﻿1
00:00:01,915 --> 00:00:04,042
‫مسبقاً على "بوابة النجوم"

2
00:00:04,117 --> 00:00:06,813
‫المدينة التي كنا نبحث عنها
‫تحت الثلوج في انتراكتيكا

3
00:00:06,887 --> 00:00:08,650
‫إلى اللقاء

4
00:00:11,024 --> 00:00:14,323
‫ماذا عن الكولونيل أونيل
‫يمكن للأسغارد مساعدته

5
00:00:16,563 --> 00:00:18,656
‫الجوائولد يريدون
‫ترتيب معاهده معنا

6
00:00:18,732 --> 00:00:22,099
‫ليس فقط واحد من
‫الجوائولد, كلهم سادة النظام

7
00:00:22,169 --> 00:00:24,364
‫تم أختراق بدن السفينه

8
00:00:24,438 --> 00:00:26,872
‫من المرجح أن القذيفه
‫كانت تتألف من ربليكتورز

9
00:00:30,777 --> 00:00:34,213
‫ميجور كارتر تم نقلها
‫يبدوا أن الربليكتورز أخذوها

10
00:00:34,281 --> 00:00:37,045
‫لقد أكتسبتي ثقتي عندها
‫إستخدمتني ثم تركتني خلفك

11
00:00:37,117 --> 00:00:39,483
‫أنا آسفه لما نحن فعلناه بك

12
00:00:39,553 --> 00:00:42,113
‫إذا وصل الربليكتور
‫لمصدر حضارتنا الأولى

13
00:00:42,189 --> 00:00:45,215
‫سيمتلكون المعرفة
‫ليتناسخوا آلاف المرات

14
00:00:45,292 --> 00:00:48,056
‫لايمكن أن نسمح لهذا
‫أن يحدث فليكن ذلك

15
00:00:53,400 --> 00:00:57,393
‫سفينة العدو تم
‫تدميرها أنا آسف, تيلك

16
00:00:59,773 --> 00:01:02,333
‫نحن لن نخوض
‫معارك نيابة عنك مقابل

17
00:01:02,409 --> 00:01:05,845
‫بعضا من المحركات الفوق ضوئيه التي ربما,
‫أو ربما لا تعمل أي نفع على المدى الطويل

18
00:01:05,912 --> 00:01:08,710
‫أغلقها مالذي يعنيه هذا

19
00:01:08,782 --> 00:01:11,444
‫لقد أرسلوا سفينة, لمهاجمة
‫الأرض ستكون هنا خلال ساعة

20
00:01:16,723 --> 00:01:20,178
‫نحن كبار الشخصيات
‫كيف تتجرأ منعنا من مغادرة

21
00:01:20,274 --> 00:01:23,266
‫إرسال سفينه حربية
‫لمهاجمتنا هنا, تصرف حربي

22
00:01:23,354 --> 00:01:26,213
‫وهو تصرف أحمق, نظراً لدفاعاتنا

23
00:01:26,305 --> 00:01:28,179
‫لم يأمر سيدي بمثل هذا العمل

24
00:01:28,273 --> 00:01:31,388
‫إذن فلتتراجعوا عن ذلك, قولوا
‫لسادة النظام, ليطلبوا من السفينة العوده

25
00:01:31,481 --> 00:01:34,084
‫هذا القرار هو نوع من اليأس

26
00:01:34,177 --> 00:01:37,083
‫فرض عليهم بسبب
‫عدم رغبتكم في المساعدة

27
00:01:37,170 --> 00:01:40,163
‫حاولوا إقناعهم للتغيير
‫مايحصل ضد مجرد شخص واحد

28
00:01:40,251 --> 00:01:44,265
‫مع إجماع بالتصويت لكامل
‫المجلس حتى لو كنت أصدقكم

29
00:01:44,357 --> 00:01:47,691
‫نوايانا الحسنه خارج
‫النافذه في هذه النقطه

30
00:01:47,779 --> 00:01:51,112
‫أنتم سجنائنا, خذوهم بعيداً

31
00:02:08,825 --> 00:02:11,769
‫تحياتي ثور - تحياتي

32
00:02:11,862 --> 00:02:16,947
‫تيلك هذا, بنجال من
‫مجلس الأسغارد الأعلى

33
00:02:17,039 --> 00:02:22,939
‫يؤسفني أن أبلغكم بأنه من الحطام
‫لسفينة الربليكتورز لايمكن إحتوائه

34
00:02:23,026 --> 00:02:29,353
‫لم نستطع منع قطع الربليكتورز
‫من التساقط للأسفل على أوفرلا

35
00:02:29,443 --> 00:02:34,272
‫لقد بدأوا بالفعل
‫بالتناسخ وغزو أنظمتنا

36
00:02:34,363 --> 00:02:36,709
‫السيطرة على المدينة في خطر

37
00:02:36,801 --> 00:02:39,915
‫ألا يجدر أن تنظر في إخلاء شعبك

38
00:02:40,009 --> 00:02:42,186
‫هذا لم يعد ممكناً

39
00:02:42,704 --> 00:02:46,414
‫ليس هناك العديد منهم نحن
‫خسرنا عدد من العقول المخزنة

40
00:02:46,511 --> 00:02:49,845
‫في أجهزة الكمبيوتر على متن
‫سفننا عندما هربنا من وطننا القديم

41
00:02:49,934 --> 00:02:52,197
‫عندما وجدنا, أورلا أخيراً

42
00:02:52,286 --> 00:02:55,400
‫تمكنا من وضع هذه العقول
‫إلى الهيئات المستنسخة

43
00:02:55,494 --> 00:02:57,963
‫حتى نتمكن من بناء
‫المستعمرة الجديد

44
00:02:58,060 --> 00:03:03,353
‫الربليكتورز فعلياً أًصابوا النظام
‫نحتاج أن نحافظ على هذه العقول

45
00:03:03,450 --> 00:03:07,806
‫إذا خسرنا هذه المعركة
‫سوف يموتون مع أجسادهم

46
00:03:07,898 --> 00:03:11,233
‫آخذين معهم, أمل العرق الأسغاردي

47
00:03:11,322 --> 00:03:15,555
‫أورالا هي الفرصة الأخيرة
‫لإعادة بناء أمبراطوريتنا

48
00:03:15,642 --> 00:03:18,585
‫لذا, يجب علينا
‫إيجاد طريقة لحفظها

49
00:03:31,298 --> 00:03:34,120
‫سيدي, المجسات تلتقط سفينة فضائيه

50
00:03:34,207 --> 00:03:38,526
‫خرجت من الفضاء الفوقي
‫14,000 كيلومتر بالخارج

51
00:03:38,613 --> 00:03:40,741
‫إستطعت تحديدها - ليس بعد سيدي

52
00:03:40,837 --> 00:03:46,093
‫المركبه بحجم سفينه جوائولد أم
‫إقتراب سريع, ست ثوان للرؤية البصرية

53
00:03:46,184 --> 00:03:49,213
‫التزموا بمواقعكم، استعوا
‫لإطلاق الناس أربعه ثلاثه

54
00:03:49,306 --> 00:03:52,165
‫على الشاشه, أقصى قدر من التكبير

55
00:03:55,980 --> 00:04:01,747
‫أفتح قناة إتصال, بث على جميع
‫الترددات وترجميها بلغة الجوائولد

56
00:04:05,433 --> 00:04:10,434
‫هنا الكولونيل, لايونيل بندرجاس من
‫قوات السلاح الأمريكي الجوي, برومثيوس

57
00:04:10,524 --> 00:04:15,184
‫سفينة مجهولة الهوية، وعدم
‫الرد هذا يشكل فعل عدواني

58
00:04:15,273 --> 00:04:19,457
‫سنرد مع كامل قوة أسلحتنا

59
00:04:19,549 --> 00:04:22,920
‫لن يكون هذا ضرورياً - تيلك

60
00:04:23,015 --> 00:04:26,945
‫أنا أبلغكم التحية من ثور
‫القائد الأعلى للأسطول أسغارد

61
00:04:27,036 --> 00:04:29,335
‫نحن على متن السفينه
‫المسماه دانيال جاكسون

62
00:04:31,868 --> 00:04:35,288
‫لقد أستلمت تقرير
‫بأن الأسغارد قد وصلوا

63
00:04:35,377 --> 00:04:38,796
‫ليشهدوا نظرياً حول
‫عمل سلاحنا الدفاعي

64
00:04:38,884 --> 00:04:41,439
‫التي ستضطروننا لها

65
00:04:42,136 --> 00:04:44,520
‫لازال هناك وقت لإلغاء الهجوم

66
00:04:44,617 --> 00:04:48,157
‫ونود أيضا أن نشاهد الإثباتات

67
00:04:48,808 --> 00:04:53,468
‫سفينتكم لن تأتي دمرت
‫في طريقها من قبل باال

68
00:04:53,557 --> 00:04:58,557
‫القوات الجماعية لنظام اللوردات
‫ينحني الآن. وأنتم تخسرون الحرب

69
00:04:58,646 --> 00:05:01,166
‫ثم, دوركم

70
00:05:14,133 --> 00:05:18,402
‫أهلاً صحاب مستعمرتنا
‫الجديدة في خطر بالغ

71
00:05:18,495 --> 00:05:22,035
‫الربليكتور, هربوا من
‫جهاز التلاعب بالزمن

72
00:05:22,131 --> 00:05:24,771
‫ثم عادوا لتدمير الأسغارد

73
00:05:24,869 --> 00:05:27,777
‫حسنا, إذن, مالذي نستطيع فعله

74
00:05:27,863 --> 00:05:30,600
‫المعرفة القديمة المخزنة
‫في عقل الكولونيل أونيل

75
00:05:30,686 --> 00:05:34,191
‫قد تكون المفتاح لهزيمة
‫الربليكتورز لمرة واحده ونهائية

76
00:05:34,280 --> 00:05:36,883
‫جاك مجمد بالإسفل في انتركـ

77
00:05:39,627 --> 00:05:41,757
‫ـتيكا

78
00:05:48,738 --> 00:05:51,086
‫كما كنت أٌقول, أين سام

79
00:05:51,177 --> 00:05:55,581
‫لقم تم أسرها بواسطة
‫الربليكتورز سفينتهم قد تم تدميرها

80
00:07:16,215 --> 00:07:21,130
‫هي أيتها الناعسه كنت
‫أعتقد أنك لن تصحي أبداً

81
00:07:21,220 --> 00:07:24,043
‫لقد كانت ليلة طويله نوعاً ما

82
00:07:24,900 --> 00:07:26,821
‫بيت

83
00:07:29,690 --> 00:07:32,598
‫مالذي يحدث, أنت بخير
‫هل هناك شئ خاطئ

84
00:07:32,685 --> 00:07:35,070
‫نعم, كل شئ

85
00:07:35,165 --> 00:07:37,721
‫مالذي تقصدينه - هذا

86
00:07:37,818 --> 00:07:40,421
‫مالذي تفعله هنا

87
00:07:40,512 --> 00:07:44,358
‫بل مالذي أفعله هنا
‫أي جحيم هذا هو

88
00:07:46,459 --> 00:07:51,630
‫كان هذا جيداً, لقد أخفتني
‫سأذهب لأكمل لإطعام بقية الدجاج

89
00:07:51,721 --> 00:07:54,664
‫لا، بيت, بصراحة، أنا لا

90
00:07:55,142 --> 00:07:57,320
‫ماذا؟ تعلم ماذا

91
00:07:58,949 --> 00:08:01,553
‫أعتقد أن هذا حقيقي

92
00:08:02,585 --> 00:08:06,296
‫أنت جائعه؟ أنا أتضورون جوعا
‫هيا. سأدخل لأعد لك بعض الفطائر

93
00:08:06,392 --> 00:08:08,862
‫أنت لا تفهم

94
00:08:10,414 --> 00:08:13,406
‫هذا لا يحدث

95
00:08:14,349 --> 00:08:19,178
‫آخر شيء أتذكر. كنت
‫على متن سفينة الربليكتورز

96
00:08:19,268 --> 00:08:22,553
‫هذا هو مجرد وسيلة
‫أخرى من التلاعب بدماغي

97
00:08:22,647 --> 00:08:24,995
‫حسنا, هنا حيث أعرف

98
00:08:25,085 --> 00:08:27,994
‫هذه ليست أس جي سي هذه مونتانا

99
00:08:28,081 --> 00:08:31,924
‫لاشئ غريب يحدث هنا
‫ليس كما كنت معتادة عليه

100
00:08:32,016 --> 00:08:35,385
‫لقد تركت برنامج بوابة
‫النجوم بسبب حالات الصرع

101
00:08:35,481 --> 00:08:39,750
‫وبسبب كونك تريدين البقاء معي في
‫المزرعه المليئه مع الحيونات نتنة الرائحه

102
00:08:39,843 --> 00:08:42,282
‫ومنذ ذاك الحين وأنت تراجعين
‫الطبيب النفسي بسبب أنه

103
00:08:42,294 --> 00:08:44,795
‫لايمكنك منع النبات
‫الإهتزازيه أثناء الكوابيس الليله

104
00:08:44,892 --> 00:08:47,446
‫لقد تعرضت لواحدة سيئه

105
00:08:51,008 --> 00:08:52,846
‫هذه هي

106
00:09:08,290 --> 00:09:11,964
‫هل هذا الشعور حقيقي - نعم

107
00:09:12,054 --> 00:09:14,608
‫إذن إنسابي من خلاله

108
00:09:17,188 --> 00:09:20,387
‫حسناً, الفطائر أو تريدين
‫مني الإتصال بالطبيب

109
00:09:22,962 --> 00:09:26,209
‫أنا نوعاً ما جائعه - جيد

110
00:09:26,298 --> 00:09:28,256
‫تعالي

111
00:09:38,918 --> 00:09:42,117
‫مالذي تقوم بفعله
‫سأقوم بدمج عقل أونيل

112
00:09:42,211 --> 00:09:45,070
‫مع كمبيوتر السفينه

113
00:09:45,163 --> 00:09:50,200
‫لابد عليك من تذويبه أولاً, صحيح
‫لأنه كان على وشك الموت عند تجميده

114
00:09:50,296 --> 00:09:54,006
‫آمل, أن الجراب حافظ على حياته

115
00:09:54,916 --> 00:09:57,690
‫تآمل ماهي الخيارات
‫الأخرى التي لدينا

116
00:09:57,782 --> 00:10:02,612
‫الحفاظ عليه, كما المرة الأخيرة
‫عندما مسحنا المعارف القديمة من عقله

117
00:10:02,701 --> 00:10:08,079
‫وفقد أي فرصه لتعلم وسيله
‫للقضاء على الربليكتورز

118
00:10:08,176 --> 00:10:13,518
‫أنت لاتملك الحق للمخاطرة
‫بحياته أنا مؤمن، أن أونيل سيوافق

119
00:10:13,610 --> 00:10:16,408
‫نحن لانستطيع إتخاذ
‫هذا القرار بالنيابة عنه ألا

120
00:10:16,420 --> 00:10:19,169
‫يمكنك إستخراج فقط
‫المعلومات القديمة للكمبيوتر

121
00:10:19,256 --> 00:10:21,774
‫ثم يمكننا أن تستفيد منها جميعاً

122
00:10:21,866 --> 00:10:24,468
‫لا يمكنك البدء لفهم مدى

123
00:10:24,560 --> 00:10:27,114
‫مايمكننا أن نكتشف في عقل أونيل

124
00:10:27,212 --> 00:10:31,824
‫علماؤنا منذ فترة طويلة أستخرجوا
‫أجزاء من المكتبة القديمة من المعرفة

125
00:10:31,917 --> 00:10:34,302
‫وإستفادوا كثيراً منها

126
00:10:34,398 --> 00:10:37,220
‫لقد درسنا هذا لطالما أتذكره

127
00:10:37,307 --> 00:10:40,726
‫ونحن بالكاد قد خدشنا السطح

128
00:10:40,815 --> 00:10:47,178
‫إذن سيكون بحثكم كما الأبرة في
‫كومه قش كومة قش من حجم لانهائي

129
00:10:47,273 --> 00:10:49,793
‫بهذا الحجم

130
00:10:49,883 --> 00:10:53,899
‫آمل أن عقل أونيل لازال
‫واعياً ليوفر لنا وسيلة مباشرة

131
00:10:53,990 --> 00:10:56,678
‫نحو المعلومة التي نحتاجها

132
00:11:03,187 --> 00:11:07,456
‫هل طلبت أن تراني يجب
‫عليك أن تتركينا نذهب

133
00:11:07,550 --> 00:11:10,921
‫ليس لدي نيه لفعل أي شيء
‫في هذه المرحلة إذا كان هذا ما

134
00:11:11,015 --> 00:11:13,837
‫إذا كان قصدك هو
‫إستخراج المعلومات منا

135
00:11:13,923 --> 00:11:17,123
‫يجب عليكم معرفة أني
‫سأموت قبل أن أقول أي شئ

136
00:11:17,218 --> 00:11:21,537
‫لا شيء يقول سيدي يمكن الوثوق به
‫أنظر، لم يقرر أحد بعد الذي سنفعله معكم

137
00:11:21,624 --> 00:11:24,872
‫قوات أنوبيس مفرطه
‫ونحتاج كل مالدينا من إسطول

138
00:11:24,961 --> 00:11:27,429
‫لكي نتمكن من إبقاء
‫نظام الوردات قائماً

139
00:11:27,527 --> 00:11:30,812
‫أسطول الذي إعد للهجوم
‫على الأرض كان صغيرا

140
00:11:30,906 --> 00:11:34,701
‫مقارن مع أسطول باال الذي
‫يجدر به أغتنامه من لوردات النظام

141
00:11:34,799 --> 00:11:37,402
‫إنه سوف يحكم المجره

142
00:11:37,494 --> 00:11:41,119
‫لا سلاح سيكون قوي كفايه لردعه

143
00:11:41,215 --> 00:11:45,230
‫مالذي تريد مني
‫فعله حررونا لنقاتل

144
00:11:46,305 --> 00:11:48,435
‫أو أذا أضطررنا

145
00:11:49,771 --> 00:11:52,629
‫فلنمت بشكل مشرّف

146
00:11:57,813 --> 00:12:00,586
‫إنه ليس بخير - قلت لك

147
00:12:00,678 --> 00:12:04,645
‫عملية التواصل مع عقله معقده

148
00:12:04,742 --> 00:12:06,275
‫مرحباً

149
00:12:06,368 --> 00:12:09,871
‫تجربه تجربه, واحد
‫أثنان واحد أثنان تجربه

150
00:12:09,961 --> 00:12:11,628
‫مرحباً

151
00:12:11,715 --> 00:12:13,807
‫هل هذا الشئ يعمل

152
00:12:14,709 --> 00:12:15,852
‫جاك

153
00:12:15,950 --> 00:12:22,277
‫أونيل هل تستطيع سماعناً
‫هاي يا أصحاب، مالذي يحدث

154
00:12:22,366 --> 00:12:25,310
‫عقلك أندمج وتفاعل مع السفينه
‫المسماه على دانيال جاكسون

155
00:12:25,402 --> 00:12:27,703
‫ماذا - ماذا

156
00:12:27,799 --> 00:12:31,594
‫إسم سفينة ثور, دانيال جاكسون

157
00:12:31,691 --> 00:12:35,147
‫كل المعلومات لكمبيوتر
‫هذه السفينه متوفره لك

158
00:12:35,242 --> 00:12:39,123
‫آه, حسناً, هه, هذا رائع

159
00:12:39,219 --> 00:12:43,149
‫أستطيع إلى حد كبير
‫فعل مايبدوا لي, أليس كذلك

160
00:12:47,646 --> 00:12:50,676
‫أونيل - هه، أوو، آسف

161
00:12:52,224 --> 00:12:56,275
‫إذا كنت تريد يمكنك أن
‫تظهر بشكل هولوجرامي

162
00:13:01,122 --> 00:13:03,896
‫أنت بخير - إنه غريب قليلاً

163
00:13:03,988 --> 00:13:06,979
‫لكن, جيد

164
00:13:07,067 --> 00:13:09,706
‫على الأقل, أنت
‫لاتتكلم اللغة القدماء

165
00:13:09,804 --> 00:13:13,090
‫هناك هذا فعلياً،
‫الكمبيوتر يقوم بالترجمة

166
00:13:19,344 --> 00:13:23,140
‫لم أكن أبدوا أفضل ليس
‫هناك وقت كافي، أونيل

167
00:13:23,237 --> 00:13:26,776
‫كوكب ثور أعلم, سجل السفينه

168
00:13:26,872 --> 00:13:29,986
‫هل يمكنك المساعدة مع الربليكتورز

169
00:13:30,081 --> 00:13:32,088
‫بالفعل أعمل على ذلك - جاك

170
00:13:32,177 --> 00:13:37,263
‫دانيل, الكمبيوتر
‫سجل كامل محادثتكم

171
00:13:37,353 --> 00:13:39,822
‫شكراً لاهتمامك

172
00:13:42,828 --> 00:13:45,468
‫تحدثوا مع أنفسكم

173
00:13:58,997 --> 00:14:05,105
‫لقد ناقشت الوضع مع رؤسائي,
‫لقد قررنا أن ندعكم تذهبون

174
00:14:06,056 --> 00:14:09,255
‫لابد لي أن أعترف, هذا مفاجئ

175
00:14:09,350 --> 00:14:14,045
‫على ما يبدو لم يكن لدينا الكثير من
‫النجاح في إستجواب الجوائولد في الماضي

176
00:14:14,140 --> 00:14:17,852
‫كان من الواضح لي أنت
‫أكثر فائدة في مواجة باال

177
00:14:17,947 --> 00:14:19,480
‫دكتور وير

178
00:14:20,343 --> 00:14:22,776
‫أنت تعرف أسمي

179
00:14:27,615 --> 00:14:30,133
‫ربما يبدوا هذا مفاجئ لك

180
00:14:30,225 --> 00:14:33,849
‫أنا لست متأكده أن أي شئ
‫يستطيع مفاجئتي في هذه الوقت

181
00:14:33,946 --> 00:14:38,349
‫أود أن أطلب اللجوء حسنا، يبدو
‫انني كنت على خطأ مرة أخرى

182
00:14:38,438 --> 00:14:41,807
‫أسطولي قد تدمر قبل قدومي إلى هنا

183
00:14:41,902 --> 00:14:45,577
‫نطاقي كان من أوائل الواقعين

184
00:14:45,666 --> 00:14:48,221
‫أنا أملك لاشئ لأستطيع المكافحه

185
00:14:48,320 --> 00:14:51,775
‫الشئ الوحيد الذي
‫ينتظرني هو العار والتعذيب

186
00:14:51,869 --> 00:14:55,543
‫لذلك ليس صحيحا أن
‫أكون أكثر فائدة لك هناك

187
00:14:55,634 --> 00:14:59,903
‫ربما قد تستفيدي مني
‫في شئ مفيداً لكم هنا

188
00:15:06,841 --> 00:15:09,310
‫شكراً

189
00:15:09,407 --> 00:15:11,670
‫هذا عظيم

190
00:15:11,761 --> 00:15:13,852
‫طعمه كالحقيقي جداً

191
00:15:17,535 --> 00:15:23,521
‫أنا أفكر أننا نستطيع الذهاب إلى
‫المدينة الليله نتعشى هناك, ونتابع فيلم

192
00:15:23,610 --> 00:15:27,660
‫هيا بنا, أنت لاتعتقد حقيقة
‫تصديقي لكي ألعب طول المدى

193
00:15:30,240 --> 00:15:33,354
‫لقد تركت عملي لأجل
‫هذا لقد تركت حياتي لأجلك

194
00:15:33,448 --> 00:15:36,781
‫رأيت, هذا بالتحديد ليس بيت

195
00:15:36,870 --> 00:15:40,034
‫وكيف المريضة تتوقع مني أن أكون

196
00:15:42,175 --> 00:15:45,338
‫لاشئ مما ستقول سيقوم بإقناعي

197
00:15:45,425 --> 00:15:48,965
‫أنا أعلم من أنت
‫أنا فقط لا أعلم لماذا

198
00:15:49,060 --> 00:15:53,209
‫مالذي تريده مني لم أنت تفعل هذا

199
00:16:00,311 --> 00:16:02,952
‫بسبب أني أحبك

200
00:16:11,947 --> 00:16:14,721
‫ماهو - لست متأكد

201
00:16:14,813 --> 00:16:18,268
‫إنه يبدوا كـعقل أونيل
‫يبنى شئ, ما واقعياً

202
00:16:18,363 --> 00:16:22,074
‫بالتعاون مع جهاز
‫الكمبيوتر بالسفينة

203
00:16:23,197 --> 00:16:26,397
‫لا أعرف لأي مدى
‫أطول حياته يمكن أن تمتد

204
00:16:26,491 --> 00:16:29,861
‫جاك هل تستطيع سماعي

205
00:16:29,956 --> 00:16:32,729
‫لابد لي من إنعاشه الآن - أنتظر

206
00:16:32,822 --> 00:16:34,743
‫ليس بعد

207
00:16:51,259 --> 00:16:54,080
‫يا له من صداع

208
00:16:55,150 --> 00:16:58,655
‫خذ الأمور بسهوله,
‫لقد مررت بالكثير

209
00:17:02,080 --> 00:17:04,683
‫؟؟ ماذا الآن؟؟

210
00:17:04,776 --> 00:17:07,975
‫,,, ماهو آخر شئ تتذكره

211
00:17:10,208 --> 00:17:12,422
‫أن رأسي عالق

212
00:17:12,518 --> 00:17:18,589
‫بواسطة واحده من هذه
‫الآلات القدماء مصاصة الرؤوس

213
00:17:20,945 --> 00:17:23,852
‫وشئ حول توأمين

214
00:17:30,656 --> 00:17:32,868
‫تيلك

215
00:17:32,965 --> 00:17:35,958
‫ماحكاية الشعر - أونيل

216
00:17:36,815 --> 00:17:38,311
‫ثور

217
00:17:38,398 --> 00:17:40,441
‫هل لديك أسبرين

218
00:17:40,537 --> 00:17:46,899
‫يجب أن تشعر أفضل قريباً
‫وذاكرتك ستعود بشكل أبطء

219
00:17:48,151 --> 00:17:49,816
‫تيلك

220
00:17:49,905 --> 00:17:52,813
‫ماحكاية الشعر

221
00:17:52,899 --> 00:17:56,694
‫مواصفات الجهاز
‫أنشأته في الكمبيوتر

222
00:17:56,791 --> 00:17:59,054
‫وأعتقد أنه يمكن توليفه

223
00:18:05,346 --> 00:18:07,780
‫لطيف

224
00:18:07,871 --> 00:18:11,156
‫ماهو نحن لانعلم، لكن أنت صنعته

225
00:18:13,346 --> 00:18:15,645
‫لا - نعم

226
00:18:17,538 --> 00:18:20,008
‫لا - نعم

227
00:18:20,104 --> 00:18:23,049
‫أنت أدخلت معرفة القدماء من عقلك

228
00:18:23,141 --> 00:18:25,355
‫ثم أعطيت التعليمات
‫للكمبيوتر ليصممه

229
00:18:25,451 --> 00:18:27,543
‫لايعني هذا أني أعرف ماهو

230
00:18:27,633 --> 00:18:32,122
‫ومن المشكوك فيه أنك سوف
‫تتذكر معرفة القدماء قد ذهبت

231
00:18:32,211 --> 00:18:33,657
‫هذا صحيح

232
00:18:33,750 --> 00:18:36,914
‫دعني ألقى نظره

233
00:18:38,369 --> 00:18:40,499
‫حصلت على ساقين

234
00:18:59,117 --> 00:19:01,501
‫نعم

235
00:19:01,598 --> 00:19:03,130
‫لا أعرف شئ

236
00:19:10,881 --> 00:19:14,554
‫باناجال, انا مرتاح أنك
‫لازلت تستطيع التواصل

237
00:19:14,644 --> 00:19:20,021
‫قد لايستمر هذا طويلاً, هل وفّقت
‫في وسيلة لمحاربة الربليكتورز

238
00:19:20,119 --> 00:19:23,233
‫محتمل, لازلت أحاول
‫إجراء المزيد من الأبحاث

239
00:19:23,328 --> 00:19:27,475
‫تلك التي تغزو المستعمرة
‫يتصرفون في شكل منظم

240
00:19:27,562 --> 00:19:30,726
‫ليس مثل أي ربليكتورز
‫نحن واجهناهم من قبل

241
00:19:30,815 --> 00:19:34,100
‫ربما يتم التحكم فيها من جانب
‫زعيم من الأشكال الإنسانية

242
00:19:34,193 --> 00:19:36,541
‫التي لم تكشف عن نفسها

243
00:19:36,631 --> 00:19:40,902
‫إذا نجا الربليكتور ذو الشكل الإنساني
‫من المحتمل أن سام نجت معه الأخرى

244
00:19:40,995 --> 00:19:44,109
‫إنه محتمل كذلك النسخ
‫القديمه من الربليكتورز

245
00:19:44,203 --> 00:19:47,025
‫صنعوا شكل جديد يشبه
‫هيئة الإنسان ليقودهم من قبل

246
00:19:47,111 --> 00:19:50,823
‫نعم، ولكن هناك فرصة ألا يمكنك
‫مسح الكوكب بحثا عن علامات الحياة

247
00:19:50,918 --> 00:19:54,374
‫لدينا بالفعل. لا يوجد أحد

248
00:20:01,014 --> 00:20:03,313
‫باناجال, هل تستطيع سماعي

249
00:20:06,404 --> 00:20:09,043
‫لقد فقدنا الإتصال

250
00:20:12,991 --> 00:20:18,162
‫هل تعتقد باستطاعتك إقناعي أن
‫هذه الأوهام حياتي وفقط سأقبلها

251
00:20:18,253 --> 00:20:21,755
‫إذا كان هو شئ تريدين
‫بشده سيئ كفاية في عقلك

252
00:20:21,845 --> 00:20:25,727
‫لأجل هذا السبب تعذبني
‫لكي أريد هذا كبديل

253
00:20:25,824 --> 00:20:29,450
‫لا, لقد وثقت بك لأني فقدت عقلي

254
00:20:29,546 --> 00:20:34,205
‫لم أنت تظنين أني كرهتك
‫كثيراً عندما فعلت هذا لي

255
00:20:35,278 --> 00:20:39,973
‫منذ اللحظة الأولى التي إلتقينا
‫بها عندما تركتني أدخل لعقلك

256
00:20:43,491 --> 00:20:46,654
‫لقد رأيتك كما لن
‫يسبق لآخر أن يستطيع

257
00:20:47,127 --> 00:20:50,582
‫المشاعر الإنسانية من
‫الممكن أن تكون ساحقه جداً

258
00:20:50,677 --> 00:20:54,388
‫واقع أنك تشعر بأي شئ
‫على الإطلاق هو معجزه

259
00:20:54,485 --> 00:20:57,770
‫إنها تجعل منك مميز

260
00:20:57,863 --> 00:21:02,864
‫أنا سعيد لأنك ترين
‫هذا لا أنت لاتفهم

261
00:21:02,954 --> 00:21:05,862
‫لا أستطيع أبداً,
‫السعادة بهذه الطريقة

262
00:21:06,762 --> 00:21:09,230
‫إذن, سوف تكوني غير سعيده

263
00:21:09,328 --> 00:21:11,883
‫لوقت طويل جداً

264
00:21:40,041 --> 00:21:46,454
‫تأكدي من إبلاغ كاميليوس بأنه
‫سيتم وصمه للأبد بأنه خائن وجبان

265
00:21:54,756 --> 00:21:59,027
‫مثير للإهتمام هل نسطيع جعله يعمل

266
00:21:59,120 --> 00:22:03,694
‫لأكون صادق, لازلت
‫فعلياً لا أعرف ماهذا

267
00:22:06,348 --> 00:22:08,648
‫لاتنظر إلي

268
00:22:11,609 --> 00:22:15,660
‫ثور, هنا القائد أجير من فالاهالا

269
00:22:15,759 --> 00:22:18,315
‫لقد فقدنا الإتصال مع المستعمرة

270
00:22:18,412 --> 00:22:22,987
‫إجيرا, الإتصالات مقطوعه
‫مالذي لديك من التقارير

271
00:22:23,074 --> 00:22:29,097
‫وجدنا في موقع الإنفجار أحد الأوعيه
‫البشرية للربليكتورز عائم في الأجواء

272
00:22:29,191 --> 00:22:32,221
‫من الواضح أنه
‫نجى من تدمير السفينه

273
00:22:32,314 --> 00:22:35,817
‫بالنظر لجميع المظاهر إنه غير نشط

274
00:22:35,907 --> 00:22:39,702
‫إحالة الإحداثيات توخى الحذر ثور

275
00:22:42,067 --> 00:22:44,669
‫مالي ستفعله - إلى أين تذهب

276
00:22:44,762 --> 00:22:47,500
‫أنا ذاهب لنقله إلى المتن

277
00:22:48,953 --> 00:22:51,509
‫لم؟؟ يجب علينا أن نعرف موقع

278
00:22:51,606 --> 00:22:57,714
‫للهيئات البشريه المتحكمة
‫في الربليكتورز على الكوكب

279
00:23:04,610 --> 00:23:06,957
‫هل تعرف عليه أحدكم

280
00:23:07,048 --> 00:23:08,544
‫لا

281
00:23:11,968 --> 00:23:16,018
‫هل هو ميت آمل ليس بشكل كامل

282
00:23:16,116 --> 00:23:20,557
‫كل الربليكتورز يتصلون
‫بواسطة نظام إتصالات متطور

283
00:23:20,651 --> 00:23:23,340
‫إذا إستطعنا استخدام
‫هذا للاستفادة من شبكتهم

284
00:23:23,431 --> 00:23:27,312
‫سوف نكون قادرين على رؤية
‫مالذي يستطيع الربليكتور على رؤيته

285
00:23:27,409 --> 00:23:31,900
‫وإذا إستيقظ هل
‫هذا الوعاء سيحتمله

286
00:23:31,987 --> 00:23:34,724
‫من المحتمل لا

287
00:23:36,649 --> 00:23:40,068
‫إذن ربما لايوجد
‫حكمة كبيره في هذا

288
00:23:40,156 --> 00:23:46,314
‫سوف أقوم بنقله إلى الفضاء إذا
‫أضطررنا ولكن يجب علينا المخاطرة

289
00:23:49,910 --> 00:23:51,831
‫جيد

290
00:24:06,165 --> 00:24:10,485
‫ماهذا بيانات إتصالات الربليكتورز

291
00:24:10,571 --> 00:24:15,486
‫وأنا لآبحث عن أية مراجع
‫لأي هيئة بشرية أخرى

292
00:24:17,372 --> 00:24:21,387
‫لايمكنك فقط إبقائي
‫هنا للأبد نعم, أنا أستطيع

293
00:24:21,479 --> 00:24:27,550
‫لايهم أبداً ماستفعله. لن
‫أشارك أبداً, في هذا الخيال

294
00:24:29,135 --> 00:24:30,193
‫ماذا

295
00:24:36,066 --> 00:24:38,195
‫قرب أكثر

296
00:24:42,568 --> 00:24:46,023
‫سام - هل يمكنك تحديد موقعها

297
00:24:46,118 --> 00:24:51,458
‫إنها مع منشأة صغيرة للربليكتورز على
‫الكوكب, على بعض المسافه خارج المستعمرة

298
00:24:51,550 --> 00:24:53,898
‫قريب من عرق غني بالنتريليوم

299
00:24:53,989 --> 00:24:58,003
‫يبدوا أنهم يستخدموه لصنع
‫الربليكتورزالبشريه ظنتت أن السفينة دمرت

300
00:24:58,096 --> 00:25:02,622
‫يبدوا أن واحد من الربليكتورز
‫البشريين قد إنفصل عن السفينه الرئيسيه

301
00:25:02,716 --> 00:25:06,766
‫مع الميجور كارتر قبل
‫خروجهم من الفضاء الفوقي

302
00:25:19,442 --> 00:25:21,192
‫إنقله للخارج

303
00:25:24,531 --> 00:25:28,035
‫أنا أحاول, ولكنه
‫يبقي نفسه مقاوماً

304
00:25:30,221 --> 00:25:35,902
‫إنه يخترق الجدار الداخلي
‫ويربط نفسه مع كمبيوتر السفينة

305
00:26:17,018 --> 00:26:19,792
‫إضطررت لفعل شئ

306
00:26:29,551 --> 00:26:34,466
‫يبدوا إنها عطلت بشكل دائم
‫الإتصالات بين الخلايا الفردية

307
00:26:34,556 --> 00:26:36,989
‫مما يجعل كل واحدة خاملة

308
00:26:37,079 --> 00:26:40,193
‫لقد بحثنا هذه التكنولوجيا
‫في الماضي بدون نجاح

309
00:26:40,288 --> 00:26:45,494
‫عظيم, هذا يعني أننا نستيطع مع هذا
‫الشئ إجتزاز المتبقى من هذه الحشرات

310
00:26:45,592 --> 00:26:47,770
‫حتى أفضل, أونيل

311
00:26:47,859 --> 00:26:50,718
‫الآن رأيت مالذي
‫تستطيع الآلة عمله

312
00:26:50,811 --> 00:26:53,925
‫يبدوا أني قادر علي
‫التعديل لنسخة أكبر

313
00:26:54,019 --> 00:26:57,475
‫لبث الموجة التعطيلية
‫على كل, اوفرالا

314
00:26:57,571 --> 00:26:59,491
‫جيد, أنت أفعل ذلك

315
00:26:59,579 --> 00:27:03,547
‫لا أستطيع نقلك إلي داخل
‫سفينة الربليكتورز على الكوكب

316
00:27:03,644 --> 00:27:06,502
‫هناك دفاعات تمنع
‫لكن أستطيع نقلك بالقرب

317
00:27:06,595 --> 00:27:08,809
‫بالقرب, جيد

318
00:27:08,905 --> 00:27:11,424
‫خذ هذه, لكي نتمكن من التواصل

319
00:28:13,284 --> 00:28:16,192
‫من هو أبيكم - توقف

320
00:28:18,288 --> 00:28:20,758
‫إذا أذيتني أو أي
‫واحد آخر من أخواني

321
00:28:20,856 --> 00:28:25,089
‫أؤكد لكم ميجور
‫كارتر, سوف تموت فوراً

322
00:28:37,623 --> 00:28:42,490
‫أونيل, لقد تمكنت بنجاح تعديل سفينتي
‫لكي تطلق موجة إضطراب تدميريه هائله

323
00:28:42,585 --> 00:28:46,819
‫ممتاز, عرفت أنت ستفعلها -
‫تمكن السلاح من شحن - 50%

324
00:28:46,906 --> 00:28:51,395
‫إذا نجح هذا, أنت ستحمي
‫جنس الأسغارد مرة أخرى

325
00:28:51,483 --> 00:28:54,221
‫أنا سعيد جداً لأجلك
‫أنا فخور للغاية

326
00:28:54,306 --> 00:28:57,081
‫لكن نحن وجهنا جزء
‫من المشكلة هنا بالأسفل

327
00:28:57,172 --> 00:29:01,224
‫الخامس أكتشف وضعنا ويدعي
‫أنه يمكن أن تقتل كارتر حالاً

328
00:29:01,322 --> 00:29:04,655
‫أونيل - هي، أعلم مالذي ستقوله

329
00:29:04,743 --> 00:29:08,795
‫روحها بالفعل تتعرض للتضحيه
‫ولديك كوكب بأكله لقلق بشأنه

330
00:29:08,893 --> 00:29:12,603
‫جاك لدي مشكلة أخري, أنتظر لحظات

331
00:29:12,700 --> 00:29:15,134
‫ماذا

332
00:29:27,159 --> 00:29:29,505
‫من الممكن أن يكون هذا سئ جداً

333
00:29:53,252 --> 00:29:55,855
‫مالذي يفعلونه

334
00:29:56,331 --> 00:30:00,907
‫يبدوا كأنههم, يهربون بعيداً
‫ثور, هل أنت مستعد بعد

335
00:30:00,995 --> 00:30:04,414
‫مالذي يحدث أونيل - أنهم يفرون

336
00:30:04,503 --> 00:30:08,821
‫يجب عليك إيقافهم
‫أونيل السلاح ليس مستعداً

337
00:30:08,909 --> 00:30:11,901
‫يجب أن لانسمح لهم بالهرب

338
00:30:15,453 --> 00:30:17,630
‫هيا

339
00:30:24,949 --> 00:30:27,334
‫أعلم أنك تستطيع سماعي

340
00:30:29,997 --> 00:30:32,127
‫مالذي يحدث

341
00:30:34,275 --> 00:30:36,622
‫الخامس أين أنت

342
00:30:43,258 --> 00:30:45,434
‫يجب علينا الرحيل - لم

343
00:30:45,524 --> 00:30:47,994
‫لقد وجدوا طريقة لمكافحتنا

344
00:30:48,091 --> 00:30:50,050
‫الأسغارد, كيف

345
00:30:50,145 --> 00:30:53,564
‫الشخص الذي تدعونه، أونيل ماذا

346
00:30:53,652 --> 00:30:56,767
‫البعض منا غادر المدينة

347
00:30:56,860 --> 00:31:00,741
‫لايمكننا إنتضارهم سوف يقتلون

348
00:31:00,839 --> 00:31:06,351
‫لاتتوقع مني الأسف
‫أصدقائك، إنهم يقتلون

349
00:31:12,388 --> 00:31:14,906
‫يحاولون إيقافنا يحاولون إنقاذي

350
00:31:14,997 --> 00:31:16,701
‫لا

351
00:31:16,794 --> 00:31:22,561
‫إنهم لايهتمون لأمرك, لقد قلت
‫لهم أني سأقتلك إذا لم يتوقفوا

352
00:31:49,005 --> 00:31:51,827
‫إذن لماذا لا تقتلني

353
00:31:52,770 --> 00:31:56,916
‫هل تعلم لم أصدقائي
‫لم يتوقفوا لمجرد إنقاذي

354
00:31:57,004 --> 00:31:59,863
‫لا - بسبب أنهم
‫يعلمون, من حيث أتيت

355
00:31:59,956 --> 00:32:04,481
‫سأود أن أكون ميتة أكثر
‫من أن اكون عالقة هنا للأبد

356
00:32:04,576 --> 00:32:09,491
‫لايهم ماتشعر به نحوي
‫أنت لن تستعيد حبي مجدداً

357
00:32:10,863 --> 00:32:13,297
‫أقتلني إذا أردت

358
00:32:13,387 --> 00:32:16,976
‫ولكن إذا كنت حقاً تملك
‫ذرة من الإنسانيه بداخلك

359
00:32:17,066 --> 00:32:19,706
‫وأنك حقيقة, فعلاً تحبني

360
00:32:20,916 --> 00:32:23,263
‫ستتركني أذهب

361
00:32:58,687 --> 00:33:01,207
‫أونيل, السلاح نجح

362
00:33:01,297 --> 00:33:06,212
‫التقارير من المستعمره تقول كل
‫المتبقى من الربليكتورز تم فصلهم

363
00:33:06,301 --> 00:33:08,601
‫في حين أن السفينة هربت

364
00:33:08,698 --> 00:33:12,797
‫على الأقل لدينا وسيلة
‫فعالة لنقاتلهم بها الآن

365
00:33:12,889 --> 00:33:16,393
‫نعم, جيد, على الأقل هنا هذا

366
00:33:17,423 --> 00:33:23,617
‫أونيل, أنا اكتشف وجود أربع أشارات
‫للحياة أحدها في المحيط المجاور لك

367
00:33:28,161 --> 00:33:30,082
‫سام

368
00:33:33,462 --> 00:33:41,462
‫توضيح ♪♪♪ بمعنى
‫الرئيس أو القائد ♪♪♪

369
00:33:35,091 --> 00:33:36,320
‫سام

370
00:33:37,185 --> 00:33:39,449
‫كارتر

371
00:33:39,539 --> 00:33:41,668
‫هنا

372
00:33:48,565 --> 00:33:50,694
‫أنت بخير؟؟

373
00:33:51,730 --> 00:33:54,894
‫سعيده لرؤيتك سيدي - أنا كذلك

374
00:34:14,358 --> 00:34:18,203
‫كولونيل, أدخل, كيف حالتك

375
00:34:18,294 --> 00:34:23,890
‫ليست سيئه. لم تدفعني للذهاب
‫لأي مكان أو لبناء أي شئ مؤخراً

376
00:34:23,983 --> 00:34:26,283
‫لقد حصلت على شهادة صحيه سليمه

377
00:34:26,379 --> 00:34:29,835
‫بقدر ماجعلت أفضل الأطباء
‫على هذا الكوكب قلقين

378
00:34:29,930 --> 00:34:32,448
‫حسنا, مالذي يعرفونه

379
00:34:33,822 --> 00:34:38,518
‫الرئيس طلب مني, التمرير لك
‫دعوة عشاء في البيت الابيض

380
00:34:38,613 --> 00:34:40,826
‫هل تعرفين مالذي لديهم

381
00:34:42,078 --> 00:34:45,703
‫لا أعتقد أنه حصلي لي
‫الفرصه كي أشكرك شخصيا بعد

382
00:34:45,799 --> 00:34:48,878
‫لم لقد خاطرت بحياتك, مرات ومرات

383
00:34:48,965 --> 00:34:51,057
‫ولم تطلب شئ بالمقابل

384
00:34:51,146 --> 00:34:54,432
‫حسناً, لاتنخدعوا لقد صنعت قائمه

385
00:34:54,526 --> 00:35:00,938
‫حسنا, أنا أشك كثيراً أن
‫أي شئ يمكنه أن يعوضك

386
00:35:01,926 --> 00:35:04,140
‫هل ستذهبين لمكان ما

387
00:35:04,236 --> 00:35:09,529
‫في حقيقة الأمر, الرئيس طلب مني
‫الإشراف على المباحثات عن الموقع القديم

388
00:35:09,626 --> 00:35:15,697
‫سوف يكون الوضع دقيق، في الضوء
‫المطالبات الدولية بدأت بالفعل على الجوانب

389
00:35:15,786 --> 00:35:18,303
‫الأصوات الصحيحه
‫في المكان المناسب

390
00:35:18,395 --> 00:35:21,642
‫نعم، أيضا، أكثر
‫بكثير من هذه الوظيفه

391
00:35:21,732 --> 00:35:25,017
‫هل هذا يعني أن هاموند سوف يعود

392
00:35:25,111 --> 00:35:28,870
‫لا, الجنرال هاموند تم ترقيته

393
00:35:28,961 --> 00:35:34,083
‫سوف يقوم بالإشراف على جميع الأمور المتعلقة
‫بدفاعات الأرض نيابة بين البنتاجون وواشنطون

394
00:35:34,179 --> 00:35:37,598
‫أس جي سي, برنامج
‫303 موقع انتراكتياكا

395
00:35:37,687 --> 00:35:41,787
‫لاتصريح بشكل غير رسمي,
‫سيتم تسميته , أمن العالم الأم,,

396
00:35:43,633 --> 00:35:47,647
‫أي أفكار حول من سنعلق معه

397
00:35:47,740 --> 00:35:51,025
‫أقنعت وزارة الدفاع الامريكية
‫الرئيس أن هناك رجل واحد

398
00:35:51,119 --> 00:35:55,949
‫الذي يستطيع إدارة قيادة بوابة النجوم وجعلها
‫قادرة على البقاء سياسيا على الصعيد الدولي

399
00:35:56,039 --> 00:36:00,442
‫على الرغم من حقيقة أنه جزء
‫من منشاءة عسكرية أمريكية

400
00:36:00,530 --> 00:36:03,048
‫هل نعرف من هذا ال؟؟

401
00:36:03,823 --> 00:36:06,561
‫حسناً, أنت تعرفه بشكل جيد

402
00:36:07,417 --> 00:36:10,920
‫العميد الجنرال جاك أونيل

403
00:36:11,010 --> 00:36:13,649
‫أنا - نعم، أنت

404
00:36:14,774 --> 00:36:16,903
‫عميد

405
00:36:19,222 --> 00:36:22,679
‫إنها واحده من قائمتي - تهانئتي

406
00:36:23,158 --> 00:36:25,506
‫لا بد أن أكون واضحاً

407
00:36:27,180 --> 00:36:32,216
‫أنا أحب الترقيات, الشيكات
‫وأن يكون لدي موقف سياره

408
00:36:32,313 --> 00:36:35,682
‫لاكني لا أريد حقيقة أن أكون
‫في المسؤولية لأي شئ, لا

409
00:36:35,777 --> 00:36:39,062
‫حسنا، للأسف، كل تلك
‫الاشياء لاتأتي إلا جميعاً

410
00:36:39,156 --> 00:36:41,675
‫لذا أنا أضن أنه لديك
‫بعض الأشياء لتفعلها

411
00:36:41,767 --> 00:36:44,504
‫أكره هذا

412
00:36:46,471 --> 00:36:49,612
‫ربما يجب عليك تقطيع
‫هذا إلى إيجابيات وسلبيات

413
00:36:49,636 --> 00:36:53,463
‫لقد مضيت كل حياتي
‫الشائكة من اجل الرجل

414
00:36:53,487 --> 00:36:56,224
‫إذا فعلت هذا سأكون الرجل

415
00:36:56,824 --> 00:37:00,109
‫لا أظن اني سأكون الرجل

416
00:37:01,529 --> 00:37:05,932
‫يجب عليك توريث علب
‫الديدان مع الوضع بالخارج هناك

417
00:37:06,019 --> 00:37:11,312
‫إذا كان باال على وشك الهيمنة على
‫نظام اللوردات, نحن نواجه تحدي هائل

418
00:37:11,410 --> 00:37:14,950
‫إضافة, من يعلم أين ومتى
‫الخامس والربليكتورز سيعودون

419
00:37:15,046 --> 00:37:20,727
‫سيكون هناك المزيد من إحصاء الأصوات الآن
‫العديد من الحكومات تعرف عن بوابة النجوم

420
00:37:20,820 --> 00:37:23,376
‫لم أحصل على مكتب أبداً

421
00:37:24,671 --> 00:37:26,081
‫هذا

422
00:37:26,168 --> 00:37:27,786
‫سخريه - سخريه

423
00:37:27,879 --> 00:37:31,335
‫في السجل، سيدي، لديك مكتب

424
00:37:32,969 --> 00:37:34,077
‫لدي؟؟

425
00:37:34,167 --> 00:37:39,290
‫على الجانب الآخر, لا أحد
‫يعرف ذلك المكان أفضل منك

426
00:37:39,386 --> 00:37:41,259
‫شكراً دانيل

427
00:37:41,354 --> 00:37:45,112
‫مع القليل من التوجيه من
‫الأصدقاء والمستشارين الجيدين

428
00:37:45,203 --> 00:37:50,495
‫إذا لم تقبل الوظيفه, من الممكن
‫أن ننتهي مع شخص ما أسوء بكثير

429
00:37:51,278 --> 00:37:54,952
‫هذه لم تأت بشكل صحيح

430
00:37:55,041 --> 00:37:58,290
‫وأنا واحد من الذين
‫سيفقدونك مرافق لنا في المهام

431
00:37:58,378 --> 00:38:02,478
‫نعم, الأن, رئيتم, أنا لست
‫متأكد أني مستعد, لأترك هذا أيضاً

432
00:38:02,570 --> 00:38:05,734
‫أجلس في الخلف, وأشاهدكم يا أصحاب
‫تذهبون في أجازه وتحصلون على كل المتعه

433
00:38:05,821 --> 00:38:09,580
‫مخاطرين بحياتنا, في وجه الخطر

434
00:38:09,671 --> 00:38:12,871
‫سوف تكون هناك حالات حيث
‫يمكنك مرافقتنا للميدان سيدي

435
00:38:12,965 --> 00:38:16,213
‫سوف تكون في القياده
‫يمكنك فعل كل ماتشاء

436
00:38:16,772 --> 00:38:19,375
‫سوف أكون عاجز عن فعل كل ما أريد

437
00:38:22,804 --> 00:38:25,663
‫مع سبب, سيدي

438
00:38:36,620 --> 00:38:41,061
‫على الرغم من وقتي هنا
‫وجيز فقد كان، بلا شك، لا يمحى

439
00:38:41,155 --> 00:38:45,595
‫سوف أتذكر كل واحد منكم
‫وأشكركم جميعا على عملكم الشاق

440
00:38:45,689 --> 00:38:48,974
‫لا أحب الوداعات الطويله
‫إذن, دون مزيد من اللغط

441
00:38:49,068 --> 00:38:53,764
‫أنه لمن دواعي سروري أن
‫أقدم لكم القائد الجديد للمنشأة

442
00:38:53,860 --> 00:38:56,852
‫العميد جنرال, جاك أونيل

443
00:39:13,031 --> 00:39:19,960
‫♪♪ الحلقة الأولى الموسم الثامن ♪♪
‫New Order النظام الجديد S08E1&2

444
00:39:16,702 --> 00:39:19,525
‫إسترح

445
00:39:19,984 --> 00:39:22,135
‫الهاديAالصاخب AabadyA
‫يرجوا لكم متابعة ممتعة

446
00:39:22,135 --> 00:39:25,759
‫أنتم جميعاً تعلمون
‫كم أني أحب الخطابات

447
00:39:25,856 --> 00:39:28,070
‫إذن

448
00:39:28,166 --> 00:39:30,635
‫سأقوم بجعل هذا مختصراً

449
00:39:32,230 --> 00:39:36,586
‫أتمنى ان أستطيع القول أني
‫لا أدين بأي شئ لأي شخص

450
00:39:40,143 --> 00:39:45,181
‫ولكن الحقيقة هي
‫اني لم أكن واقفاً هنا

451
00:39:46,218 --> 00:39:52,203
‫ألا بسبب الشجاعه والدعم
‫من كل شخص من بينكم

452
00:39:52,291 --> 00:39:56,988
‫أنا آمل أن أكون قائد جيد
‫كما كان لدينا في الماضي

453
00:39:57,083 --> 00:39:59,468
‫وجيد كما أنتم تستحقون

454
00:40:09,231 --> 00:40:12,005
‫السبب الآخر لقبولي هذه الوظيفه

455
00:40:13,039 --> 00:40:16,968
‫كي أستطيع فعل أشياء رائعة كهذا

456
00:40:18,685 --> 00:40:26,082
‫إنه لفخر عظيم, أن الأمر
‫الأول في عملي كقائد بهذه القاعدة

457
00:40:26,171 --> 00:40:29,200
‫هو الأعلام عن ترقية

458
00:40:29,293 --> 00:40:33,649
‫الرائد سامانثا كارتر إلى
‫لوتنت كولونيل >> مقدم

459
00:40:47,217 --> 00:40:52,643
‫رئيس الولايات المتحدة
‫وضع ثقته الخاصه

460
00:40:52,735 --> 00:40:59,098
‫في الوطنية والنزاهة
‫والقدرات الكبيرة لسامانثا كارتر

461
00:40:59,194 --> 00:41:02,480
‫الرائد سامانثا
‫كارتر رقي إلى رتبة

462
00:41:02,573 --> 00:41:06,540
‫مقدم في القوات
‫الجوية للولايات المتحدة

463
00:41:06,637 --> 00:41:10,140
‫مقدم سامانثا كارتر

464
00:41:18,443 --> 00:41:23,444
‫الآن. أرفعي يدك
‫اليمنى وكرري ورائي

465
00:41:24,003 --> 00:41:26,133
‫أنا, وأدخلي أسم

466
00:41:27,341 --> 00:41:29,641
‫أنا, سامنثا كارتر

467
00:41:42,313 --> 00:41:45,134
‫لا تخافي

468
00:41:45,221 --> 00:41:49,236
‫أنا أعرف أن اللحظة الأولى
‫من الوعي يمكن أن تكون مخيفه

469
00:41:49,328 --> 00:41:52,102
‫سوف أريك كل شئ

470
00:41:52,194 --> 00:41:55,394
‫سأشارك كل ما أعرفه

471
00:41:59,081 --> 00:42:05,492
‫أنت لاتملكين فكرة كم أنا مسرور عندما
‫قادرين على جمع نترونليم بما فيه الكفايه

472
00:42:15,593 --> 00:42:18,147
‫لدينا الكثير من الوقت لنتشاركه

473
00:42:19,870 --> 00:42:25,382
‫يجب علينا البحث عن وطن جديد
‫لأجل أن نوفر لأخواننا أن ينتشروا

474
00:42:25,474 --> 00:42:29,099
‫وسوف يمر بسرعة بالنسبة لنا

475
00:42:29,196 --> 00:42:33,039
‫قريبا بما فيه
‫الكفاية، سيعلم الجميع

