235
قُم بالإعلان أننى قد نجوت من
الهجوم ولكننى مُصاب بشدة

127
00:11:52,978 --> 00:12:02,481
إذا السيد (أرمستورمج) دلف
إلى غرفته، ورأى سيارته...بأكملها

128
00:12:02,588 --> 00:12:07,084
تقع فى منتصف الغرفة، وتم تلميعها
باللشمع، وقد أصبخت جديدة كلياً

129
00:12:07,193 --> 00:12:11,630
لقد ظننا أن سيموت مُصاباً بسكتة قلبية فى الحال

130
00:12:11,731 --> 00:12:15,491
وماذا حدث بعد ذلك؟ -
هذا هو كل شيء -

131
00:12:15,601 --> 00:12:19,037
لقد اضطررنا أن نقوم بسحب
... السيارة وتنظيفها، ولكن

132
00:12:19,138 --> 00:12:26,669
إذا كنتُ فد فهمتكما بطريقة صحيحة،  أعتقد
أنكما قمتما بفك وتجميع السيارة مرتين وليس مرة واحدة

133
00:12:27,379 --> 00:12:28,937
أجل، أعتقد ذلك

134
00:12:30,783 --> 00:12:37,681
أتعلم، ذلك يذكرنى بحادثة فى صغرى
...لقد جاء تاجر إلى قريتى ومعه قفص

135
00:12:37,790 --> 00:12:40,156
أتعلم، إنها قصة من أيام الثانوية

136
00:12:40,259 --> 00:12:42,625
لقد سمعت جميعها بالفعل

137
00:12:43,829 --> 00:12:45,091
!ماذا؟

138
00:12:45,197 --> 00:12:47,358
..إنها -
أجل، أعلم -

139
00:12:47,466 --> 00:12:48,763
إنها آتية إلى هنا

140
00:12:48,868 --> 00:12:51,666
لماذا تتهامسان؟ ماذا يحدث؟

141
00:12:51,804 --> 00:12:54,932
أنت هو (كاميرون ميتشيل)، صحيح؟
....(أدعى (آيمى

142
00:12:56,876 --> 00:12:58,776
رباه -
آسف

143
00:12:58,878 --> 00:13:00,505
(آيمى) -
فاندينبرج)، أجل) -

144
00:13:00,613 --> 00:13:03,446
أجل، يبدو الاسم رائعاً

145
00:13:03,549 --> 00:13:07,983
لقد رأيتك تواً، فأردتُ إلقاء
التحية، لقد مر وقت طويل

146
00:13:09,155 --> 00:13:10,622
أجل، بالفعل

147
00:13:13,993 --> 00:13:15,824
أنتِ تذكرين (داريل)،صحيح؟

148
00:13:15,928 --> 00:13:18,488
الغرفة العامة، الصف العاشر؟ -
صحيح -

149
00:13:18,597 --> 00:13:19,621
كيف حالك؟ -
بخير -

150
00:13:19,732 --> 00:13:21,324
تسعدنى رؤيتك -
جيد -

151
00:13:24,270 --> 00:13:32,301
(وأنا (فالا مال دوران)، صديقة (كاميرون -
أجل،صحيح، كان علىّ إدراك ذلك -

152
00:13:35,214 --> 00:13:38,240
تسعدنى رؤيتك، مقابلتك مرة آخرى

153
00:13:41,720 --> 00:13:44,518
حسناً، سأذهب الآن
لتقديم المساعدة، أراك الليلة

154
00:13:44,623 --> 00:13:46,386
أجل، سأكون هنا

155
00:13:49,061 --> 00:13:50,187
داريل)؟)

156
00:13:50,296 --> 00:13:52,457
لقد نظرت للخلف، تبدو رائعة

157
00:13:58,604 --> 00:14:00,868
حسناً

158
00:14:02,508 --> 00:14:04,840
يبدو أن أحدما مُعجب بك -
لا -

159
00:14:04,944 --> 00:14:06,878
إنها مرحة فقط

160
00:14:07,713 --> 00:14:10,944
ربما هى هنا لتنظيم اللجنة، أو شيء ما

161
00:14:13,786 --> 00:14:15,413
(داريل) -
!أجل -

162
00:14:15,521 --> 00:14:19,717
ماذا يفعل الناس هنا للمرح؟ -
للمرح؟ -

163
00:14:31,537 --> 00:14:35,867
مرحباً مرة آخرى -
مرحباً -

164
00:14:38,010 --> 00:14:41,705
لقد كنـتُ أراقبك
انت حقاً تستمع بهذا العمل؟

165
00:14:43,115 --> 00:14:45,049
أكنتِ تراقبيننى؟

166
00:14:45,918 --> 00:14:49,820
أعتقد أن الأمر كان شاقاً، فأنت جذاب للغاية

167
00:14:55,027 --> 00:14:56,961
ماذا يحدث بالفعل؟

168
00:14:58,864 --> 00:15:05,360
كنتُ أفكر أننا ربما يمكننا
الخروج لمكان ما،معاً،لوحدنا

169
00:15:12,511 --> 00:15:20,585
أتعلمين، أنا لستُ حقاً هذا الشخص
الذى تبحثين عنه،لذا علىّ الرفض

170
00:15:23,255 --> 00:15:24,813
فلنقم بالأمر على طريقتك

171
00:15:37,202 --> 00:15:39,500
توقف وإلا سأبداً بقتل الآخرين

172
00:15:48,847 --> 00:15:49,939
جيد

173
00:15:51,650 --> 00:15:53,777
(كات عليك قبول عرضى الأول ، د.(جاكسون

174
00:15:53,886 --> 00:15:55,877
...كان الأمر سيكون

175
00:16:08,233 --> 00:16:12,567
إنها بشرية ولكن ليس من الأرض
(تصميم الأجهزة يعود لـ(جواؤلد

176
00:16:13,405 --> 00:16:14,770
يجب معرفة كيفية وصولها إلى هنا

177
00:16:14,873 --> 00:16:16,898
أعتقد أنها جائت فى سفينة شحن

178
00:16:17,009 --> 00:16:22,377
إذا لدينا سفينة غير مرئية من
تصميم الغرباء فى مكان ما هنا

179
00:16:22,481 --> 00:16:24,847
لدينا سفينة شحن لا يمكن الكشف عنها يا سيدي

180
00:16:24,950 --> 00:16:29,046
تلك السفينة تستهلك كمية كبيرة من الطاقة
إذا كنت ثابتة فى مكان ما، وأجدنا اليحث عنها

181
00:16:29,154 --> 00:16:30,178
سوف نجدها

182
00:16:30,289 --> 00:16:36,160
لقد أرسلت بالفعل فريق لمساعدة د.(جاكسون) فى بحثه -
إذا أردتم مساعدتى يمكننى المجئ فى الحال يا سيدي -

183
00:16:36,261 --> 00:16:39,923
مرفوض أيتها الكولونيل، سنتعامل نحن مع الأمر
لقد أردتُ التأكد فقط أنكِ على مايرام

184
00:16:40,032 --> 00:16:43,263
إلى جانب ذلك، أشعر أنكِ أكثر قيمة هناك

185
00:16:43,535 --> 00:16:44,763
انتهى الإتصال

186
00:16:44,870 --> 00:16:48,306
أحلام الخيال العلمي في الواقع العلمي

187
00:16:48,407 --> 00:16:53,375
ذلك الجهاز خاصةً كان بعيد المنال...حتى الآن

188
00:16:53,912 --> 00:16:59,043
سيداتى سادتى، مرحباً بكم فى المستقبل

189
00:17:08,027 --> 00:17:10,154
آسف...يمكننى إصلاح الأمر

190
00:17:10,262 --> 00:17:12,958
امهلونى فقط دقيقة

191
00:17:17,269 --> 00:17:19,066
قل ذلك مرة آخرى يا سيدي؟ -
الأمر ليس هاماً للغاية -

192
00:17:19,171 --> 00:17:24,074
أننى أطمئن عليك أيها الكولونيل -
لا يمكننى سماع شيء مما تقوله -

193
00:17:26,545 --> 00:17:29,309
آسف يا سيدي،الإتصال بالكاد قائم

194
00:17:30,983 --> 00:17:32,610
انتظر لحظة

195
00:17:34,453 --> 00:17:37,149
داريل)، ألديك هاتف خلوى يعمل؟) -
لا، ليس هناك واحد يعمل -

196
00:17:37,256 --> 00:17:39,190
لقد تعطل جهازين بعض شرائهما بشهر واحد

197
00:17:39,291 --> 00:17:41,816
لم تقم الشركة بتصنيع أجهزة جديدة حتى الآن

198
00:17:42,361 --> 00:17:43,851
تباً -
عظيم -

199
00:17:45,130 --> 00:17:46,722
كل شيء بخير يا سيدي

200
00:17:46,832 --> 00:17:52,369
إذا كان هناك شيئاً هاماً، يمكننا العودة فوراً
لا داعى لذلك با بني -

201
00:17:52,471 --> 00:17:54,336
يبدو أن كلاكما تستمعان بوقتكما

202
00:17:54,473 --> 00:17:57,374
أجل، أنا و(ديزى)، نحن نعيش فى رفاهية

203
00:17:59,011 --> 00:18:00,569
لا يوجد إشارة

204
00:18:04,283 --> 00:18:06,114
اخبرنى عن تلك الفتاة التى كانت معك بالمدرسة

205
00:18:06,218 --> 00:18:07,378
مَن، (آيمى)؟

206
00:18:08,554 --> 00:18:11,045
أجل -
كان (كام) يشعر دائماً بشيء إتجاهها -

207
00:18:11,156 --> 00:18:13,483
حقاً؟ -
يمكن للشاب الحصول على أى فتاة يريدها -

208
00:18:13,592 --> 00:18:16,117
ولكن عندما تفلت من يديه، يبدو فى شكل الغبى

209
00:18:16,228 --> 00:18:17,354
لا -
بلى -

210
00:18:17,463 --> 00:18:18,896
..هل قاما -
لا -

211
00:18:18,997 --> 00:18:20,589
لم يجرء أبداً لسؤالها

212
00:18:20,699 --> 00:18:24,066
(لقد تزوجت بأحد الأصحاب وانتقلت إلى (تكساس

213
00:18:24,837 --> 00:18:25,963
تباً

214
00:18:33,045 --> 00:18:38,372
فى أى قسم قلتِ أنكِ تعملين؟ -
قبض الحسابات -

215
00:18:41,286 --> 00:18:45,347
تسع سنوات عمل فى برنامج
...استكشاف الفضاء التابع للقوات الجوية

216
00:18:45,457 --> 00:18:51,358
"وكذلك كونها من كبار المستشارين فى"التكنولوجيا التطبيقة
...والحاصلة على جائزة (بيندر) للمرة الثانية على التوالى

217
00:18:51,463 --> 00:18:54,626
...عن تحقيق مركز متقدم في مجال الفيزياء النظرية

218
00:18:54,733 --> 00:18:58,692
(من فضلكم رحبوا معى بالكولونيل (سامنثا كارتر

219
00:19:05,310 --> 00:19:06,572
شكراً لكم

220
00:19:08,447 --> 00:19:14,483
كما يعلم معظمكم، منذ 3 سنوات، لقد ظهرتُ
...فى شبكة إذاعية،لتبديد هذه التهمة الخاطئة

221
00:19:14,586 --> 00:19:18,716
أن القوات الجوية قد تسترت
..على وجود حياة غريبة فى المجرة

222
00:19:19,191 --> 00:19:25,029
اليوم،سوف أتابع فى تقديم نفس التكنولوجيا
التى قدمتها، ثم سأظهر لكم بعض المميزات الرائعة

223
00:19:25,130 --> 00:19:27,655
وبشكل مثير، سوف يعزز من قدرته التأثيرية

224
00:19:27,933 --> 00:19:32,199
بالطبع أتحدثُ عن جهاز "كايميرا" الهولوغرافى

225
00:19:33,906 --> 00:19:39,477
كما تعلمون، بعض أبحاث طويلة، منحنا
ذلك مدى واسع للتعامل، ومخيلة أفضل

226
00:19:39,578 --> 00:19:45,583
"وكذلك تحكم أفضل فى عرض الصور بواسطة الـ"كايميرا
كما حدث مع الـ"بروتوتيب" منذ 3 سنوات

227
00:19:51,190 --> 00:19:51,952
ماذا كان هذا؟ -
لقد أطلق أحدهم النيران علىّ -

228
00:19:56,895 --> 00:19:58,954
هناك -
تباً -

229
00:19:59,064 --> 00:20:01,589
نحن بحاجة لتفعيل سلاح (اكس-699) الآن

230
00:20:02,167 --> 00:20:04,101
عن طريق اقتران الكهرباء

231
00:20:04,203 --> 00:20:07,070
ربما يكون لديكِ طلقة واحدة قبل أت تعطل

232
00:20:28,260 --> 00:20:29,557
!عرض رائع

233
00:21:02,761 --> 00:21:04,092
(إنه من الـ(جافا

234
00:21:07,532 --> 00:21:09,261
لا أصدق ذلك

235
00:21:21,780 --> 00:21:24,977
!ألديك أى شيء للمرح؟، رائع

236
00:21:40,265 --> 00:21:43,291
كاميرون)، مرحباً)

237
00:21:43,402 --> 00:21:46,470
مرحباً (جاكى)، أنتِ (فيلا)؟

238
00:21:46,571 --> 00:21:47,970
(فالا) -
(فالا) -

239
00:21:49,441 --> 00:21:54,507
لا أستطيع تذكرك معنا؟ -
أنا لم أكن تابعة لتلك المدرسة -

240
00:21:54,613 --> 00:21:58,976
(بقدر ما كنتُ أباع كالخادمة إلى مهرب سلاح يُدعى (فيرينز

241
00:21:59,084 --> 00:22:04,079
،بعدما قتلته، حصلتُ على حريتى
ولم أهتم حينها بإستكمال دراستى أم لا

242
00:22:05,857 --> 00:22:08,348
حسناً، لقد اسعدتنى رؤيتِك

243
00:22:13,732 --> 00:22:19,227
ربما علينا التقليل من التحدث هكذا

244
00:22:22,774 --> 00:22:23,934
ابتسمى

245
00:22:40,926 --> 00:22:44,259
رباه، من فضلك لا تؤذيننى

246
00:23:05,417 --> 00:23:12,415
إذا أعجبك الأمر، يكون لديك 11 سياسة مُختلفة قابلة
للشراء، يمكنك الحصول على المنزل، السخّان، القارب والسيارة

247
00:23:12,524 --> 00:23:14,321
مهلاً، دعنى أستوضح الأمر

248
00:23:14,426 --> 00:23:19,728
إذا قام بشراء أحدها،سأكون حينها أنا المستفيدة

249
00:23:19,831 --> 00:23:24,928
سأحصل على جميع الأموال فى حاله موته

250
00:23:25,036 --> 00:23:28,533
لقد فهمتُ الأمر -
اخبرنى بالمزيد -

251
00:23:28,640 --> 00:23:30,369
...(دعينى أخبرك يا (فالا

252
00:23:40,519 --> 00:23:41,952
مرحباً

253
00:23:42,721 --> 00:23:45,554
أيمكننى مساعدتك؟ -
فى الحقيقة، أجل -

254
00:23:45,657 --> 00:23:49,525
بدلتك مناسبة تماماً لى -
!وليكن؟ -

255
00:24:00,005 --> 00:24:01,302
بدلة رائعة

256
00:24:05,143 --> 00:24:06,508
انظرى إلى نفسِك

257
00:24:07,779 --> 00:24:14,042
لا أعرف أيين أضع هذه -
أنتِ لستُ بحاجة لذلك -

258
00:24:16,154 --> 00:24:19,055
أين فتاتك؟ -
فتاتى؟ -

259
00:24:19,157 --> 00:24:20,590
(أجل، (فالا

260
00:24:20,692 --> 00:24:24,253
(إنها هناك تتآمر على موتى مع (جارى والسكو

261
00:24:26,698 --> 00:24:29,326
إنها تبدو رائعة، أنتما تبدوان زوجين رائعيين

262
00:24:29,434 --> 00:24:32,096
...لا، نحن لا

263
00:24:34,406 --> 00:24:36,101
إنها فقط صديقة لى

264
00:24:39,177 --> 00:24:42,146
إذا أين رفيقك؟

265
00:24:42,247 --> 00:24:45,216
إنه مع فتاته فى (ماو)، تقريباً

266
00:24:45,317 --> 00:24:49,549
لقد انفصلنا أنا و(تيد) منذ عام ونصف
لقد عُدت إلى (توبيكا) العام الماضى

267
00:24:49,654 --> 00:24:53,021
أنا آسف لسماع ذلك -
لا تكن كذلك، أنا لست نادمة -

268
00:24:53,124 --> 00:24:54,716
أنتِ لا تتغيرى البتة

269
00:24:54,826 --> 00:24:58,318
أنا متفأجئة أنك تتذكرنى كما كنتُ فى الماضى

270
00:24:58,430 --> 00:25:00,591
هل تمزحين؟ -
لا -

271
00:25:01,233 --> 00:25:04,725
أتعلمين، لقد كنتُ مفنوناً بكِ إلى أقصى حد

272
00:25:04,836 --> 00:25:07,566
!لا -
!بلى -

273
00:25:07,672 --> 00:25:12,071
أننى أتذكر جميع مواعيدك الدراسية، لذا
أكون فى المكان المناسب عندما نخرج من الفصل

274
00:25:12,177 --> 00:25:14,407
أظن أن ذلك غريباً أننى أقول ذلك الآن بصوت عالى

275
00:25:14,513 --> 00:25:17,448
ولم تقل شيء قط؟ -
لقد كنتُ بالـ16 من العمر -

276
00:25:18,183 --> 00:25:21,380
،لقد كنتُ فى الـ16 من العمر
وكنتِ أنتِ دائماً مرتبطة بأحد ما

277
00:25:21,486 --> 00:25:24,978
ولنكون صادقين، لقد كنتُ بعيدة المنال عن يدى

278
00:25:25,624 --> 00:25:31,792
لا أصدق أننى أقول ذلك لكِ الآن -
حسناً، لقد حان دورى -

279
00:25:32,931 --> 00:25:36,965
لقد شاهدتُ جميع المباريات التى لعبتها
ويمكننى ذكر أسماء جميع الفصول التى تشاركناها معاً

280
00:25:37,068 --> 00:25:41,672
لقد انفصلتُ عن (بوبى هافرشام) ،آملةً
أن تطلب منى أن تواعدنى فى حفلة التخرج

281
00:25:41,773 --> 00:25:43,263
ولكنك لم تفعل يوماً

282
00:25:43,375 --> 00:25:46,867
أعتقد أنك ستقول أننى لن أسامحك على ذلك أبداً

283
00:25:56,021 --> 00:25:59,980
أعقد أن هاتفك يرن -
أجل، آسف -

284
00:26:00,759 --> 00:26:02,488
مرحباً  -
معك الجنرال (لاندرى)؟ -

285
00:26:02,594 --> 00:26:04,858
مرحباً -
(ميتشيل) -

286
00:26:04,963 --> 00:26:09,760
آسف علىّ تلقى ذلك
سأعود فى الحال

287
00:26:09,868 --> 00:26:15,534
أنتِ..لا تتحركى من هنا
أجل يا سيدي -

288
00:26:19,244 --> 00:26:25,274
فيل)، لم أرك منذ أن كنّا معاً بالحلفة)

289
00:26:25,383 --> 00:26:32,256
!أنتِ تبدو رائعاً، تبدو أنيقاً للغاية؟
إذا، كيف حال (نانسى)؟

290
00:26:39,931 --> 00:26:42,764
أنا آسف يا سيدي، عد ما قلته
ماذا عن (كارتر) و(تيلك)؟

291
00:26:43,301 --> 00:26:44,928
نحن نتعرض للهجوم

292
00:26:45,804 --> 00:26:47,169
ربما تكون حياتك فى خطر

293
00:26:47,272 --> 00:26:50,435
نحن بحاجة لعودتك فى أسرع وقت ممكن

294
00:26:51,610 --> 00:26:55,478
هذا مستحيل يا سيدي، أنا أحاول إيجاد ما أحتاجه

295
00:26:57,082 --> 00:26:59,778
سأضعها بنفسى،شكراً لكِ يا عزيزتى

296
00:27:12,097 --> 00:27:14,361
مرحباً (جارى)، كيف حالك يا رجل؟

297
00:27:50,835 --> 00:27:53,395
..إذا لم تكونى أنتِ أجمل فتاة فى الحفلة

298
00:27:53,505 --> 00:27:55,370
مرحباً -
مرحباً -

299
00:27:56,307 --> 00:27:58,707
هل رأيت (ميتشيل)، لا أستطيع إيجاده فى أى مكان

300
00:27:58,810 --> 00:28:02,576
ميتشيل)، أنتما بينكما شيء مشترك، صحيح؟)

301
00:28:02,681 --> 00:28:05,946
(أعتقد أننى رأيته يتحدث مع (آيمى فاندينبيرج

302
00:28:06,051 --> 00:28:07,712
...إنها تلك المرأة من

303
00:28:07,819 --> 00:28:10,982
أجل، إنهما مناسبان معاً

304
00:28:11,089 --> 00:28:12,852
رائع -
أجل -

305
00:28:14,659 --> 00:28:18,026
أتريدين أن تمرحى قليلاً؟

306
00:28:22,000 --> 00:28:23,297
"مون شين"

307
00:28:25,136 --> 00:28:26,694
إنه يحرق

308
00:28:30,875 --> 00:28:34,436
(معك الكولونيل (ميتشيل
صلنى بالجنرال (لاندرى)، شكراً

309
00:28:36,448 --> 00:28:44,155
أنت هو الرجل المناسب الذى أبحث عنه -
نحن لم نكن معاً بالمدرسة، صحيح؟ -

310
00:28:44,255 --> 00:28:48,157
أُدعى (فينتريل)، أنا هنا للحصول على جائزة القبض عليك

311
00:28:48,493 --> 00:28:51,223
صائد جوائز شرير وكبير
الحجم يتتبعنى؟ إنه لشرف لى

312
00:28:51,329 --> 00:28:55,231
فى الحقيقة، أنت هو الطعم -
معك الجنرال (لاندرى)، (ميتشيل)؟ -

313
00:28:55,333 --> 00:28:58,359
ميتشيل)، أيمكنك سماعى)؟)

314
00:29:01,039 --> 00:29:05,369
معك (ميتشيل)، أنا بحاجة للمساعدة
أكرر، أنا بحاجة للمساعدة

315
00:29:05,677 --> 00:29:07,508
صوتى أكثر غلظاً من ذلك

316
00:29:07,612 --> 00:29:10,979
رائع، أترى، ها أنا لدىّ الجائزة الكبرى

317
00:29:13,852 --> 00:29:15,410
(جميع فريق (اس جى-1

318
00:29:15,520 --> 00:29:17,681
مَن تظن أنهم سيرسلون بعد سماع ذلك؟

319
00:29:17,789 --> 00:29:21,384
لماذا لا تأخذنى أنا فقط؟
تيلك)، حتى ليس على الكوبك)

320
00:29:21,493 --> 00:29:22,892
سيأتون

321
00:29:22,994 --> 00:29:27,055
فى الوقت الحالى، علينا البقاء
هادئين، ولن يُصاب أحد ما

322
00:29:29,734 --> 00:29:33,761
!والآن، فلنعد إلى الحفلة -
!أجل، فلنرقص -

323
00:29:35,273 --> 00:29:38,140
لسوء الحظ، سفينة (أوديسي) غير قابلة للسفر

324
00:29:38,243 --> 00:29:41,542
لكننا لدينا فريقة جاهزة للهجوم المُباغت فى أى وقت

325
00:29:41,646 --> 00:29:44,843
هل نعلم كيف يقوم هؤلاء القتلة تحديد مكاننا بدقة؟

326
00:29:44,949 --> 00:29:45,973
...أعتقد أن الأمر كذلك

327
00:29:46,084 --> 00:29:52,048
أُثناء آخر مهمة لنا، تم إصابتنا بما كنّا نعتبره
أداه لفحصنا، أعتقد أن عملها كان أكثر من ذلك

328
00:29:52,157 --> 00:29:57,927
لقد تم تصنيفنا، نحن جميعاً نبعث
بكميات قليلة من أشعة منخفضة المستوى

329
00:29:58,029 --> 00:29:59,121
وهذا هو ما كانوا يتتبعونه

330
00:29:59,230 --> 00:30:02,497
الخير الجيد، تلك الإشعاعات
قصيرة المدى، لذا ستختفى خلال أيام

331
00:30:02,600 --> 00:30:06,092
أعتقد أن كولونيل(ميتشيل) ليس لديه أيام

332
00:30:06,204 --> 00:30:07,933
سنسترجعه يا سيدي

333
00:30:21,553 --> 00:30:25,148
أتعلمين؟ أعتقد أن (ميتشيل) مجنون ليتركك

334
00:30:25,757 --> 00:30:32,162
أعنى، بالله عليكِ، انظرى لنفسِك
أنت فتاة جميلة، عاقلة

335
00:30:32,263 --> 00:30:34,254
وتطلقين النيران كأنك عضو فى فريقة القناصين الجوية الخاصة

336
00:30:34,365 --> 00:30:35,957
صحيح، أنت محق تماماً

337
00:30:37,268 --> 00:30:39,896
ولكنكِ تكونين غامضة بعض الشيء

338
00:30:42,140 --> 00:30:50,279
أعنى، مع الشباب الذين يتقربون
من فتاة ناجحة،رائعة، مثلك

339
00:30:52,283 --> 00:30:54,308
ولكن أتعلمين؟ -
ماذا؟ -

340
00:30:56,054 --> 00:30:58,147
أنا لستُ أحد هؤلاء الشباب

341
00:30:59,591 --> 00:31:00,819
(داريل)

342
00:31:02,360 --> 00:31:05,761
لدى شيء يجب أن أخبرك به

343
00:31:06,097 --> 00:31:09,365
!ما هو؟ -
أنا متزوجة -

344
00:31:10,401 --> 00:31:11,891
أنتِ تمزحين

345
00:31:14,672 --> 00:31:17,732
لا أريد التحدث أكثر من ذلك

346
00:31:19,210 --> 00:31:20,370
إنه متعصب دينياً

347
00:31:20,478 --> 00:31:24,278
عازم على السيطرة على كل مَن بالمجرة

348
00:31:28,186 --> 00:31:29,983
لذلك، انفصلتما؟

349
00:31:35,226 --> 00:31:36,716
ها أنت

350
00:31:37,161 --> 00:31:39,595
أعتقد أنكِ نسيتنى -
مرحباً -

351
00:31:40,565 --> 00:31:46,298
أانت بخير؟ -
أجل -

352
00:31:47,138 --> 00:31:48,730
مَن صديقك هذا؟

353
00:31:48,840 --> 00:31:51,172
أودا فينترال)، فى خدمتك)

354
00:31:51,276 --> 00:31:53,904
مرحباً -
أنا صديق للكولونيل -

355
00:31:57,849 --> 00:31:59,783
مازالت تدين لى برقصة

356
00:32:00,585 --> 00:32:04,681
لا تجعل السيدة تنتظر، لن تحصل على فرصة آخرى

357
00:32:23,508 --> 00:32:27,376
أانت متاكد أن صديقتك لن تغضب
لأننا نقضى الوقت معاً هكذا؟

358
00:32:27,478 --> 00:32:29,742
إنها مستقلة بذاتها

359
00:32:29,847 --> 00:32:31,212
وربما تبالغ كثيراً

360
00:32:35,553 --> 00:32:37,180
أتعلم ما يعجبنى؟

361
00:32:37,288 --> 00:32:46,820
نحن الآن بالغين، حكماء، يمكننا التعبير حقاً
عن شعورنا، لا يوجد توتر حقاً بيننا كما كنّا ماضياً

362
00:32:46,931 --> 00:32:48,990
أجل، أنا مسرور لإنتهاء الأمر

363
00:32:57,408 --> 00:33:00,343
أحب ذلك -
اصمت -

364
00:33:03,281 --> 00:33:04,646
إنه (أودا فينترال) هناك

365
00:33:04,749 --> 00:33:06,182
مَن؟ -
لا -

366
00:33:09,053 --> 00:33:13,319
صائد جوائز، إنه هنا للبحث عنّى

367
00:33:13,424 --> 00:33:15,619
لن يبحث عنكِ أحد الليلة، حسناً؟

368
00:33:15,727 --> 00:33:19,458
ماذا؟ لا تكن أحمق
لقد أثر فى ما تناولناه

369
00:33:20,365 --> 00:33:22,959
ألديك أى أسلحة؟ -
لا -

370
00:33:25,603 --> 00:33:27,764
إذا علينا الإرتجال

371
00:33:35,446 --> 00:33:39,746
...إذا لم ترد فعل ذلك -
...لا، الأمر فقط إنه -

372
00:33:41,853 --> 00:33:43,548
الأمر معقد

373
00:33:44,522 --> 00:33:46,752
لا عليك قول المزيد، لقد فهمت

374
00:33:46,858 --> 00:33:48,382
فالا)، صحيح؟)

375
00:33:53,364 --> 00:33:55,298
الأمر ليس كما تظنين

376
00:33:56,868 --> 00:34:02,469
أريدك أن تصفعيننى وتخرجين من هنا

377
00:34:03,374 --> 00:34:08,740
(إنه أنت أيها الرجل، (نيلسون
كيف حالك يا رجل؟

378
00:34:09,614 --> 00:34:11,605
أنت تخلط بينى وبين شخص آخر؟ -
ماذا؟ -

379
00:34:11,716 --> 00:34:16,216
داريل)، اخرج من هنا) -
وهل تظننى سأنصت لك؟ -

380
00:34:16,320 --> 00:34:20,017
ها أنت تواعد فتاة آخرى، وتترك صديقتك القديمة

381
00:34:20,124 --> 00:34:23,025
شكراً لك يا إلهى، شكراً لك

382
00:34:24,996 --> 00:34:27,829
المسنى مرة آخرى وسأقتلك

383
00:34:27,932 --> 00:34:30,127
لقد تغيرت يا صاح

384
00:34:52,223 --> 00:34:53,520
عُد أدراجك

385
00:35:09,240 --> 00:35:11,435
إنتباه من فضلكم

386
00:35:11,542 --> 00:35:17,272
لقد أصبح الخروج من هنا مستحيل
تم غلق جميع الأبواب مغناطيسياً

387
00:35:20,351 --> 00:35:23,582
فالا مال دوران)، إنه يوم سعدى)

388
00:35:26,290 --> 00:35:29,225
نيثان) يعرض مكافأة زيادة من أجلِك)

389
00:35:29,327 --> 00:35:31,852
آسفة، لم يسرى الأمر على ما يرام

390
00:35:31,963 --> 00:35:34,295
إنه أسوأ مما ظننتُ

391
00:35:34,398 --> 00:35:40,995
شكراً لحماقتك، والآن سأبدأ فى قتل الآخرين -
أنت لستُ مضطر لفعل ذلك -

392
00:35:41,472 --> 00:35:45,067
أول قانون عند أخذ الرهينة، هو تنفذ تهديداتك

393
00:35:45,943 --> 00:35:48,036
إلى ماذا سيؤل الأمر؟

394
00:35:48,146 --> 00:35:54,411
هذا المشاغب؟ أم الفتاة؟ -
(كاميرون) -

395
00:35:55,753 --> 00:36:00,523
اختر أيها الكولونيل، وإلا سيموت كلاهما -
(أنت جبان يا( فانتريل -

396
00:36:01,993 --> 00:36:04,052
أعتقد أننى سأبدء بكِ

397
00:36:06,264 --> 00:36:08,391
(معك الكولونيل (كارتر) من فريق (اس جى-1

398
00:36:08,499 --> 00:36:11,434
حينما يتم تحرير جميع الرهائن، سننقل إليك ضوئياً

399
00:36:11,536 --> 00:36:12,730
مرفوض

400
00:36:12,837 --> 00:36:18,070
أنتم أولاً، غير مسلحين، ثم سأدع الجميع يرحل

401
00:36:27,985 --> 00:36:29,714
إلى هناك من فضلكم

402
00:36:31,656 --> 00:36:35,319
هل تمانعان الإنضمام إلى الآخرين؟

403
00:36:39,263 --> 00:36:40,855
التفّوا جميعاً

404
00:36:40,965 --> 00:36:42,364
إذا ماذا ستكون النهاية يا (فينتريل)؟

405
00:36:42,466 --> 00:36:47,866
أنت تعلم أننا لن نتركك تخرج من هنا -
لم أخطط لذلك أبداً -

406
00:37:10,161 --> 00:37:11,355
مرحباً

407
00:37:16,968 --> 00:37:19,368
لا بأس، أنتم حميعاً بخير

408
00:37:19,470 --> 00:37:21,495
أجل، ولكن ماذا حدث لـ(فالا)؟

409
00:37:25,643 --> 00:37:27,235
تباً

410
00:37:28,980 --> 00:37:31,582
كنتُ أعلم أن هناك شيء ما خطئ بتلك الفتاة

411
00:37:32,883 --> 00:37:36,386
كيف فعلتم ذلك؟ اسمحوا لى

412
00:37:37,455 --> 00:37:40,515
لقد قمنا بتحديد مكان السفينة عل بعد أميال من هنا

413
00:37:40,625 --> 00:37:46,257
لقد كنّا على متنها نحاول تخطى لوحة التحكم
حينما تم التحكم بعها عن بعد وطارت إلى سطح المدرسة

414
00:37:46,364 --> 00:37:49,492
هذا صحيح، أنت مَن جلبنا إلى هنا

415
00:37:49,600 --> 00:37:55,094
وبعد ذلك، كان من السهل تفعيل
الـ"كايميرا"، أداة الـ(آسغارد) الهولوغرافية

416
00:37:55,206 --> 00:37:56,605
لقد بدونا كأننا هناك بالفعل

417
00:37:56,707 --> 00:37:59,870
ولقد خُدعت فيها تماماً، لم يكن الأمر صعباً

418
00:37:59,977 --> 00:38:02,104
هناك الكثير مما يتم دفعه اليوم

419
00:38:03,314 --> 00:38:06,750
ربما لا أفهم تماماً، ولكن هذا لا يعنى أن هناك آخرون

420
00:38:06,851 --> 00:38:09,513
إلا إذا كان هناك شيء أهم فى مكان ما آخر

421
00:38:09,620 --> 00:38:11,554
عمّا تتحدث؟

422
00:38:11,656 --> 00:38:14,352
(لدىّ خبرة فى التعامل مع (لوشيان أليانس

423
00:38:14,458 --> 00:38:18,986
أعلم أن رجل (نيثان) سوف يبدأ فى تولى القيادة

424
00:38:19,096 --> 00:38:21,064
بعد فشله الذريع هذا، لا
أعتقد أن الأمر سيكون أسوأ

425
00:38:21,165 --> 00:38:22,291
!بالطبع

426
00:38:22,400 --> 00:38:27,861
بفشله دائماً فى القضاء علينا
سوف يبدو ضعيفاً أكثر من قبل

427
00:38:27,972 --> 00:38:29,940
لا شك فى ذلك

428
00:38:30,041 --> 00:38:31,599
"سوف يكون هناك المزيد من الدماء"

429
00:38:31,709 --> 00:38:36,442
السؤال الأهم، مَن سينتهز الأمر أولاً؟

430
00:39:12,717 --> 00:39:16,447
أحسنت عملاً، لقد أنقذت حياتى

431
00:39:17,688 --> 00:39:23,050
سوف يتم مكافأت بسخاء -
أعلم، ولكن ليس للإنقاذك -

432
00:39:29,033 --> 00:39:30,364
شكراً لك

433
00:39:32,169 --> 00:39:34,865
أانتِ متأكدة أنكِ لا تريدين بعض الفطائر للطريق؟

434
00:39:34,972 --> 00:39:37,873
..لا أعتقد ذلك -
إنها المفضلة لكِ -

435
00:39:41,679 --> 00:39:43,078
شكراً لكما

436
00:39:44,482 --> 00:39:50,151
أعتقد أن الجنرال سيلومنى إذا فاتتا
الطائرة، لذا أعتقد أن علينا الرحيل

437
00:39:50,755 --> 00:39:51,983
!(كاميرون)

438
00:39:52,823 --> 00:39:54,450
علينا الرحيل

439
00:39:54,558 --> 00:39:56,253
انتظريننى بالسيارة

440
00:40:00,831 --> 00:40:04,323
أعتقد أننى أبالغ فى الرابطة الروحية، قليلاً

441
00:40:04,435 --> 00:40:06,528
أجل، نتفهم ذلك

442
00:40:08,406 --> 00:40:09,737
شكراً لكما

443
00:40:12,443 --> 00:40:13,501
إلى اللقاء

444
00:40:14,412 --> 00:40:15,640
تحرك

445
00:40:18,516 --> 00:40:21,314
لأكون صادقة معك، لا أعرف ما علىّ فعله

446
00:40:21,419 --> 00:40:25,412
هولاء القوم من الجوات الجوية الذين أصابونا بالذعر للغاية

447
00:40:25,523 --> 00:40:29,283
أنا لستُ متأكدة من أنى علىّ تذكر ما حدث
ربما علىّ التحدث لنفسى عمّا حدث

448
00:40:29,393 --> 00:40:31,224
من الأفضل أن يكون الأمر كذلك

449
00:40:31,328 --> 00:40:34,161
الذين يفكرون بالأمر، يصبحون مجانين دائماً

450
00:40:34,265 --> 00:40:38,895
لا يوجد هناك إثبات لإنكار ذلك دائماً

451
00:40:39,804 --> 00:40:42,102
!إذا، لقد قمت بذلك من قبل؟

452
00:40:42,206 --> 00:40:46,773
...ما أقوله هو أن -
لا تستطيع قول شيء -

453
00:40:47,445 --> 00:40:50,937
لا يمكنك حتى إخبارى ماذا حدث حقاً الليلة الماضية

454
00:40:51,882 --> 00:40:56,946
أعلم الكثير، أن هناك شخص
ما حاول قتلك أنت وأصدقائك

455
00:40:58,088 --> 00:41:01,216
مهما يكن الأمر، أعقد أنه خطر للغاية

456
00:41:02,259 --> 00:41:06,218
إنه عمل يجب علىّ القيام به

457
00:41:11,135 --> 00:41:14,627
هذا كل ما أستطيع قوله

458
00:41:16,941 --> 00:41:26,745
إذا كان هناك شخص يجب عليه أن يحمينا، ولا
يجب علينا معرفة ذلك، فأنا سعيدة أنه أنت

459
00:41:48,973 --> 00:42:01,983
أنتِ تعلمين، أن (كولورادو سبرنجس) ليست بعيد للغاية
فربما تفكرين يوماً ما، أن تأتى لقضاء بعض الوقت

460
00:42:04,154 --> 00:42:05,348
ربما

461
00:42:07,491 --> 00:42:10,358
إنها فتاة رائعة، أنا أحبها

462
00:42:10,628 --> 00:42:13,324
رائعة، إنها كعلاج للأرق

463
00:42:14,732 --> 00:42:17,997
لا يمكننا إتخاذ القرارات الحكيمة التى تقومين بها

464
00:42:18,969 --> 00:42:21,437
كم مرة تزوجتِ على أى حال؟

465
00:42:21,539 --> 00:42:22,801
شرعياً

466
00:42:23,674 --> 00:42:25,039
من الصعب تذكر الأمر

467
00:42:25,142 --> 00:42:32,147
فلنرى، الأول كان تابعاً لفرقة تسافر دائماً، لقد
كان طباخ ماهراً،ولكن لم يكن بإمكانه طهو الفطيرة

468
00:42:32,249 --> 00:42:34,740
أعلم، لا بأس، فلتهملى الأمر

