﻿1
00:00:12,879 --> 00:00:14,779
لا توجد بركة بهذه السفينة

2
00:00:14,881 --> 00:00:17,679
كنت أتحدث عن نوع من المراهنات

3
00:00:22,522 --> 00:00:24,615
لا أريد أن أخمن

4
00:00:24,724 --> 00:00:26,419
قال أنّه شيء مهمّ

5
00:00:26,526 --> 00:00:27,857
ألا يعتريك الفضول؟

6
00:00:27,961 --> 00:00:30,828
،بالفعل
لكنّي لا أخاطر

7
00:00:36,903 --> 00:00:39,428
!مفاجأة

8
00:00:42,075 --> 00:00:43,770
اليوم ليس عيد ميلادي

9
00:00:48,415 --> 00:00:51,612
مهلاً، لقد أعددنا لك حلوى
الـ(بنياتا) على شكل قطّ

10
00:00:51,718 --> 00:00:53,549
طلبت منك إحضار شيء لتمضية الوقت

11
00:00:53,653 --> 00:00:55,917
ولم أكن أقصد نفسي أو الطاقم

12
00:00:56,022 --> 00:00:59,014
لن يصدقوا أنّه عيد ميلادي... مجدداً

13
00:00:59,125 --> 00:01:00,922
هذه ليست مشكلتي

14
00:01:01,027 --> 00:01:04,326
أن أكون عالقة بهذه السفينة أسوأ
!من أن أكون عالقة بقيادة بوابة النجوم

15
00:01:04,431 --> 00:01:07,628
،آخر مرّة كنت فيها بهذا الضجر
!قمت باحتجاز رهائن

16
00:01:07,734 --> 00:01:09,099
كنت موجوداً

17
00:01:12,072 --> 00:01:15,405
أيّها الرّائد؟ -
نقترب من الموقع يا سيّدي -

18
00:01:15,508 --> 00:01:16,873
أخرجنا من الفضاء الفوقي

19
00:01:23,249 --> 00:01:24,580
اتصال وارد

20
00:01:24,684 --> 00:01:27,778
يطلب الـ(آزغارد) الإذن بالانتقال
إلى متن السفينة يا سيّدي

21
00:01:27,887 --> 00:01:29,115
موافق

22
00:01:33,293 --> 00:01:36,057
(مرحباً بكم إلى (أوريلا

23
00:01:36,162 --> 00:01:37,390
(ثور)

24
00:01:37,497 --> 00:01:39,795
،(مرحباً أيّتها العقيد (كارتر
تسعدني رؤيتكِ

25
00:01:40,233 --> 00:01:42,633
،بدافع الفضول
كيف يمكن التفريق بينهم؟

26
00:01:42,735 --> 00:01:45,431
الصوت -
(تسعدني رؤيتك أنت أيضاً يا (ثور -

27
00:01:45,538 --> 00:01:48,530
،(أقدّم لك حضرة اللواء (لاندري
(العقيد (ميتشل) و(فالا

28
00:01:48,641 --> 00:01:51,132
مرحباً -
كيف حالك يا (ثور)؟ -

29
00:01:51,244 --> 00:01:54,441
لم نسمع عن أخبارك منذ مدّة -
أنا آسف -

30
00:01:54,547 --> 00:01:57,015
كنت مشغولاً

31
00:01:57,117 --> 00:02:01,383
،كما ذكر في اتصالنا
يأمل المجلس العالي ملاقاتكم

32
00:02:01,488 --> 00:02:05,982
،للتفسير بصورة أوضح
لكن الوقت ينفد

33
00:02:06,092 --> 00:02:08,788
،بعد إذنك سيّد اللواء

34
00:02:08,895 --> 00:02:12,058
عدد من الـ(آزغارد) مستعدّون
للقدوم فوراً

35
00:02:12,165 --> 00:02:15,532
لتثبيت ترقيات تقنية
عديدة للسفينة

36
00:02:15,635 --> 00:02:18,798
،آمل أن تكون أسلحة شعاعية
لدي أسلحة شعاعية بالبركة

37
00:02:18,905 --> 00:02:21,100
ماذا تنوون إعطاءنا؟

38
00:02:21,207 --> 00:02:23,300
كلّ ما لدينا وكلّ ما نعرفه

39
00:02:24,544 --> 00:02:26,774
...تعني -
كلّ شيء -

40
00:02:26,880 --> 00:02:30,714
،أحدث تقنياتنا
كلّ معارفنا

41
00:02:33,219 --> 00:02:38,555
،نحن مذهولون
لمَ تفعلون هذا؟

42
00:02:38,658 --> 00:02:41,559
،لطالما رفضتم في الماضي
وتقولون أننا لسنا مستعدّين

43
00:02:41,661 --> 00:02:44,755
،بالفعل
ما يزال الكثير من الـ(آزغارد) يعتقدون ذلك

44
00:02:45,398 --> 00:02:47,127
فماذا تغيّر؟

45
00:02:47,634 --> 00:02:50,034
جنسنا يحتضر

46
00:02:50,603 --> 00:02:54,369
قريباً جداً، سنموت جميعاً

47
00:03:02,913 --> 00:03:26,446
(Stargate SG-1) فريق بوابة النجوم الأول
الموسم العاشر، الحلقة الـ20، النهاية

48
00:03:29,147 --> 00:04:01,901
"Tamed © تــرجــمــة"
"SG1AT@DVD4ARAB لصالح فريق"

49
00:04:09,249 --> 00:04:13,015
حاسوب الـ(آزغارد) مزوّد
بمصدره الطاقي الخاص

50
00:04:13,119 --> 00:04:15,986
ولن يستهلك الطاقة
الصفرية لسفينتكم

51
00:04:16,089 --> 00:04:21,888
،لكن حين تكتمل الترقيات
سيندمج الحاسوب مع نظام السفينة

52
00:04:21,995 --> 00:04:23,895
لا بدّ أنّ هناك المزيد
مما يمكنكم القيام به

53
00:04:23,997 --> 00:04:27,990
،أؤكد لك
(نزودكم بآخر تقنيات الـ(آزغارد

54
00:04:28,101 --> 00:04:31,537
بالإضافة إلى قاعدة معلوماتنا التي
تتضمن كل سجلاتنا التاريخية

55
00:04:31,638 --> 00:04:33,299
هذا ليس ما قصدته

56
00:04:33,406 --> 00:04:36,705
تم القيام بكلّ ما يمكن القيام به

57
00:04:37,510 --> 00:04:44,817
المحاولة الأخيرة لحلّ تحللنا الجسدي
تسببت لنا جميعاً في مرض سريع التطور

58
00:04:45,251 --> 00:04:46,650
لم يكن خياراً مطروحاً لديهم

59
00:04:46,753 --> 00:04:50,450
اختاروا إطالة حياتهم
بالعلم منذ أجيال مضت

60
00:04:50,556 --> 00:04:54,687
مما جعل التطور الجسدي
اللازم للارتقاء مستحيلاً

61
00:04:54,794 --> 00:04:59,830
يخططون لوضع نهاية لحياتهم قبل أن
يزداد الانحلال الذي يعانون منه

62
00:04:59,932 --> 00:05:01,900
انتحار جماعي؟ -
لا يريدون لعلومهم -

63
00:05:02,001 --> 00:05:03,935
أن تسقط بأيدي الأشرار

64
00:05:04,037 --> 00:05:06,369
ويريدوننا شهوداً على ما سيحدث

65
00:05:06,472 --> 00:05:10,174
...فكل ما سيثبتونه على السفينة -
سيكون تراثهم -

66
00:05:15,648 --> 00:05:18,412
،إن شئت
يمكنك أن تتفاعلي مع الحاسوب

67
00:05:18,518 --> 00:05:23,750
باستعمال صورة مجسدة لي أو
لـ(آزغارد) آخر بقاعدة المعلومات

68
00:05:23,856 --> 00:05:25,790
،آسفة
لكنّه لن يكون نفس الأمر

69
00:05:25,892 --> 00:05:29,350
كنت أعمل على هذا أغلب
(السنة، أيّتها العقيد (كارتر

70
00:05:29,462 --> 00:05:31,362
ونحن نقدّر ذلك، حقاً

71
00:05:31,464 --> 00:05:35,332
لم يرد العديد من أعضاء المجلس أن نتخلى
عن مثل هذه التقنيات المتقدمة

72
00:05:35,435 --> 00:05:38,563
أعدك أننا سنبذ قصارى
جهدنا لكي لا نخذلكم

73
00:05:38,671 --> 00:05:40,832
أنتم الجنس الخامس

74
00:05:41,507 --> 00:05:43,566
دوركم واضح

75
00:05:44,077 --> 00:05:50,038
،إن كان ثمة أمل في حماية المستقبل
فسيكون فيك وفي قومك

76
00:05:50,817 --> 00:05:52,444
لا ضغوط، صحيح؟

77
00:05:52,919 --> 00:05:56,946
استحققت احترامي
وصداقتي

78
00:05:59,025 --> 00:06:00,583
الشعور متبادل

79
00:06:01,828 --> 00:06:03,989
أرجوك، لا تحزني

80
00:06:04,097 --> 00:06:06,895
كانت نهاية قومي متوقعة
منذ مدة طويلة

81
00:06:06,999 --> 00:06:10,799
وقعنا في أخطاء لا رجوع عنها
في رحلة تطورنا

82
00:06:10,903 --> 00:06:13,736
،آملين
أن تتعلموا منا

83
00:06:13,840 --> 00:06:20,078
أسفي الوحيد أنّ ضعفنا الجسدي
يمنعنا عن مساعدتكم أكثر من هذا

84
00:06:28,154 --> 00:06:30,850
سيّدي، خرجت ثلاث سفن من
الـ(آوراي) من الفضاء الفوقي

85
00:06:30,957 --> 00:06:33,221
وتقترب من الكوكب

86
00:06:34,927 --> 00:06:39,888
،أيّتها العقيد، هنا منصة القيادة
(تهاجمنا ثلاث سفن من الـ(آوراي

87
00:06:39,999 --> 00:06:43,662
،سيّدي، ما يزال المحرّك الفائق مطفأ
أحوّل الطاقة للدرع

88
00:06:43,770 --> 00:06:45,260
يجب أن تذهبوا

89
00:06:50,443 --> 00:06:52,502
(سيّدي، لقد غادر الـ(آزغارد

90
00:06:52,612 --> 00:06:55,172
سنحتاج لبعض الوقت لإعادة
تشغيل المحرّك الفائق

91
00:06:55,281 --> 00:06:57,216
،القوة الكاملة للمحركات الضوية
أبعدنا عن الكوكب

92
00:06:57,217 --> 00:06:58,217
القوة الكاملة للمحركات الضوية

93
00:07:07,994 --> 00:07:09,689
انخفضت قوة الدروع
%بنسبة 83

94
00:07:09,796 --> 00:07:11,821
كيف وجدونا؟

95
00:07:14,033 --> 00:07:16,263
أهناك سبب لعدم
انتقالنا للفضاء الفوقي؟

96
00:07:16,369 --> 00:07:17,529
كارتر) تعمل على ذلك)

97
00:07:17,637 --> 00:07:21,971
تلتقط المجسلت طاقة
هائلة قادمة من الكوكب

98
00:07:22,074 --> 00:07:23,939
!ليتمسّك الجميع

99
00:07:38,424 --> 00:07:40,756
انخفضت قوة الدروع بنسبة %50 -
!أيّتها العقيد -

100
00:07:40,860 --> 00:07:44,318
،سيّدي، المحرّك الفائق متّصل الآن
لكن يجب أن نبتعد عن الإشعاعات

101
00:07:44,430 --> 00:07:47,024
الناتجة عن الانفجار
قبل أن ننتقل بشكل آمن

102
00:07:47,133 --> 00:07:48,998
ماذا عن أسلحة الـ(آزغارد)؟

103
00:07:49,101 --> 00:07:50,762
لكنّها لم تختبر بعد يا سيّدي

104
00:07:54,807 --> 00:07:56,570
28% انخفضت قوة الدروع إلى

105
00:07:56,676 --> 00:07:59,406
،بالقوة الكاملة للمحركات الضوية
سنبتعد بعد 47 ثانية

106
00:07:59,512 --> 00:08:00,672
لن ننجح بالهرب

107
00:08:00,780 --> 00:08:03,442
(لنجرب هذه الترقيات الجديدة للـ(آزغارد

108
00:08:03,549 --> 00:08:04,846
غيّر الاتجاه

109
00:08:11,524 --> 00:08:13,492
جهّز طاقة الأسلحة

110
00:08:14,427 --> 00:08:16,520
طاقة الاسلحة جاهزة

111
00:08:17,363 --> 00:08:18,421
أطلق النار

112
00:08:22,602 --> 00:08:24,536
تشير المجسّات أنّ دروع العدو تتذبذب

113
00:08:24,637 --> 00:08:25,604
!واصل الإطلاق

114
00:08:33,513 --> 00:08:34,775
!اللعنة

115
00:08:35,915 --> 00:08:37,280
تمكنّا منهم

116
00:08:37,617 --> 00:08:38,709
"علم يا سيّدي"

117
00:08:38,851 --> 00:08:41,251
خذنا إلى الفضاء الفوقي -
أمرك، سيّدي -

118
00:08:49,996 --> 00:08:52,089
قم بتشخيص آخر

119
00:08:52,198 --> 00:08:54,223
،أيّتها العقيد
ما أخبار التقرير؟

120
00:08:54,333 --> 00:08:57,393
أريد إعلام الرئيس حال عودتنا

121
00:08:57,503 --> 00:09:01,067
سيودّ أن يعرف مقدرتنا على إنتاج نسخ
أخرى من هذه الأسلحة

122
00:09:01,173 --> 00:09:04,404
،أعمل عليه يا سيّدي
لكن طرأ أمر آخر

123
00:09:04,510 --> 00:09:08,344
يبرز تشخيص المحرّك الفائق
بعض البيانات التي تقلقني

124
00:09:08,447 --> 00:09:10,608
هل تعرّضنا لأضرار
تسبب المشكلة؟

125
00:09:10,716 --> 00:09:13,708
،أعتقد أننا يجب أن نغادر الفضاء الفوقي
ونقوم ببعض الاختبارات لكي نتأكد

126
00:09:20,560 --> 00:09:25,762
سيّدي، التقطت المجسّات سفينتان
من الـ(آوراي) وتقتربان بسرعة

127
00:09:32,939 --> 00:09:34,839
،أيّتها العقيد
بما أننا قد أصبنا بأضرار بالفعل

128
00:09:34,941 --> 00:09:36,966
أفضّل عدم مواجهة سفينتان أخريان

129
00:09:43,082 --> 00:09:44,913
سيّدي، المحرّك الفائق متّصل

130
00:09:45,017 --> 00:09:47,485
أعدنا للفضاء الفوقي -
أمركَ، سيّدي -

131
00:09:51,524 --> 00:09:53,719
،مصادفة غريبة
أليس كذلك؟

132
00:09:53,826 --> 00:09:56,989
ما لم يكونوا يتعقبونا
وكانوا ينتظرون خروجنا

133
00:09:57,096 --> 00:09:59,394
كنت أنّهم لا يستطيعون تعقبنا
بالفضاء الفوقي

134
00:09:59,498 --> 00:10:01,966
(ما لم يكن الـ(آوراي) من يعلم الـ(برايور

135
00:10:02,068 --> 00:10:03,968
لقد وصلنا درب التبانة بالفعل

136
00:10:04,070 --> 00:10:08,968
(على حدّ علمنا، لن يسمح "القدماء" للـ(آوراي
باستخدام قوى ارتقائهم عندهم

137
00:10:09,075 --> 00:10:10,133
على حدّ علمنا

138
00:10:10,242 --> 00:10:12,904
لدينا الآن على الأقل أسلحة نعرف أنّها
(تستطيع تدمير سفن الـ(آوراي

139
00:10:13,012 --> 00:10:16,004
لن يفيدنا ذلك إن كانوا
يستطيعون تعقبنا أينما ذهبنا

140
00:10:16,115 --> 00:10:19,312
في النهاية ستواجه
الـ(أوديسيه) أكثر مما تستطيعه

141
00:10:19,418 --> 00:10:24,554
أيمكن أن يستطيع الـ(برايور) التقاط
تقنيات الـ(آزغارد) دون مساعدة الـ(آوراي)؟

142
00:10:24,657 --> 00:10:30,086
أفترض أنّ للمصدر الطاقي الجديد إشارة
يمكن التقاطها من الفضاء السفلي

143
00:10:30,196 --> 00:10:31,823
،لكن دون اختبارات أخرى

144
00:10:31,931 --> 00:10:36,026
،الطريقة الوحيدة لنتأكد هي بإطفائها
ونرى إن كان الـ(آوراي) ما يزالون يلاحقونا

145
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
افعلي ذلك

146
00:10:37,370 --> 00:10:39,998
،المشكلة يا سيّدي
أنّ حاسوب الـ(آزغارد) الجديد

147
00:10:40,106 --> 00:10:42,734
مرتبط بجميع أنظمة السفينة

148
00:10:42,842 --> 00:10:49,442
سنضطر لمغادرة الفضاء الفوقي لفصل الحاسوب
عن المحرّك الفائق، وهذا سيتطلب وقتاً

149
00:10:56,589 --> 00:10:58,716
سيّدي، التقطت المجسّات سفينتان

150
00:10:58,824 --> 00:11:00,314
اللعنة

151
00:11:03,162 --> 00:11:05,151
انخفضت قوّة الدروع إلى 53 بالمئة

152
00:11:05,331 --> 00:11:08,664
،أضرار بالمقدمة وبالخلف
وبالمستوى الثاني والسادس والعاشر

153
00:11:08,768 --> 00:11:10,599
،مناورات التهرب
!مع إطلاق النار

154
00:11:10,703 --> 00:11:14,002
،سبق وأن دمّرنا سفينة
ما مدى صعوبة تدمير أخريان، صحيح؟

155
00:11:16,175 --> 00:11:18,609
!أيّتها الرائد
!أحتاج للمحرّك الفائق في الحال

156
00:11:21,781 --> 00:11:24,272
،تفضّل يا سيّدي
النحرّك الفائق متصل

157
00:11:35,494 --> 00:11:37,086
سنحتاج لنصف ساعة على الأقل

158
00:11:37,196 --> 00:11:39,596
لفصل نضام المحرك الفائق
عن الحاسوب

159
00:11:40,066 --> 00:11:43,331
يجب أن نفترض أنّ سفينة
الـ(آوراي) ستهاجمنا كل مرة نتوقف فيها

160
00:11:43,436 --> 00:11:45,961
هل يوجد كوكب قريب مع بوابة نجوم؟

161
00:11:50,109 --> 00:11:52,634
،نعم يا سيّدي
(بي 3إكس 474)

162
00:11:52,745 --> 00:11:55,612
،غير مأهول
سنصله بعد ساعة

163
00:11:55,715 --> 00:11:57,876
قد نصل إليه قبل أن
يعطب المحرّك الفائق

164
00:11:57,983 --> 00:11:59,143
ثمّ ماذا؟

165
00:11:59,251 --> 00:12:01,276
ننتقل إلى سطحه بالشعاع
ونعود لوطن عبر البوابة

166
00:12:01,387 --> 00:12:03,617
لا يمكن أن نسمح بسقوط
السفينة بأيدي الأعداء

167
00:12:03,723 --> 00:12:05,691
هذه فائدة التدمير الذاتي

168
00:12:05,791 --> 00:12:07,224
مهلاً يا سيّدي

169
00:12:07,326 --> 00:12:12,664
،إن كنت تتحدث عن تدمير السفينة
(لا يمكن أن نضحي بمعارف الـ(آزغارد

170
00:12:12,765 --> 00:12:14,528
لقد ائتمنونا على ثراتهم

171
00:12:14,633 --> 00:12:18,194
دكتور (جاكسون)، هذا ليس قراراً هيناً

172
00:12:18,304 --> 00:12:20,568
أفترض أننا لا يمكن أن نأخذ أياً منها معنا

173
00:12:20,673 --> 00:12:22,868
،كلاّ يا سيّدي
الحاسوب أكبر من أيمرّ عبر البوابة

174
00:12:22,975 --> 00:12:24,875
أنا أفضل البقاء والقتال

175
00:12:24,977 --> 00:12:27,810
أعتقد أنّ الأمر يستحقّ -
خذينا إلى 474 -

176
00:12:27,913 --> 00:12:30,074
سننقل الطاقم إلى السطح بالشعاع

177
00:12:30,182 --> 00:12:34,175
على أمل أي يكون الوقت كافياً لهم
(للعودة للوطن قبل هجوم الـ(آوراي

178
00:12:34,286 --> 00:12:35,753
ثمّ ماذا؟

179
00:12:36,455 --> 00:12:40,824
،قلها من قبل، سأقاتل حتى الموت
لكننا نحتاج لخطّة

180
00:12:40,926 --> 00:12:43,360
ويفضل أن تكون خطة لا تنتهي بالموت

181
00:12:43,462 --> 00:12:45,953
لدينا ساعة لنتوصل إليها

182
00:12:46,565 --> 00:12:50,057
أعتقد أني وجدت طريقة
لنكسب بعض الوقت

183
00:13:08,888 --> 00:13:10,219
ها هما

184
00:13:10,356 --> 00:13:12,620
،الدروع بالقوة الكاملة
مناورات الهرب

185
00:13:12,725 --> 00:13:16,286
ركّز على هدف واحد كلّ مرّة

186
00:13:19,765 --> 00:13:21,790
،حسنٌ
لم يكن هذا جيّداً

187
00:13:21,901 --> 00:13:23,562
انخقضت قوة الدرع إلى 23 بالمئة

188
00:13:23,669 --> 00:13:25,261
نضربهم بكل ما أوتينا من قوّة

189
00:13:50,763 --> 00:13:53,755
!الدروع لم تعد تعمل -
ضربة أخرى وسيدمروننا -

190
00:13:53,866 --> 00:13:55,356
!(أيّتها العقيد (كارتر

191
00:14:25,331 --> 00:14:29,631
،(بفضل تقنية الـ(آزغارد
نحن في فقاعة تبطيء الزمن

192
00:14:29,735 --> 00:14:32,295
مع أنّ الزمن يبدو وكأنّه
يمرّ بسرعة عادية لنا

193
00:14:32,404 --> 00:14:37,369
تمرّ سنوات داخل الفقاعة
بينما يمرّ جزء من الثانية خارج الحقل

194
00:14:37,476 --> 00:14:39,000
لكننا لن نحتاج لكلّ ذلك الوقت؟

195
00:14:39,111 --> 00:14:40,078
آمل ذلك

196
00:14:40,179 --> 00:14:43,046
خطتي هي محاولة القيام
(بالتعديلات الضرورية للـ(أوديسيه

197
00:14:43,148 --> 00:14:44,638
لنخرج من التزامن

198
00:14:44,750 --> 00:14:47,719
،وعندما نوقف فقاعة تبطيء الزمن
لن تصيبنا ضربتهم

199
00:14:47,820 --> 00:14:48,844
سيكون هذا جيّداً

200
00:14:48,954 --> 00:14:51,320
لربّما تتساءلون لماذا لم
أفعل هذا منذ البداية

201
00:14:51,423 --> 00:14:53,721
ما زلت عالقاً بمسألة الزمن

202
00:14:54,560 --> 00:14:58,553
خيار تبطيء الزمن مندمج
(مع حاسوب الـ(آزغارد

203
00:14:58,664 --> 00:15:01,155
كان خياراً سهلاً وسريعاً

204
00:15:01,267 --> 00:15:05,067
سأضطر لإعادة صنع بعض تقنيات
ميرلان) للخروج عن التزامن)

205
00:15:05,170 --> 00:15:09,800
،من بدايتها مع ما لدينا هنا
وقد يتطلب ذلك قدراً من الوقت

206
00:15:09,909 --> 00:15:13,037
وكم سيكون ذلك "القدر من الوقت" بزمننا؟

207
00:15:13,145 --> 00:15:14,669
لست متأكدة

208
00:15:14,780 --> 00:15:17,772
لكن لدينا ما يكفي
من الطعام والماء لثلاثة أشهر

209
00:15:19,785 --> 00:15:22,379
ثلاثة أشهر؟ -
سنتعامل مع المؤن بعقلانية -

210
00:15:24,256 --> 00:15:27,453
،سأجنّ
وسأصيبك بالجنون معي

211
00:15:27,559 --> 00:15:30,426
،بالطبع
...لو تطلب الأمر مدة أطول

212
00:15:30,529 --> 00:15:33,862
،مهلاً
مدة أطول؟

213
00:15:34,333 --> 00:15:39,503
خلاصة الكلام أنّكم تملكون
كل الوقت لتقوموا بتقاريريكم

214
00:15:54,887 --> 00:15:57,082
هذه الدّالة غير ممكنة

215
00:16:35,728 --> 00:16:37,491
هل تعتقد أنّ محاربي
الـ(آوراي) سيجدون طريقة

216
00:16:37,596 --> 00:16:40,895
لتجاوز حقل فقاعة تبطيء
الزمن ويصلوا للسفينة؟

217
00:16:41,000 --> 00:16:42,024
كلاّ

218
00:16:42,134 --> 00:16:44,125
لأنّي أسمع أشياء على الدّوام

219
00:16:44,236 --> 00:16:47,535
هل تسمع شيئاً؟ -
أحاول ألاّ أفعل -

220
00:16:47,639 --> 00:16:49,004
ربّما وجدو طريقة للانتقال إلى هنا

221
00:16:49,108 --> 00:16:51,838
لكنّهم لم يجدوا حلاً لوقف
حقل فقاعة تبطيء الزمن

222
00:16:51,944 --> 00:16:55,402
لذا يحاولون أن يفقدونا صوبنا
لنوقفها بأنفسنا

223
00:16:55,514 --> 00:16:58,005
كلاّ -
لم يكن هذا سؤالاً -

224
00:16:59,818 --> 00:17:00,944
كلاّ

225
00:17:04,223 --> 00:17:06,987
قبل أن أحاول صنع
،تقنية (ميرلان) للخروج من التزامن

226
00:17:07,092 --> 00:17:09,458
قررت أن أقوم بمحاكاة

227
00:17:12,431 --> 00:17:15,730
هل تقصدين أنّه تطلب منك الأمر
أسبوعين لتعرفي أنّ الفكرة لن تنجح؟

228
00:17:15,868 --> 00:17:18,098
،أنا آسفة
كنت أحاول تعديل المتثابتات

229
00:17:18,203 --> 00:17:20,103
،(والمشكلة الآن، حسب (ثور

230
00:17:20,205 --> 00:17:24,403
لا يمكن أن أخرج السفينة من
التزامن قبل أن أوقف عمل الحقل

231
00:17:24,510 --> 00:17:26,478
وما إن نوقف عمل حقل
،فقاعة تبطيء الزمن

232
00:17:26,578 --> 00:17:29,911
سيكون لدينا 0.86 ثانية
،قبل أن تصيبنا الضربة

233
00:17:30,015 --> 00:17:32,245
وليس وقتاً كافياً لإخراج
السفينة من التزامن

234
00:17:32,351 --> 00:17:33,716
،حسنٌ
"حان وقت الخطة "باء

235
00:17:33,819 --> 00:17:36,515
،في الواقع
قمت بمحاكاتها أيضاً

236
00:17:37,689 --> 00:17:41,750
،إن انتقلنا بالشعاع إلى المصدّ
لكي ننتقل إلى الكوكب

237
00:17:41,860 --> 00:17:45,694
وجهّزنا فقاعة تبطيء الزمن
لتتوقف عند وقت معين

238
00:17:45,798 --> 00:17:50,959
لن نجد الوقت الكافي لمغادرة
المصدّ والابتعاد عن الانفجار

239
00:17:51,070 --> 00:17:53,095
،"حسناً، الخطة "جيم
نستقل طائرات 320

240
00:17:53,205 --> 00:17:55,673
(كذلك خرجت من (كورليف -
قمت بمحاكاتها أيضاً -

241
00:17:55,774 --> 00:17:59,266
اعتماداً على الطريقة التي ستصاب
،(بها الـ(أوديسيه) مقارنة مع (كورليف

242
00:17:59,378 --> 00:18:01,107
لن ينجح الأمر

243
00:18:01,213 --> 00:18:02,942
الحاسوب مخطئ

244
00:18:03,048 --> 00:18:06,918
آخر حلين لن يحافظا على
(السفية أو معارف الـ(آزغارد

245
00:18:07,019 --> 00:18:07,986
أعلم

246
00:18:08,087 --> 00:18:12,046
حسنٌ، لم يمرّ سوى أسبوعين -
"لدي مشكلة مع الكلمة "سوى -

247
00:18:12,157 --> 00:18:16,752
الخبر السارّ أنّ الـ(آزغارد) قد
زودونا بتقنيات مدهشة

248
00:18:16,862 --> 00:18:20,423
لكن من دون شيء يخرجنا من هذه الورطة -
لا زلت لا أعرف ذلك -

249
00:18:20,532 --> 00:18:24,024
لكن بتغيير طفيف لتقنية
،الانتقال بالشعاع

250
00:18:24,136 --> 00:18:30,666
لدينا محوّل يسمح لنا بتصنيع الطعام والماء
والأكسجين وأي شيء نحتاجه

251
00:18:30,776 --> 00:18:33,370
عدا مخرج من السفينة

252
00:18:33,479 --> 00:18:35,538
لقد بيّنت وجهة نظرك، بنيّ

253
00:18:35,647 --> 00:18:40,050
أشكّ أنّ العقيد (كارتر) قد
أحاطت بكلّ ما هو ممكن

254
00:18:40,152 --> 00:18:42,347
دعنا نعطها بعض الوقت

255
00:19:49,521 --> 00:19:52,854
أعني، لم يكونوا يريدون سوى
أن يعيشوا مدّة أطول

256
00:19:52,958 --> 00:19:57,452
،لا نختلف عنهم
سلسلة الحمض النووي، شفاء الأمراض

257
00:19:57,563 --> 00:20:01,465
وخطأ وحد قاتل حكم على
جنسهم بالهلاك

258
00:20:02,301 --> 00:20:07,762
،أعتقد أنّه مهما يفعل المرء
في نهاية الأمر، تبقى الحياة قصيرة

259
00:20:09,474 --> 00:20:10,941
أتفق معك

260
00:20:23,055 --> 00:20:24,022
ماذا تفعلين؟

261
00:20:24,122 --> 00:20:27,057
شيء كان يجب أن نقوم به
منذ مدّة طويلة

262
00:20:28,493 --> 00:20:30,620
لا تفعلي هذا -
لمَ؟ -

263
00:20:38,737 --> 00:20:43,333
،(كنا هنا لثلاثة أشهر يا (دانيال
ثلاثة أشهر

264
00:20:45,310 --> 00:20:48,211
هل تحب النساء؟ -
!أجل -

265
00:20:49,314 --> 00:20:52,841
لا أرى خيارات عديدة هنا، وأنت؟

266
00:20:54,987 --> 00:21:00,857
ما لم تكن تجدني جذابة بالفعل؟

267
00:21:01,893 --> 00:21:04,191
هل تريد جواباً صريحاً على سؤالك؟

268
00:21:04,296 --> 00:21:05,263
كلاّ

269
00:21:05,364 --> 00:21:06,456
،أنا جاد
أنت من بدأت هذا

270
00:21:06,565 --> 00:21:08,362
هل تريدين جواباً
صريحاً على سؤالك؟

271
00:21:08,467 --> 00:21:10,025
كلاّ، لا عليك

272
00:21:10,135 --> 00:21:14,128
هل تعتقدين أنّي أكن أيّة مشاعر لك؟

273
00:21:17,175 --> 00:21:21,236
لم أكن أعني أن تكنّ لي
(مشاعر يا (دانيال

274
00:21:21,346 --> 00:21:24,713
فماذا إذن؟
نتعاشر مرّة، ثمّ ماذا؟

275
00:21:24,816 --> 00:21:26,909
نعمل معاً

276
00:21:27,019 --> 00:21:30,011
حتى قول هذا الجزء بصوتع
عالي يبدو غير معقول

277
00:21:30,122 --> 00:21:32,317
!أعني... بربّك

278
00:21:32,424 --> 00:21:36,622
أعني، لا أستطيع حتى تخيل
كيف ستكون علاقة معك

279
00:21:36,728 --> 00:21:41,665
بالطبع برهنت أنّ جديرة بالثقة بالعمل

280
00:21:41,767 --> 00:21:45,567
،وأنا فخور بك لذلك
لكن على المستوى الشخصي؟

281
00:21:45,971 --> 00:21:48,462
!(أعني، افهمي ما أعنيه يا (فالا

282
00:21:48,573 --> 00:21:52,236
،على الأقل مشاعرك غير ثابتة

283
00:21:52,344 --> 00:21:55,541
،ولا أعني أنني أفضل
لا أعني أنني أفضل

284
00:21:55,647 --> 00:21:59,640
كان هناك وقت اعتقدت فيه أني لن
أنسى حبي لزوجتي أبداً

285
00:21:59,751 --> 00:22:04,478
أعني فكرة... أن أجرح كذلك مجدداً

286
00:22:04,589 --> 00:22:05,920
ووصلت أخيراً إلى المرحلة

287
00:22:06,024 --> 00:22:11,857
أخيراً ومنذ مدة طويلة إلى المرحلة
التي يمكن أن أتقرب فيها من شخص آخر

288
00:22:11,963 --> 00:22:15,797
،لكن ولا بعد مليون سنة
ولا بعد مليون مليون سنة

289
00:22:15,901 --> 00:22:19,268
يمكن أن أفكر بك على ذلك النحو

290
00:22:19,838 --> 00:22:24,775
أعني أننا متناقضان ولا نناسب بعضنا

291
00:22:24,876 --> 00:22:29,241
،وهذا ليس مضحكاً أصلاً
والأسوأ بهذا الأمر أنّك تعرفين ذلك

292
00:22:29,348 --> 00:22:36,379
وهذا العرض الجنسي الذي تقومين به
هي طريقة لتضحكي على حسابي

293
00:22:36,488 --> 00:22:39,116
،لذا أنا ىسف أنّي لا أقدّر ذلك

294
00:22:39,224 --> 00:22:44,127
،وأنا آسف أنّك ضجرة
لكن لا تتظاهري أنّه شيء آخر

295
00:22:52,270 --> 00:22:54,329
لا تتصرفي كأنّي جرحتك

296
00:23:15,160 --> 00:23:17,287
مهلاً -
امنحني بعض الوقت فقط -

297
00:23:18,897 --> 00:23:20,262
انظري إليّ

298
00:23:51,463 --> 00:23:53,954
من الأفضل الاّ تعبثي بمشاعري

299
00:24:20,158 --> 00:24:21,489
،سيّدي اللواء

300
00:24:23,595 --> 00:24:26,621
يجب أن نجرب حظنا
(مع طائرات الـ (إف 320

301
00:24:26,731 --> 00:24:28,892
أشعة الشمس هي ما يجب أن أحصل عليه

302
00:24:29,000 --> 00:24:32,163
هذا الأكسجين المحوّل ليس نفس الشيء

303
00:24:33,338 --> 00:24:37,172
السخرية أنّ هذا الأمر
يفوت على الجميع سواي

304
00:24:37,275 --> 00:24:38,640
ليس الأمر كذلك

305
00:24:39,911 --> 00:24:42,379
،سيّدي، إلى هذه المرحلة
(نعرف أنّ الترقيات اللعينة من الـ(آزغارد

306
00:24:42,481 --> 00:24:44,608
هي التي تسمح للـ(آوراي) بمهاجمتنا

307
00:24:44,716 --> 00:24:47,810
،فحتى لو استطعنا إنقاذ السفينة
لن نستطيع استخدام تقنياتها

308
00:24:47,919 --> 00:24:51,753
لأنّ الـ(آوراي) سيهاجمونا دائماً

309
00:24:51,857 --> 00:24:53,518
للوقت الحالي

310
00:24:53,625 --> 00:24:56,355
،ربّك يا سيّدي
كأنّه مقلب سيّء

311
00:24:56,461 --> 00:25:00,557
حاصرنا أنفسنا هنا لكي ننقذ
شيئاً لن نستطيع استخدامه

312
00:25:00,665 --> 00:25:03,327
لن أجري هذا الحوار مجدداً

313
00:25:27,158 --> 00:25:28,853
أريد  مساعدتك

314
00:25:35,600 --> 00:25:38,831
المشكلة أننا لا نملك ما يكفي من الوقت
لإيقاف حقل فقاعة تبطيء الزمن

315
00:25:38,937 --> 00:25:40,996
ونبدأ عملية جديدة -
أعلم -

316
00:25:41,106 --> 00:25:43,939
أفكر بصوت عالي فقط -
أعلم -

317
00:25:44,042 --> 00:25:47,478
ما هذا الشيء -
الفيولونسيل -

318
00:25:47,579 --> 00:25:50,241
لطالما تمنّيت تعلّمه

319
00:25:52,117 --> 00:25:55,484
هل يمكن أن نستعمل تقنية تبطيء
الزمن لحلّ المشكل؟

320
00:25:55,587 --> 00:25:59,489
كيف؟ -
...حسناً، بالطبع، سيكون

321
00:26:00,258 --> 00:26:01,657
آسفة

322
00:26:01,760 --> 00:26:03,819
بالطبع، سيكون رائعاً العودة في الزمن

323
00:26:03,929 --> 00:26:07,160
وعدم الوقوع بهذه المشكلة أساساً

324
00:26:07,265 --> 00:26:14,427
تبطيء الزمن في حقل محدد
ليس كعكس الزمن تماماً

325
00:26:15,140 --> 00:26:16,698
لكنّها فكرة جيّدة

326
00:26:16,808 --> 00:26:23,213
ما نحتاجه حقّاً هو أن يقوم (سوبرمان) بالطيران
حول السفينة بسرعة عالية جداً جداً

327
00:26:23,915 --> 00:26:26,076
لو كنت تعلم فقط كم يبدو
كلامك سخيفاً

328
00:26:26,184 --> 00:26:28,709
كلاّ، يبدو سخيفاً فقط
،حين يسمع المرء نفسه وهو يقول

329
00:26:28,820 --> 00:26:33,189
أنا عالق في سفينة"
"داخل حقل فقاعة لتبطيء الزمن

330
00:27:38,790 --> 00:27:41,691
هذّه الدّالة غير ممكنة

331
00:27:44,295 --> 00:27:48,561
أكره هذه السفينة -
أنت طيار، وتحبّ الطيران -

332
00:27:48,667 --> 00:27:52,125
ومقاتل، لكننا لا نطير
بل لا نبرح مكاننا

333
00:27:52,237 --> 00:27:55,206
،"هذا "قارب الحبّ
دون المأدبة وفرقة العزف

334
00:27:55,306 --> 00:27:59,436
كما أني كنت أحب الطيران كثيراً
لأنّي لم أعلم عن بوابة النجوم

335
00:28:49,027 --> 00:28:51,518
هذه الدالة غير ممكنة

336
00:29:42,080 --> 00:29:43,945
مرّت ثلاثون سنة

337
00:29:47,519 --> 00:29:49,749
أما زلت تعتقد أنّ الحياة قصيرة؟

338
00:30:37,569 --> 00:30:39,730
مرحباً -
مرحباً -

339
00:30:49,147 --> 00:30:50,774
لمَ تقوم بهذا؟

340
00:30:51,549 --> 00:30:54,950
وأنت تعلم أنّ كلّ ما تتعلمه سيموت معك؟

341
00:30:57,121 --> 00:30:59,146
أعتقد أنّكم تعتقدون أنني مجنون

342
00:31:00,391 --> 00:31:04,054
،لكن الحقيقة
أني سأجنّ إن توقفت

343
00:31:06,231 --> 00:31:08,426
كما أنّك لم تستسلمي

344
00:31:08,800 --> 00:31:10,233
بلى

345
00:31:21,880 --> 00:31:23,472
كفى

346
00:31:23,915 --> 00:31:26,816
لا أستطيع، أنا آسفة -
ليس الذنب ذنبك -

347
00:31:29,821 --> 00:31:34,553
لكنّا متنا منذ مدة
لو لم تقومي بذلك

348
00:31:48,439 --> 00:31:49,929
لا تستسلمي

349
00:32:54,339 --> 00:32:57,536
حين قلت أنّي أريد إعادة جمع الفريق

350
00:32:57,642 --> 00:33:00,110
،العمل معكم، والتعلم منكم

351
00:33:03,247 --> 00:33:07,877
لم أكن أقصد أن يكون ذلك في كل
ثانية للخمسين سنة

352
00:33:07,986 --> 00:33:09,920
لقد قلت ذلك يوم أمس

353
00:33:10,755 --> 00:33:12,188
حقاً؟

354
00:33:12,290 --> 00:33:16,249
واليوم الذي قبله -
واليوم الذي قبله أيضاً -

355
00:33:16,928 --> 00:33:19,021
آسف

356
00:33:19,464 --> 00:33:22,194
سأسكت الآن

357
00:33:22,967 --> 00:33:25,959
،أنا آسف
كان يجب ألاّ أقول شيئاً

358
00:33:30,041 --> 00:33:31,303
لقد نجحت

359
00:33:34,445 --> 00:33:35,878
فيمَ؟

360
00:33:36,581 --> 00:33:40,017
عرفت كيف أعكس الزمن
في حقل معيّن

361
00:33:45,690 --> 00:33:46,782
ماذا؟

362
00:33:49,394 --> 00:33:51,055
ما الأمر؟

363
00:33:51,162 --> 00:33:54,154
الحفاظ على حقل تبطيء
الزمن كل هذه المدّة

364
00:33:54,265 --> 00:33:59,629
قد استنفد الطاقة الصفرية تقريباً
(والمصدر الطاقي لحاسوب الـ(آزغارد

365
00:33:59,737 --> 00:34:02,228
ليس لدينا ما يكفي من
الطاقة لتطبيق الحل؟

366
00:34:02,340 --> 00:34:04,331
يا لسخرية الأقدار، صحيح؟

367
00:34:05,910 --> 00:34:10,677
،استخدمت الحقل لنكسب المزيد من الوقت
،وبعد أن وجدت الحلّ لعكس كلّ شيء

368
00:34:10,782 --> 00:34:13,808
وذلك الوقت الزائد ما
يجعل ذلك مستحيلاً

369
00:34:13,918 --> 00:34:15,317
أنتِ واثقة؟

370
00:34:15,420 --> 00:34:18,446
،أعني، لو كان لديك المزيد من الوقت
...هل يمكنكِ

371
00:34:19,023 --> 00:34:20,285
أنا واثقة

372
00:34:20,591 --> 00:34:21,819
(يا (سام

373
00:34:22,960 --> 00:34:26,259
أتذكرين حين علقنا خارج التزامن؟

374
00:34:26,798 --> 00:34:28,095
أيّ مرّة؟

375
00:34:28,199 --> 00:34:30,133
حين أصبت بطلق ناري
واعتقدت أنّك ستموتين

376
00:34:30,234 --> 00:34:32,998
وكان الـ(آوراي) سيدمرون
تلك القرية

377
00:34:33,104 --> 00:34:34,366
قليلاً

378
00:34:34,472 --> 00:34:38,101
جعلتني أستعمل مصدراً
(طاقياً من الـ(آوراي

379
00:34:38,209 --> 00:34:40,177
(لتشغيل جهاز (ميرلان

380
00:34:41,746 --> 00:34:45,079
ليس لدينا ما يمكن
اعتباره مصدراً طاقياً أصلاً

381
00:34:45,183 --> 00:34:49,779
ويمكن أن يقوم بعكس حقل
لمدة كافية

382
00:34:50,922 --> 00:34:52,184
حقاً؟

383
00:34:56,027 --> 00:34:57,494
تعالي معي

384
00:35:04,335 --> 00:35:05,893
ما رأيك بهذا؟

385
00:35:13,711 --> 00:35:17,272
هذا؟
...لا يمكن أن

386
00:35:21,819 --> 00:35:26,249
لا يمكن أن نمتصّ الضربة ونوجه
...(طاقتها لحاسوب الـ(آزغارد

387
00:35:26,357 --> 00:35:27,619
ما لم؟

388
00:35:27,725 --> 00:35:32,560
ما لم نعد توجيه مسارات الطاقة
عبر السفينة إلى الحاسوب

389
00:35:32,663 --> 00:35:34,927
وندع الضربة تصيبنا

390
00:35:35,032 --> 00:35:37,523
السفينة ستنفجر -
نعم -

391
00:35:38,102 --> 00:35:42,471
لكن على أمل أن تتوجه الطاقة
الكافية من الانفجار للحاسوب

392
00:35:42,573 --> 00:35:47,377
لتسمح له بعكس حقل الطاقة
قبل أن يدمّر كل شيء

393
00:35:47,478 --> 00:35:48,877
لكننا سنموت

394
00:35:48,980 --> 00:35:52,746
،إن نجح هذا
سنموت لأجزاء من الثانية فقط

395
00:35:52,850 --> 00:35:54,750
،ثم سيعكس الزمن داخل الفقاعة

396
00:35:54,852 --> 00:35:57,719
ثم لن نموت ولن تنفجر السفينة

397
00:35:57,822 --> 00:35:59,221
إن نجح هذا

398
00:35:59,690 --> 00:36:02,352
،نعم
لا أعدكم بشيء

399
00:36:02,593 --> 00:36:06,290
،لا بأس، إنّها فرصة
وأرى أن نغتنمها

400
00:36:07,365 --> 00:36:08,957
إلى أي مدى يمكن أن نعود؟

401
00:36:09,066 --> 00:36:12,466
فقط إلى الوقت الذي وجد فيه
حقل تبطيء الزمن

402
00:36:12,570 --> 00:36:15,471
لا نستطيع عكس الزمن
في الكون بأكمله

403
00:36:15,573 --> 00:36:20,168
،إن عدنا أكثر من ذلك
سنكون خارج المجال الزمكاني الطبيعي مجدداً

404
00:36:20,278 --> 00:36:23,372
وسنخلق تناقضاً لن تستطيع
التقنية إطلاحه

405
00:36:23,481 --> 00:36:25,676
هل سيكون ذلك كافياً؟

406
00:36:25,783 --> 00:36:29,549
،قد نستطيع كسب بعض الوقت
ربّما دقيقة واحدة

407
00:36:29,687 --> 00:36:30,654
...لكن

408
00:36:32,924 --> 00:36:35,392
أحدنا يجب أن يبقى عجوزاً

409
00:36:36,861 --> 00:36:40,262
نتحدث عن عكس الزمن
داخل الحقل

410
00:36:40,364 --> 00:36:45,199
،كل شيء، عمرنا
ذكرياتنا، سنعود لنقطة البداية

411
00:36:45,303 --> 00:36:47,771
،إن نجح هذا
سيحكم علينا بإعادة التاريخ

412
00:36:47,872 --> 00:36:52,367
ما لم يبقى أحدنا خارج الحقل
ليعيد توجيه الأحداث

413
00:36:52,476 --> 00:36:59,813
أنت من أوجدت حقل تبطيء الزمن
لكي لا نصاب بتلك الضربة أصلاً

414
00:36:59,917 --> 00:37:02,442
لم يكن أمامك خيار آخر -
حسناً -

415
00:37:02,553 --> 00:37:06,649
يجب أن نفصل حاسوب
الـ(آزغارد) عن المحرك الفائق

416
00:37:06,757 --> 00:37:11,090
أو سيستطيع الـ(آوراي) اللحاق بنا
حين ننتقل للفضاء الفوقي

417
00:37:11,195 --> 00:37:15,655
،قبل مدة طويلة
،واستباقاً لحلي لهذه المشكلة

418
00:37:15,766 --> 00:37:19,133
اخترعت برنامجاً لتحقيق
ذلك بسرعة

419
00:37:19,237 --> 00:37:21,467
حمّلته إلى بلورة

420
00:37:21,572 --> 00:37:27,003
هكذا لن يأخذ مني إغلاق الحاسوب والانتقال
للفضاء الفوقي سوى بعض ثواني

421
00:37:27,111 --> 00:37:29,545
هل تقصدين أنّك من سيبقى؟

422
00:37:29,647 --> 00:37:32,115
منطقي أن أبقى أنا

423
00:37:33,451 --> 00:37:34,884
سأبقى أنا

424
00:37:37,488 --> 00:37:39,888
تيلك)، لقد فقدت سنوات عديدة)
كحالنا جميعاً

425
00:37:39,991 --> 00:37:42,152
،كم عمرك
130سنة الآن؟

426
00:37:42,260 --> 00:37:45,058
،لا أعلم
لا يبدو لي عمره أكثر من 120 سنة

427
00:37:45,162 --> 00:37:49,565
لدي سنوات عديدة أخرى لأحياها
وأنا الخيار المنطقي الوحيد

428
00:37:49,667 --> 00:37:50,634
(تيلك)

429
00:37:50,735 --> 00:37:53,226
لكن لدي سؤال واحد

430
00:37:53,337 --> 00:37:55,271
إن لم ينجح هذا

431
00:37:56,140 --> 00:38:00,804
ستفشل الدروع وستموت معنا

432
00:38:04,849 --> 00:38:06,544
اتفقنا إذن

433
00:38:10,921 --> 00:38:15,221
،أريدك أن تعلمي
،حتى لو كنت ستنسين

434
00:38:16,460 --> 00:38:22,525
لم أكن معك طيلة هذه السنين لأننا عالقون
على السفينة الشنيعة

435
00:38:24,168 --> 00:38:26,636
...كنت معك لأنّي -
أعلم -

436
00:38:28,606 --> 00:38:33,066
...وأريدك أن تعلم أنّي -
أعلم، أعلم -

437
00:38:37,948 --> 00:38:41,543
أنا جاهزة -
(افعلي ذلك يا (سام -

438
00:39:29,333 --> 00:39:32,063
!توقفت الدروع عن العمل -
ضربة واحدة وسيقضون علينا -

439
00:39:32,169 --> 00:39:33,693
!أيّتها العقيد كارتر

440
00:39:38,309 --> 00:39:40,368
،(تيلك)
ماذا تفعل؟

441
00:39:56,727 --> 00:39:59,560
!بربّك
هذا يقودني للجنون

442
00:39:59,663 --> 00:40:04,066
كما تعلم، لن يكون خطر في
خلق تناقض زمني

443
00:40:04,168 --> 00:40:06,432
لأنّنا قد غيرنا الأحداث
المستقبلية بالفعل

444
00:40:06,537 --> 00:40:12,141
لن تغير المستقبل إن أخبرتنا عن
شيء لن يحدث

445
00:40:12,243 --> 00:40:16,111
وما يهمّك؟ -
50أو 60 سنة؟ -

446
00:40:16,213 --> 00:40:18,909
لا بدّ أنّ شيئاً مهماً حدث بها

447
00:40:20,284 --> 00:40:22,775
ارتبطت مع أحد بالطبع

448
00:40:25,389 --> 00:40:27,118
هل هو أنت أيّها القوي؟

449
00:40:30,027 --> 00:40:34,464
لا يمكن أن يكون (ميتشل)، صحيح؟
اللواء (لاندري)؟

450
00:40:39,637 --> 00:40:42,401
(اتصل يا (والتر -
أمركَ، سيّدي -

451
00:40:51,849 --> 00:40:53,146
الرمز الأوّل، مرتبط

452
00:40:57,121 --> 00:41:02,851
هكذا يجب أن نسافر سنوات ضوئية
عبر المجرّة إلى كواكب أخرى

453
00:41:02,960 --> 00:41:04,791
الرمز الثاني، مرتبط

454
00:41:07,198 --> 00:41:09,393
،كما تعلم
،أحب أن أعتقد أنّي أحسنت عملاً

455
00:41:09,500 --> 00:41:14,597
لكنّي أتخيّل أنّي قد أصاب بالجنون قليلاً وأنا
عالق على تلك السفينة لكل تلك المدّة

456
00:41:14,738 --> 00:41:16,228
الرمز الثالث، مرتبط

457
00:41:16,340 --> 00:41:19,969
أخبرني (تيلك) بشيء تعلمته
(من قاعدة الـ(آزغارد

458
00:41:20,077 --> 00:41:22,875
حقّاً؟ مثل ماذا؟

459
00:41:22,980 --> 00:41:25,244
عجباً، ماذا كان؟

460
00:41:25,349 --> 00:41:26,782
الرمز الرابع، مرتبط

461
00:41:26,917 --> 00:41:28,817
"لا تشتك من الأشياء المجانية"

462
00:41:28,919 --> 00:41:30,409
"أن تصل متأخراً خير من ألاّ تصل أبداً"

463
00:41:30,521 --> 00:41:32,580
"احذر من قفزاتك"

464
00:41:32,690 --> 00:41:35,124
"أفضل ما في الحياة ما تحصل عليه مجاناً"

465
00:41:35,226 --> 00:41:38,195
،دعني أخمّن
"الجمال الروحي هو ما يهمّ؟"

466
00:41:38,295 --> 00:41:40,354
"السكوت من ذهب"

467
00:41:41,232 --> 00:41:42,597
الرمز الخامس، مرتبط

468
00:41:42,700 --> 00:41:44,725
"سبع صنائع، والرزق ضائع"

469
00:41:44,835 --> 00:41:47,395
"من خاف صعود القمم، يعش أبداً بين الحفر"

470
00:41:47,505 --> 00:41:48,972
"الحياة قصيرة"

471
00:41:52,276 --> 00:41:54,506
الرمز السادس، مرتبط

472
00:41:55,679 --> 00:41:58,239
"الصبر مفتاح الفرج"

473
00:41:59,717 --> 00:42:03,312
،كما تعلم
مع أنّ عدم المعرفة صعب علينا

474
00:42:03,420 --> 00:42:06,253
فأنت تتعذب لأنّك لا تستطيع إخبارنا

475
00:42:11,228 --> 00:42:12,388
تماماً

476
00:42:17,501 --> 00:42:20,299
الرمز السابع مرتبط

477
00:42:25,509 --> 00:42:27,033
حظاً موفقاً يا فريق
البوابة النجمية الأوّل

478
00:42:28,345 --> 00:42:31,746
مهمّة أخرى عادية
لإنقاذ المجرّة يا سيّدي

479
00:42:32,116 --> 00:42:33,344
تماماً

480
00:42:38,923 --> 00:42:40,151
بالتوفيق

481
00:42:53,869 --> 00:43:55,722
"Tamed © تــرجــمــة"
"www.dvd4arab.com"

