﻿1
00:00:20,934 --> 00:00:22,262
‫مالذي يحدث

2
00:00:22,351 --> 00:00:24,891
‫إنه فريقنا الروسي,
‫على محطة الفضاء الدولية

3
00:00:24,980 --> 00:00:30,735
‫إضطروا لتعديل المدار لتجنب
‫الحطام المتبقي من حادثتنا في انتركتياكا

4
00:01:03,689 --> 00:01:05,766
‫ذلك ينجح

5
00:01:18,748 --> 00:01:22,283
‫إنه يقول على الأمريكان ان يبقوا
‫نسفهم للسفن الفضائية خارج مدارنا

6
00:01:22,377 --> 00:01:26,505
‫لديهم وظائف أفضل من
‫تتبع الفوضى الخاصة بنا

7
00:01:36,142 --> 00:01:39,807
‫مالذي حدث لا أعلم,
‫لقد فقدنا الإتصال

8
00:01:50,470 --> 00:01:56,703
‫♪♪ الحلقة الثالثة الموسم الثامن
‫♪♪ Lockdown التأمين S08E03

9
00:01:56,727 --> 00:02:00,874
‫ترجمة الهاديAالصاخب AabadyA.

10
00:02:00,898 --> 00:02:08,898
‫SG1AT فريق بوابة النجوم
‫العربي WwW.dVd4ArAb.CoM

11
00:02:09,966 --> 00:02:13,869
‫ضبـــط الــوقــت /
‫أحمــــــد ســــــامــــــى

12
00:02:13,881 --> 00:02:17,966
‫ZERODIVER85@YAHOO.COM
‫" 0126497417 - 0111609985"

13
00:03:08,201 --> 00:03:10,443
‫أدخل

14
00:03:15,501 --> 00:03:18,502
‫جنرال أونيل من الشرف لي مقابلتك

15
00:03:18,588 --> 00:03:22,253
‫وكذلك الشرف الأكبر
‫ألعمل أخيراً تحت قيادتك

16
00:03:22,342 --> 00:03:25,011
‫واو, هذا كان ثقيلاً

17
00:03:26,847 --> 00:03:29,135
‫من أنت

18
00:03:29,225 --> 00:03:34,599
‫أنا الكولونيل "اليكس فاسيلوف"
‫سيدي أفترضت أنك تتوقع قدومي

19
00:03:35,982 --> 00:03:38,355
‫نعم, بالتأكيد

20
00:03:40,529 --> 00:03:43,815
‫نعم, هاهي المذكره, هنا

21
00:03:43,908 --> 00:03:48,285
‫أريدك أن تعلم سيدي أنني
‫شخصياً طلبت هذا النقل

22
00:03:48,371 --> 00:03:51,242
‫بعد سنوات عديده من الخدمه
‫مع القوات الجويه الروسيه

23
00:03:51,333 --> 00:03:56,956
‫أشعر بالثقة أني سأكون إيجابياً
‫في المساهمة في قيادة بوابة النجوم

24
00:03:57,048 --> 00:03:59,336
‫عظيم

25
00:04:00,468 --> 00:04:03,338
‫إذا لم أكن جرئ جداً سيدي

26
00:04:03,429 --> 00:04:06,928
‫أنا أتفهم هذا مع منصبك
‫الجديد كقائد للمنشأة

27
00:04:07,016 --> 00:04:11,015
‫المنصب سيكون متاحاً في أس جي 1

28
00:04:11,104 --> 00:04:15,054
‫أريد إستغلال هذه الفرصه لأخدم
‫قيادة بوابة النجوم في فريق النخبه

29
00:04:15,150 --> 00:04:19,231
‫نعم, أنت وكل شخص
‫آخر في هذه القاعدة

30
00:04:23,492 --> 00:04:25,984
‫كولونيل, لن يحدث هذا

31
00:04:26,704 --> 00:04:30,785
‫أنا أفهم سبب ممانعتك سيدي
‫ولكن إذا نظرت إلى سجلي

32
00:04:30,875 --> 00:04:33,746
‫أنا أظن أني بالتأكيد
‫سأحظى على إهتمامك

33
00:04:33,837 --> 00:04:38,714
‫لدي أكثر من 3000 ساعة طيران
‫على 35 نموذج من الطائرات بأنواعها

34
00:04:38,801 --> 00:04:42,302
‫لقد حصلت على جائزة القيادة
‫العليا الروسيه النجمه ذهبيه

35
00:04:42,389 --> 00:04:46,932
‫نعم, نعم, نعم هذا
‫مؤثر جداً. جداً

36
00:04:47,019 --> 00:04:50,138
‫ولكنها لن تأخذك إلى إس جي 1

37
00:04:52,483 --> 00:04:54,143
‫مفهوم

38
00:04:54,234 --> 00:04:57,935
‫أنا بالتأكيد سأقبل
‫المنصب مع فريق آخر

39
00:04:58,030 --> 00:05:02,658
‫كولونيل, حتى تمُر
‫عبر التدريب المناسب

40
00:05:02,745 --> 00:05:06,529
‫أنت لن تذهب لأي
‫مكان بالقرب من البوابه

41
00:05:07,916 --> 00:05:12,626
‫ربما إذن أفترض وظيفه في
‫المراقبة على واحدة من بعثات التنقيب

42
00:05:12,713 --> 00:05:16,047
‫لقد كان من اللطيف
‫اللقاء بك, لطيف جداً

43
00:05:18,011 --> 00:05:20,300
‫إنصرف

44
00:05:35,906 --> 00:05:42,485
‫إذا سارت الامور وفقا للخطة،
‫سوف أحصل على شقتي يوم الثلاثاء

45
00:05:42,788 --> 00:05:47,823
‫تهانينا متى ستقيم
‫حفلة الحصول على شقه

46
00:05:49,441 --> 00:05:53,582
‫عندما يحصل شخص ما على منزل
‫جديد من العادة انه يقوم بعمل إحتفال

47
00:05:53,987 --> 00:05:58,671
‫وماهو المطلوب مني في إعداد
‫الوليمه لا, كل منا سيجلب شيء

48
00:05:58,765 --> 00:06:01,801
‫ذلك حسن, إنه الثلاثاء

49
00:06:06,982 --> 00:06:10,398
‫فقط سأقول هذا مرة
‫واحدة كارتر إسترح

50
00:06:13,447 --> 00:06:18,323
‫كيف العمل الجديد من أزمة لأخرى

51
00:06:18,410 --> 00:06:23,157
‫هذا الصباح حصلت فوضى مشحونة من يوكون
‫البطاطا الذهبيه بدلا من الأقمشة الزعفرانية

52
00:06:23,250 --> 00:06:25,455
‫لا - نعم

53
00:06:25,543 --> 00:06:31,084
‫المصنوعات الذهبية لاتصلح
‫للهرس لايتوافق, هذا خاطئ

54
00:06:31,800 --> 00:06:36,629
‫لقد سمعت أن الكولونيل الروسي الجديد
‫أتى لرؤيتك عاقد العزم للإنضمام ل أس جي 1

55
00:06:36,723 --> 00:06:39,048
‫نعم - مالذي قلته

56
00:06:39,141 --> 00:06:42,143
‫قلت لهم أن يقلوها ماذا عن الروسي

57
00:06:42,228 --> 00:06:46,096
‫أوه, لقد أوضحت له أن
‫لايتوقع أي معامله خاصه

58
00:06:46,191 --> 00:06:49,560
‫ثم أضطر إلى أن يثبت نفسه
‫قبل أن أتدارس المسألة معه

59
00:06:49,653 --> 00:06:53,734
‫إنه واحد من الضباط ذوى الأرقام
‫العاليه في تاريخ الجيش الروسي

60
00:06:53,825 --> 00:06:59,068
‫لديه أكثر من 20 سنه خبرة طيران
‫ولديه بالضبط ولا سنه سفر خارج العالم

61
00:06:59,163 --> 00:07:04,788
‫أنا لن أقوم بالمخاطرة بأي شخص
‫تحت قيادتي لأجل السيرة الذاتية

62
00:07:04,879 --> 00:07:10,122
‫حذر على نحو غير
‫معهود، سيدي نعم، هناك هذا

63
00:07:10,217 --> 00:07:13,421
‫قد يضطر الروس للضغط
‫عليك لوضعه في فريق

64
00:07:13,513 --> 00:07:15,138
‫نعم, هناك هذا كذلك

65
00:07:15,223 --> 00:07:18,343
‫نحن لانستطيع لومه
‫يجب علينا أن نفي بوعودنا

66
00:07:18,436 --> 00:07:20,807
‫لقد أعطيناهم فريقهم
‫منذ سنتين مضت

67
00:07:20,897 --> 00:07:25,772
‫مالذي فعلنا لهم مؤخرا - أنس
‫ذلك، أنا لن أضعهم في اس جي 1

68
00:07:25,861 --> 00:07:30,403
‫هل لديك شخص آخر في
‫ذهنك لهذا المنصب أونيل

69
00:07:30,490 --> 00:07:32,649
‫لا إذن نحن عالقين
‫مع فريق من ثلاثه

70
00:07:32,742 --> 00:07:35,578
‫لم لا, إنه واحد أقل
‫يمكننا التعامل مع هذا

71
00:07:35,662 --> 00:07:41,619
‫لايوجد هناك شئ في القوانين يقول أن
‫فريق اس جي يجب أن يكون من أربع أشخاص

72
00:07:41,712 --> 00:07:44,249
‫ها أنتم, المشكلة أنحلت

73
00:07:47,551 --> 00:07:50,007
‫شكراً

74
00:08:25,592 --> 00:08:27,135
‫كولونيل فاسلوف

75
00:08:27,219 --> 00:08:29,924
‫دكتور جاكسون بالتاكيد, أدخل

76
00:08:32,516 --> 00:08:35,055
‫سُمعتك تسبقك

77
00:08:35,144 --> 00:08:37,636
‫أنا مُطلع على عملك

78
00:08:38,148 --> 00:08:40,818
‫أردت أن أرحب بك في الجوار

79
00:08:40,901 --> 00:08:46,144
‫هذا لطيف جداً منك, أنا فقط أتمنى
‫أن الآخرين كانوا متفتحين لوجودي هنا

80
00:08:46,240 --> 00:08:51,069
‫نعم, لاتأخذ قرار
‫الكولونيل بشكل شخصي

81
00:08:51,163 --> 00:08:57,912
‫إنه صعب, موقفه عدائي لقد جعلني
‫أتسائل هل أنتهت الحرب البارده

82
00:08:58,004 --> 00:09:03,377
‫لاعلاقة لكونك روسياً إنه
‫لمجرد البحث عن تكافوء الفرص

83
00:09:03,468 --> 00:09:09,341
‫هل من المفترض أن أجد هذا مديح
‫لي انه لا يستجيب للضغوط الخارجية

84
00:09:09,432 --> 00:09:12,683
‫دولتانا شريكتان في
‫برنامج بوابة النجوم

85
00:09:12,769 --> 00:09:17,846
‫أنا على علم بالصفقه، ساعدت في
‫عقدها إذن يمكنك أن تفهم شعورنا بالإحباط

86
00:09:17,942 --> 00:09:22,569
‫الذي يجب علينا
‫إدراكه هو كولونيل أونيل

87
00:09:22,656 --> 00:09:26,488
‫جنرال أونيل من المفترض
‫به قيادة هذه المشأة

88
00:09:26,576 --> 00:09:30,076
‫لديه الكثير في جعبته تضع
‫العديد من المطالب عليه الآن

89
00:09:30,164 --> 00:09:34,078
‫إنه فقط توقيت سئ من جانب حكومتكم

90
00:09:35,169 --> 00:09:37,375
‫كولونيل

91
00:09:39,382 --> 00:09:41,042
‫كولونيل

92
00:09:58,653 --> 00:10:00,314
‫مالذي حدث

93
00:10:00,406 --> 00:10:03,193
‫لا أعلم - كنا نتحدث ثم إنهار

94
00:10:03,283 --> 00:10:09,536
‫حسناً, أعلم أنه يجب عليك
‫الخروج لمهمه خارجيه, سنهتم به

95
00:10:33,691 --> 00:10:36,265
‫كيف حاله - محير

96
00:10:36,361 --> 00:10:39,149
‫آخر شئ يتذكره كونه في روسيا

97
00:10:39,239 --> 00:10:41,695
‫إنه لايعلم أين هو,
‫أو كيف وصل هنا

98
00:10:41,784 --> 00:10:45,284
‫إنه كذلك تلقى أعراضاً
‫جسديه أثارت لي القلق

99
00:10:45,371 --> 00:10:48,872
‫لديه آفات في أكثر من أربعين بالمئه
‫بجسمه وارتفاع في عدد الكريات البيضاء

100
00:10:48,959 --> 00:10:52,708
‫مما يدل على نوع من العدوى

101
00:10:52,796 --> 00:10:56,841
‫هل هو معد - ليس محتملاً

102
00:10:56,926 --> 00:11:02,846
‫سيدي, نحن بحاجة لفحص الجميع
‫الذين كانوا متصلين مع هذا الرجل

103
00:11:21,244 --> 00:11:23,616
‫دانيل

104
00:11:25,331 --> 00:11:28,249
‫فلتعد معى إلى المستشفى

105
00:11:32,048 --> 00:11:34,503
‫أفتح البوابه

106
00:11:34,592 --> 00:11:36,964
‫أفعل, الآن

107
00:11:56,407 --> 00:11:58,235
‫دانيل

108
00:12:28,234 --> 00:12:32,316
‫لقد خسر الكثير من الدم, لكن
‫حياته لم تعد في وضع خطير

109
00:12:32,406 --> 00:12:36,320
‫أعضاء الفرقه اس جي
‫11 أصروا أنه يبدوا طبيعياً

110
00:12:36,411 --> 00:12:40,539
‫هل لاحظت أي شئ غير
‫أعتيادي بالنسبه له سيدي

111
00:12:40,623 --> 00:12:43,578
‫لقد ضننته غريباً أن
‫يطلق النار في غرفة البوابة

112
00:12:43,668 --> 00:12:45,910
‫لقد كان ردة فعله
‫عندما أغلنا البوابة

113
00:12:46,005 --> 00:12:49,623
‫لم هو يآئس للخروج عبرها

114
00:12:49,717 --> 00:12:52,587
‫هل هو يعاني من أي
‫أعراض للكولونيل فاسلوف

115
00:12:52,679 --> 00:12:57,387
‫لاتوجد آفات لكن ربما يكون ذلك مع
‫الوقت لديه ارتفاع عدد الكريات البيضاء

116
00:12:57,475 --> 00:13:00,346
‫الكولونيل فاسلوف لايعرض
‫أي سلوك غير عادي

117
00:13:00,436 --> 00:13:03,392
‫هذا لايعني أنها قد
‫تكون نفس اللحاله

118
00:13:03,482 --> 00:13:07,065
‫إذا كانت العدوى تصل إلى الدماغ
‫يمكن أن تستطيع قيادته لأي مكان

119
00:13:07,153 --> 00:13:10,107
‫من فقدان للذاكره إلى
‫إضطراب عقلي كامل

120
00:13:10,198 --> 00:13:13,863
‫أنت لاتظنين أنها مصادفه
‫يبدوا مستبعداً، سيدي

121
00:13:13,952 --> 00:13:19,906
‫أظن أن هناك إحتمال كبير
‫أن لدينا عدوى في القاعده

122
00:13:26,340 --> 00:13:29,045
‫أتصل بكل الفرق
‫في العوالم الخارجية

123
00:13:29,135 --> 00:13:32,718
‫أبلغهم أن مقر أس جي
‫سي في وضع التأمين

124
00:13:32,805 --> 00:13:35,890
‫قل لهم أن يتحولوا لموقع
‫الفا حتى إشعار آخر

125
00:13:35,976 --> 00:13:40,472
‫نفذ على الفور اس جي
‫سي في وضع التأمين

126
00:13:54,956 --> 00:13:59,001
‫كيف هو دانيال لازال
‫بالغيبوبه وولكنه يتحسن

127
00:13:59,085 --> 00:14:02,584
‫إنه يستجيب للعلاج لازال
‫عدد الخلايا البيضاء قليلاً

128
00:14:02,672 --> 00:14:05,424
‫ماذا عن الكولونيل
‫فاسلوف إنه ليس بخير

129
00:14:05,508 --> 00:14:09,209
‫نحن نعالجه بالمضادات
‫الحيويه ولكنه حاله يتدهور

130
00:14:09,304 --> 00:14:13,432
‫حتى نعلم المزيد عن مصدر
‫العدوى لايوجد هناك الكثير لفعله

131
00:14:13,518 --> 00:14:16,803
‫لقد بدأت مع فاسولوف
‫إذن, لم تأتي عبر البوابة

132
00:14:16,896 --> 00:14:21,392
‫أنا أنتظر من الروسيين
‫حول مصادر العدوى المحتمله

133
00:14:21,484 --> 00:14:25,102
‫أي شخص آخر يظهر الأعراض ليس بعد

134
00:14:39,211 --> 00:14:41,620
‫كيف هو

135
00:14:41,714 --> 00:14:44,585
‫دكتور جاكسون

136
00:14:44,677 --> 00:14:48,011
‫دكتوره, "برايجتون" قالت لي ماحدث

137
00:14:49,056 --> 00:14:52,425
‫حالته تتحسن

138
00:14:52,518 --> 00:14:55,555
‫جيد - وحالتك؟

139
00:14:57,022 --> 00:14:59,561
‫ليست جيدة جداً

140
00:14:59,651 --> 00:15:05,073
‫لم تكن سيئة مثلما عندما كنت أشرب
‫مع الجنرال "داشكين" في منطقة نفجورند

141
00:15:05,157 --> 00:15:07,945
‫كان ذاك أسوء صداع

142
00:15:09,704 --> 00:15:12,955
‫دكتور جاكسن صديق جيد لك, صحيح

143
00:15:13,041 --> 00:15:15,497
‫بالتأكيد, هو كذلك

144
00:15:16,795 --> 00:15:23,463
‫على الرغم من ماتحسبه, أنت
‫لاتتحمل المسؤولية عن ماحدث

145
00:15:23,552 --> 00:15:28,131
‫حضوري لهنا, أدى للحجر
‫الصحي لهذا لمجمع بالكامل

146
00:15:28,224 --> 00:15:33,052
‫وفي وطنكم, لو واجهتم نفس
‫الأمر ستقومون بنفس التصرف

147
00:15:33,146 --> 00:15:36,100
‫مجدداً, ليس هذا غلطتك

148
00:15:36,192 --> 00:15:38,065
‫ربما

149
00:15:39,946 --> 00:15:43,778
‫ولكن في هذه اللحظه لا أستطيع
‫أن أكون متأكداً من أي شئ

150
00:15:44,451 --> 00:15:49,446
‫ألم تبدأ ذاكرتك
‫بالعودة في أحلامي

151
00:15:49,540 --> 00:15:53,122
‫أنا أرى ومضات

152
00:15:53,211 --> 00:15:56,129
‫لمحات من الأيام القليله الماضيه

153
00:15:56,214 --> 00:15:59,167
‫أمشي في تلك القاعات,
‫أتحدث إلى الناس

154
00:15:59,258 --> 00:16:02,592
‫ومؤخراً, كما لو أنني لست حتى هنا

155
00:16:06,225 --> 00:16:10,638
‫كنت مجرد مراقب لما يقوم به جسمي

156
00:16:14,942 --> 00:16:17,860
‫منذ شهر مضى, أنتولي
‫كوستانتلوف مرض

157
00:16:17,945 --> 00:16:21,481
‫بعد الانتهاء من جولة على
‫متن المحطة الفضائية الدولية

158
00:16:21,575 --> 00:16:26,368
‫أتذكر, كنا نرصده, لقد فقدنا الإتصال
‫حوالي 30 ثانيه ولم نستطع معرفة لماذا

159
00:16:26,455 --> 00:16:31,367
‫لا أعلم اذا كانوا متصلين لكن هو توفى
‫بعد ذلك بأسبوع في مستشفى بموسكو

160
00:16:31,461 --> 00:16:34,212
‫رسميا، سبب الوفاة
‫كان الفشل الكلوي

161
00:16:34,298 --> 00:16:38,710
‫ولكن بشكل غير رسمي, السلطات
‫الروسية لاتملك فكره عن السبب المؤدي لقتله

162
00:16:38,801 --> 00:16:42,337
‫أتعتقدين أنه مرضنا الغامض
‫من بين كل الأعراض التي وجدت

163
00:16:42,431 --> 00:16:45,883
‫فقدان الذاكره, آفات الجلد
‫وإرتفاع في عدد الكريات البيضاء

164
00:16:45,977 --> 00:16:48,219
‫هل هناك له أي صله بفاسلوف

165
00:16:48,312 --> 00:16:51,682
‫فاسلوف زار كوستانتلوف
‫في المستشفى قبل وفاته

166
00:16:51,775 --> 00:16:54,646
‫لقد كانوا أصدقاء خدموا
‫سوياً في القوات الجوية

167
00:16:54,737 --> 00:16:57,654
‫لم لم يقولوا لنا هذا
‫الروس مصممون

168
00:16:57,739 --> 00:17:01,785
‫أن كوستانتلوف لم يكن معدى لقد
‫قام بالتواصل مع العديد من الناس

169
00:17:01,869 --> 00:17:04,786
‫مابين عودته للإرض
‫حتى مراجعته للمستشفى

170
00:17:04,871 --> 00:17:08,324
‫ولكن لا أحد آخر لوحظ عليه
‫علامات أنه مصاب بالعدوى

171
00:17:08,419 --> 00:17:10,624
‫مما يجعل من هذا المرض
‫إنتقائي بشكل غريب

172
00:17:10,711 --> 00:17:12,871
‫ربما أننا لانتعامل مع مرض

173
00:17:12,965 --> 00:17:17,591
‫كولونيل فاسلوف بشكل غامض تلقى
‫لمحات ذاكره عشوائيه في الماضي

174
00:17:17,678 --> 00:17:22,008
‫ووصف نفسه بأنه مجرد
‫مراقب لأفعال جسمه

175
00:17:22,099 --> 00:17:26,513
‫يبدوا كما أنه مستضيف لمتكافل - ولكن
‫نتائج الإختبارات نفت إحتمالات وجود جوائولد

176
00:17:26,605 --> 00:17:29,476
‫أمن الممكن أن يكون
‫هيئة أخرى لتملك فضائي

177
00:17:29,567 --> 00:17:34,478
‫نعم هذا ممكن, الكيان قادر
‫على التحرك من فرد إلى آخر

178
00:17:34,572 --> 00:17:40,575
‫ربما يفسر هذا التناقضات - إذا كان
‫حقيقة، من الممكن أن يكون أي شخص لآن

179
00:17:46,586 --> 00:17:48,043
‫مرحباً

180
00:17:48,128 --> 00:17:50,204
‫سوف أكون هناك

181
00:17:50,298 --> 00:17:53,251
‫دانيال أستفاق

182
00:17:56,596 --> 00:17:58,505
‫هل تريدون أخباري مالذي يجري

183
00:17:58,598 --> 00:18:01,553
‫أنت تتعافى من إصابة بالرصاص ماذا

184
00:18:01,643 --> 00:18:06,056
‫أنت لاتتذكر، ماحدث لا من أصابني

185
00:18:06,148 --> 00:18:10,015
‫لاتغير الموضوع مالذي تتذكر

186
00:18:11,237 --> 00:18:13,313
‫ذهبت لأرى الكولونيل فاسلوف

187
00:18:13,405 --> 00:18:17,321
‫وفي منتصف المحادثه
‫إنهار, ذهبت لأساعده

188
00:18:17,410 --> 00:18:19,736
‫ثم... هذا كل شئ

189
00:18:19,830 --> 00:18:23,875
‫تتذكر آخذك له إلى المستشفى لا

190
00:18:25,002 --> 00:18:27,209
‫من أصابني

191
00:18:38,601 --> 00:18:42,385
‫كنت تطلق النار في غرفة
‫البوابة لقد جرحت حارسين

192
00:18:42,480 --> 00:18:45,351
‫كنا يجب أن نتعامل مع الوضع

193
00:18:45,442 --> 00:18:50,982
‫مبدئياً الكيان الفضائي قادر على إتخاذ
‫البشر كمستضيفين, ليس كماالجوائولد

194
00:18:51,072 --> 00:18:53,860
‫يبدوا أنها قادرة على
‫التنقل من شخص لشخص

195
00:18:53,951 --> 00:18:59,657
‫على قدر مانعرفه,
‫لانعرف كيف يمكن ذلك

196
00:19:02,669 --> 00:19:04,412
‫دانيال

197
00:19:08,508 --> 00:19:10,715
‫أنوبيس

198
00:19:10,803 --> 00:19:13,210
‫دانيال جاكسون - أنا كنت أنوبيس

199
00:19:19,103 --> 00:19:21,975
‫بالأحرى, أنوبيس كان يتحكم بي

200
00:19:22,065 --> 00:19:25,814
‫أنوبيس مات - لا ليس كذلك

201
00:19:27,321 --> 00:19:29,894
‫وهو هنا في القاعده

202
00:19:33,327 --> 00:19:38,073
‫كنت أعتقد أن الحطام خارج
‫المدار قد أوقف هذا الشخص

203
00:19:38,167 --> 00:19:42,378
‫وفقاً لدانيال, أنوبيس تخلى
‫عن هيئته الكيانيه عنما ترقى

204
00:19:42,462 --> 00:19:44,954
‫إلا أنه تم إنزاله من القدماء

205
00:19:45,049 --> 00:19:49,212
‫وكنتيجة لذالك, إنه موجود
‫شكل غير مادي بحت

206
00:19:49,303 --> 00:19:52,589
‫في الماضي كانت
‫الهيئة الجسمية التي نراها

207
00:19:52,681 --> 00:19:55,600
‫كانت درع قوه صمم ليحتوى ذاته

208
00:19:55,686 --> 00:19:58,473
‫عندما تم تدميره
‫هذه الذات تم إطلاقها

209
00:19:58,564 --> 00:20:02,265
‫أنوبيس علق في مدار الأرض
‫وأستوطن في حطام سفينته

210
00:20:02,360 --> 00:20:06,737
‫ملايين السنوات الضوئيه بعيداً عن
‫قاعدته إذن فهو أمتطى هذا لرائد الفضاء

211
00:20:06,823 --> 00:20:10,026
‫نعم سيدي, وبعد ذلك
‫هجره إلى الكولونيل فاسلوف

212
00:20:10,117 --> 00:20:12,242
‫محاولاً الهرب عبر بوابتنا

213
00:20:12,329 --> 00:20:18,699
‫لم لايقوم هو فقط باستخدام
‫تلك القوى الكونية الفائقة ثم

214
00:20:20,337 --> 00:20:21,617
‫يذهب

215
00:20:21,713 --> 00:20:25,582
‫فعله هذا سيحذر القدماء
‫وسيجلب كل سخطهم عليه

216
00:20:25,677 --> 00:20:29,343
‫للتفاعل مع العالم المادي
‫عليه الحصول على درع الجديد

217
00:20:29,431 --> 00:20:34,010
‫لايمكنه فعل هذا على الأًرض إنه
‫يحتاج لجسد ليطلب البوابة ويمر عبرها

218
00:20:34,102 --> 00:20:38,646
‫في النهاية، سيحاول
‫أنوبيس الهروب مرة أخرى

219
00:20:38,732 --> 00:20:43,396
‫حسنا, إنه في القاعده من
‫الواضح أنه لن يذهب لأي مكان

220
00:20:45,364 --> 00:20:48,781
‫قولي لي, أن هناك شئ نستطيع فعله

221
00:20:48,869 --> 00:20:52,487
‫حسناً, في واقع الأمر
‫سيدي أعتقد أن هناك

222
00:21:03,384 --> 00:21:06,588
‫مرحبا - مالذي يجري

223
00:21:06,680 --> 00:21:11,758
‫جنرال أونيل, أمر بشكل إلزامي لجميع
‫موظفي بوابة النجوم الفحوصات الطبية

224
00:21:11,852 --> 00:21:16,598
‫نحن نفترض أن أعراض كيان أنوبيس
‫قد تؤدي بوقوع الخسائر على الناقل

225
00:21:16,691 --> 00:21:20,986
‫لقد كنت عرضة لمدة ساعتين ولكن
‫جسمك لازال يعاني من التاثيرات

226
00:21:21,071 --> 00:21:24,192
‫إذن أي كان, يحمله
‫ستبدوا عليه الأعراض

227
00:21:24,283 --> 00:21:26,525
‫نعم. تلك هي النظرية

228
00:21:27,411 --> 00:21:29,570
‫ماذا عن فاسلوف

229
00:21:29,663 --> 00:21:31,491
‫حسناً

230
00:21:33,834 --> 00:21:35,709
‫حالته أكثر تعقيداً

231
00:21:35,796 --> 00:21:39,793
‫لقد كان عرضة لأكثر من
‫أسبوع لهذا حالتة أكثر تقدماً

232
00:21:39,884 --> 00:21:43,466
‫,,, أنت, تعنين مع الآفات و

233
00:21:43,554 --> 00:21:46,839
‫أنه في الحقيقه أكثر من هذا

234
00:21:46,933 --> 00:21:50,302
‫كامل جهازه المناعي مصاب

235
00:21:50,395 --> 00:21:55,556
‫ولكن أنوبس أصبح خارجه
‫يجدر به البدأ بالتحسن, صحيح

236
00:21:55,984 --> 00:21:57,360
‫سام

237
00:21:58,905 --> 00:22:04,030
‫دكتوره برينجتون تقول أنه لايستجيب
‫فترة التعرض قد كانت طويلة جداً

238
00:22:04,118 --> 00:22:08,282
‫الضرر قد وقع يجب أن
‫يكون هناك شيء يمكننا القيام به

239
00:22:08,372 --> 00:22:12,536
‫نحن نستطيع مساعدته
‫بمهدئات الألم هذا كل شيء

240
00:22:24,933 --> 00:22:30,095
‫لقد قلت أن الوضع يتم
‫إحتوائه لم أقل أن الوضع تم حله

241
00:22:30,189 --> 00:22:37,022
‫لا لا أستطيع فعل هذا, القياده
‫ستبقى مغلقة حتى أقرر خلاف ذلك

242
00:22:39,031 --> 00:22:41,321
‫نعم سيدي, إنها مسؤوليتي

243
00:22:42,410 --> 00:22:44,700
‫نعم سيدي

244
00:22:47,708 --> 00:22:50,460
‫وزارة الدفاع الأمريكيه,
‫لديهم بعض النمل

245
00:22:50,544 --> 00:22:54,590
‫إنهم ليسوا وحدهم لديك
‫مجموعة من الناس قلقين بالخارج

246
00:22:54,674 --> 00:22:59,419
‫نعم، أراهن مالذي
‫أستطيع فعله لك, دكتور

247
00:22:59,513 --> 00:23:04,674
‫إنه بخصوص فاسلوف, حالته
‫لاتتحسن وهو لايستجيب للعلاج

248
00:23:04,769 --> 00:23:10,439
‫ما لم تتغير الظروف انا اعطي
‫له أسبوع, أسبوعين كحد أعلى

249
00:23:10,524 --> 00:23:14,605
‫سوف أعلم الروس - شكراً لك سيدي

250
00:23:23,206 --> 00:23:25,246
‫دكتور جاكسون

251
00:23:25,333 --> 00:23:27,574
‫آسف, لم أكن أقصد إزعاجك

252
00:23:27,668 --> 00:23:34,039
‫لا لا, أنا سعيد لرؤيتك هنا
‫واقفاً, هل هذا يعني أنك تشافيت

253
00:23:34,134 --> 00:23:41,893
‫الدكتور برينجتون أمسكت بي أٍسرق حلوى
‫الجلو من مريض آخر لذا طردتني من هنا

254
00:23:41,893 --> 00:23:43,766
‫دكتور

255
00:23:46,106 --> 00:23:49,641
‫أتسائل, إذا كنت
‫تستطيع فعل معروف لي

256
00:23:54,490 --> 00:23:57,111
‫لدي أخت في بريانسكا

257
00:23:57,993 --> 00:24:02,621
‫عندما ينتهى الإغلاق هل
‫يمكنك ان تنظر في إعطائها هذه

258
00:24:02,707 --> 00:24:03,371
‫آلكسي

259
00:24:03,459 --> 00:24:06,910
‫الممرضة كان حذرة
‫من أن تقول أي شيء

260
00:24:07,004 --> 00:24:10,290
‫هذه يعني دائماً, علامة سيئه

261
00:24:12,259 --> 00:24:13,838
‫أرجوك

262
00:24:20,936 --> 00:24:24,056
‫تعلم, في روسيا لدينا مقوله

263
00:24:31,281 --> 00:24:36,276
‫الحبل مهما طالت مسافته
‫لكن نهايته سوف تظهر

264
00:24:38,330 --> 00:24:44,285
‫هذا ينطبق على كل شيء
‫في العالم وأنا من ضمنه

265
00:24:44,377 --> 00:24:46,750
‫أتقبل هذا

266
00:24:52,137 --> 00:24:55,553
‫في مملكة الأمل لايوجد هناك شتاء

267
00:24:57,392 --> 00:25:02,020
‫أؤمن بهذه - إنها مقولة لطيفه

268
00:25:04,441 --> 00:25:06,731
‫سأعود لرؤيتك

269
00:25:20,584 --> 00:25:24,832
‫نبض قلبه ضعيف لقد خسر
‫كثيراً من الدم. دكتور جاكسون

270
00:25:39,522 --> 00:25:42,476
‫دكتور جاكسون

271
00:25:42,566 --> 00:25:47,314
‫الملازم إيفنس إنه
‫في الملازم إيفنس

272
00:25:58,460 --> 00:26:02,672
‫لقد تم فحصي بواسطة الدكتوره برينجتون
‫قبل ساعتين مضت, لقد قالت أني بخير

273
00:26:02,756 --> 00:26:06,339
‫من الممكن أن الأعرض
‫لم تبدأ الظهور بعد

274
00:26:06,427 --> 00:26:08,336
‫أريد أن أعرف

275
00:26:08,430 --> 00:26:13,554
‫كولكونيل سأعلم إذا حصل شئ
‫مثل هذا لي سوف أعلم, أنا لا أكذب

276
00:26:14,352 --> 00:26:17,851
‫لوتانت قولي لي مالذي
‫فعلته بعد ظهر اليوم الثلاثاء

277
00:26:17,938 --> 00:26:20,857
‫لا أفهم - فقط قولي لي

278
00:26:25,115 --> 00:26:29,160
‫الملازم - لا أعلم

279
00:26:29,244 --> 00:26:31,450
‫أنت لاتعرفين

280
00:26:32,498 --> 00:26:35,166
‫لا أستطيع التذكر

281
00:26:38,378 --> 00:26:40,335
‫أونيل

282
00:26:40,423 --> 00:26:44,586
‫الملاح الجوي, مالكولم ماكافري
‫غاب عن تشخيصه في المستوصف

283
00:26:44,677 --> 00:26:47,382
‫إنه لا يزال في عداد المفقودين

284
00:26:50,976 --> 00:26:52,850
‫كارتر

285
00:27:05,116 --> 00:27:08,237
‫لا أحد هنا

286
00:27:08,328 --> 00:27:10,820
‫مالذي لديك

287
00:27:23,219 --> 00:27:26,422
‫جنرال أونيل -، نعم، اونيل هنا

288
00:27:26,515 --> 00:27:31,557
‫هنا الميجور كيرني, لدي تحذير
‫من الرجال هنا لقد فر الطيار ماكافري

289
00:27:31,646 --> 00:27:36,640
‫نحن نعتقد إنه يختبيء في غرفة
‫التحكم ينصح بتوخي الحذر, الهدف مسلح

290
00:27:36,734 --> 00:27:39,272
‫في الطريق

291
00:27:52,752 --> 00:27:54,746
‫أطلب البوابة

292
00:28:38,803 --> 00:28:40,676
‫هل ترغب أن أدخل

293
00:28:40,764 --> 00:28:43,682
‫ليس مسموحاً لك
‫بالتجول في الأنحاء

294
00:28:43,767 --> 00:28:46,055
‫إنها ذارعي

295
00:28:47,646 --> 00:28:50,600
‫لقد أصبت أعلم - لقد أًصبتني

296
00:28:51,108 --> 00:28:53,564
‫ليست هذه النقطه

297
00:28:53,653 --> 00:28:56,522
‫أنظر, لقد سمعت
‫ماحصل أنوبيس لازال هنا

298
00:28:56,614 --> 00:29:01,954
‫دانيل, يمكن أن يعبر الجدران إنه
‫مرحب به للخروج من هنا أي وقت

299
00:29:02,037 --> 00:29:05,371
‫عليه أن يذهب من خلال بوابة
‫النجوم أو سيبقى عالقاً في الأرض

300
00:29:05,457 --> 00:29:08,375
‫نعم, ليس هناك الكثير لنفعله

301
00:29:08,460 --> 00:29:09,836
‫هل نستطيع قتله - لا

302
00:29:09,920 --> 00:29:11,201
‫الإمساك به - لا

303
00:29:11,297 --> 00:29:14,333
‫إذن - سندع القدماء يتصرفون معه

304
00:29:14,426 --> 00:29:17,591
‫نعم, بسبب أنهم
‫دائماً يحبون المساعدة

305
00:29:17,679 --> 00:29:21,724
‫إذا إستخدم قواه,
‫هو سيخرق القواعد

306
00:29:21,808 --> 00:29:25,094
‫وهم سيتخذون موقف

307
00:29:25,188 --> 00:29:27,310
‫علينا ان نأخذه بعيداً
‫إلى خياراته الأخرى

308
00:29:30,109 --> 00:29:33,194
‫أفترض أن لديك خطه

309
00:29:38,619 --> 00:29:41,240
‫أنوبيس حاول مرتين
‫للعبور من البوابة

310
00:29:41,329 --> 00:29:43,617
‫وفي كل الحالتين قمنا
‫بإيقافه ولكن لايوجد

311
00:29:43,629 --> 00:29:46,158
‫هناك ضمانات أننا سنكون
‫محظوظين المرة القادمة

312
00:29:46,252 --> 00:29:49,787
‫يجب علينا إتخاذ خطوات تجعل من
‫الصعب أن يتمكن من تفعيل البوابة

313
00:29:49,881 --> 00:29:53,167
‫حتى ينتهى هذا, نحن
‫نقترح تقسيم المرافق

314
00:29:53,260 --> 00:29:57,423
‫إلى ثلاثة أقسام منفصلة
‫القطاع 1 - 2 - 3

315
00:29:57,514 --> 00:30:01,429
‫البوابة ستغلق ولن يمكن
‫تفعيها من غرفة التحكم

316
00:30:01,518 --> 00:30:07,522
‫يمكننا الآن إعادة تأسيس المنطقة
‫المناوبة المحددة في المنطقة 1

317
00:30:07,609 --> 00:30:12,069
‫غرفة التحكم, غرفة البوابة
‫والمناطق المحيطه بها ضمن القطاع 2

318
00:30:12,155 --> 00:30:15,405
‫الممرات التي تربط
‫المنطقتين سيتم إحكام إغلاقها

319
00:30:15,492 --> 00:30:18,447
‫ممرات الربط بين
‫البوابة سوف تكون محكمه

320
00:30:18,537 --> 00:30:23,199
‫الوسيلة الوحيدة لفك الممرات
‫سوف تكون من مركز التحكم الأمني

321
00:30:23,292 --> 00:30:26,211
‫تقع هنا في القطاع رقم 3

322
00:30:26,296 --> 00:30:28,704
‫كل الأشخاص سيحصرون
‫في المناطق الثلاث

323
00:30:28,799 --> 00:30:31,635
‫الغذاء, المؤونه
‫ستقسم بين القطاعات

324
00:30:31,719 --> 00:30:36,926
‫فرق الدكتوره برينجتون سوف يتقسم
‫لثلاث وحدات ويقوم بالمراقبة بشكل دوري

325
00:30:37,016 --> 00:30:39,175
‫لا أحد, ليس حتى الجنرال أونيل

326
00:30:39,268 --> 00:30:43,397
‫سيسمح له بالوصول للبوابة
‫القطاع المجاور سيبقى مغلق النهايات

327
00:30:43,481 --> 00:30:46,152
‫أية أسئلة حتى الآن

328
00:30:48,696 --> 00:30:51,448
‫بالنظر إلى كل ما نعرفه عن أنوبيس

329
00:30:51,533 --> 00:30:55,447
‫هل تعتقدين فعلاً
‫أن هذا سيقوم بإيقافه

330
00:30:55,536 --> 00:30:59,285
‫النقطة هي, جعل من المستحيل عليه
‫المرور عبر البوابة بواسطة أي شخص

331
00:30:59,374 --> 00:31:01,617
‫عندما يدرك أنه لن يستطيع
‫الخروج بهذه الطريقة

332
00:31:01,710 --> 00:31:06,622
‫هو لن يملك خيار سوى
‫المخاطرة بالكشف عن نفسه للقدماء

333
00:31:43,590 --> 00:31:46,080
‫القطاع 1 مؤمن

334
00:31:51,849 --> 00:31:53,758
‫القطاع 3 مؤمن

335
00:31:57,063 --> 00:32:00,099
‫القطاع 2 مؤمن, حظ موفق

336
00:32:38,942 --> 00:32:40,816
‫أونيل

337
00:32:40,902 --> 00:32:43,394
‫نعم, سيادة الرئيس

338
00:32:44,447 --> 00:32:47,864
‫نعم سيدي, ست أيام بدون حوادث

339
00:32:49,245 --> 00:32:52,744
‫نعم كل أفراد قيادة النجوك
‫متواجدين ويتم متابعتهم

340
00:32:52,833 --> 00:32:55,584
‫لا, لا أحد يظهر
‫الأعراض الجسدية, سيدي

341
00:32:55,670 --> 00:32:59,584
‫لكن هذا لايعني أن أنوبيس رحل

342
00:32:59,673 --> 00:33:02,461
‫إنه الرئيس

343
00:33:04,470 --> 00:33:09,346
‫نعم بالتأكيد أنا اعلم أهمية
‫البرنامج ولكني لن أكون

344
00:33:11,853 --> 00:33:14,142
‫مفهوم سيدي

345
00:33:16,526 --> 00:33:18,398
‫مرحباً

346
00:33:24,659 --> 00:33:29,653
‫لدي 24 ساعه لإعادة
‫طبيعة عمل البوابة

347
00:33:29,748 --> 00:33:35,087
‫من غير المعقول أن نفترض التأمين
‫يمكن المحافظة عليه لأجل غير مسمى

348
00:33:35,171 --> 00:33:37,792
‫نعم, أنا أفترض

349
00:33:42,179 --> 00:33:45,927
‫تنبيه, لكل العاملين

350
00:33:46,016 --> 00:33:48,507
‫هنا الجنرال, أونيل

351
00:33:49,561 --> 00:33:52,895
‫أنا أعلم أن الوضع الراهن
‫كان صعب على كل واحد منكم

352
00:33:52,982 --> 00:33:57,062
‫لقد تم قطعكم عن عوائلكم, منازلكم

353
00:33:57,153 --> 00:34:01,566
‫أنتم تتسائلون إلى
‫أي مدى سيستمر هذا

354
00:34:01,658 --> 00:34:08,657
‫ولكن في الحقيقة, هناك تهديد في
‫القاعده لايمكننا السماح له بالهروب

355
00:34:08,750 --> 00:34:15,333
‫مع العلم أن الرئيس أذن لي للحفاظ
‫على هذا اغلاق الى أجل غير مسمى

356
00:34:16,841 --> 00:34:19,796
‫لدينا ما يكفي من الغذاء
‫فقط لمدة شهر آخر

357
00:34:19,886 --> 00:34:25,047
‫حتى نجد طريقة آمنة لجلب
‫الإمدادات للأٍسفل من السطح

358
00:34:25,142 --> 00:34:29,721
‫في غضون ذلك أقترح
‫عليكم جميعاً البقاء مرتاحين

359
00:34:29,814 --> 00:34:32,520
‫فنحن لن نذهب لأي مكان

360
00:34:50,254 --> 00:34:52,959
‫أنا بحاجه لإجراء تشخيص

361
00:35:39,891 --> 00:35:41,434
‫مرحباً, سام

362
00:36:41,251 --> 00:36:44,869
‫تيلك، هنا دانيل
‫أتلقاك، دانيل جاكسون

363
00:36:44,963 --> 00:36:48,083
‫أنوبيس اتخذ سام
‫إنها متجهة لطريقك

364
00:36:50,010 --> 00:36:51,884
‫مفهوم

365
00:37:44,403 --> 00:37:46,278
‫جاك -تقدم

366
00:37:46,364 --> 00:37:50,314
‫أنوبيس دخل إلى النظام الإمني
‫قام بإعداد سلسلة من الأوامر المؤقته

367
00:37:50,409 --> 00:37:55,405
‫نحاول تجاوزها، لكن
‫لايواجهنا الحظ أبقني على إطلاع

368
00:37:59,253 --> 00:38:03,038
‫أبق عينك عليها كيرني, تعال معي

369
00:38:08,596 --> 00:38:10,257
‫جنرال

370
00:38:10,349 --> 00:38:12,009
‫الرائد

371
00:38:14,937 --> 00:38:16,597
‫سيدي

372
00:38:17,982 --> 00:38:20,818
‫أعد مفتاحك

373
00:38:24,698 --> 00:38:30,119
‫ميجور انها القاعدة الأمنية
‫لأجرائات الخطر أعد مفتاحك هذا أمر

374
00:38:33,123 --> 00:38:35,199
‫نعم سيدي

375
00:38:43,092 --> 00:38:45,798
‫العد التنازلي, من ثلاثه

376
00:38:45,887 --> 00:38:48,214
‫أثنان, واحد

377
00:38:48,307 --> 00:38:50,180
‫أدره

378
00:38:52,937 --> 00:38:58,061
‫خمس دقائق حتى التدمير الذاتي

379
00:39:05,577 --> 00:39:07,236
‫لقد أبليت جيداً, بني

380
00:39:14,377 --> 00:39:20,297
‫أربع دقائق للتدمير الذاتي

381
00:39:28,726 --> 00:39:30,802
‫سيدي

382
00:39:30,896 --> 00:39:34,596
‫الى حد أبعد تيلك, أعطني
‫فرصة لأصل إلى كمبيوتر القاعده

383
00:39:34,691 --> 00:39:37,527
‫شخص ما نشط التدمير
‫الذاتي سوف أوقفه

384
00:39:37,611 --> 00:39:42,771
‫أنت مصابه كنت مصابه،
‫أنوبيس تركني لشخص آخر

385
00:39:42,866 --> 00:39:48,028
‫لهذا لا أستطيع أن أكون على يقين
‫تيلك أنا لست أنوبيس، انه أنا كارتر

386
00:39:48,123 --> 00:39:50,365
‫ثلاث دقائق للتدمير الذاتي

387
00:39:50,459 --> 00:39:53,080
‫تيلك أرجوك

388
00:39:57,675 --> 00:39:59,964
‫حسناُ

389
00:40:12,817 --> 00:40:17,727
‫تم إبطال التدمير الذاتي

390
00:40:17,823 --> 00:40:20,111
‫تم

391
00:40:34,173 --> 00:40:36,878
‫شخص ما نشط البوابة

392
00:40:42,599 --> 00:40:46,468
‫تيلك هنا دانيال أظن أن
‫أنوبيس متجه لغرفة البوابة

393
00:40:46,979 --> 00:40:48,307
‫عُلّم

394
00:40:48,397 --> 00:40:51,351
‫سوف أرى ما أذا كان
‫يمكنني تجاوز تسلسل الطلب

395
00:40:55,947 --> 00:40:57,406
‫أونيل

396
00:41:09,086 --> 00:41:12,254
‫تنح جانباً - أبداً

397
00:41:20,600 --> 00:41:24,135
‫أنت تحتاج لجسم
‫حتى تعبر من البوابة

398
00:41:24,229 --> 00:41:26,517
‫خذ جسمي

399
00:41:26,731 --> 00:41:29,103
‫خذني أو سوف أقتلنا الإثنين

400
00:42:08,403 --> 00:42:09,861
‫جنرال

401
00:42:09,946 --> 00:42:12,069
‫أنا بخير

402
00:42:15,786 --> 00:42:17,659
‫ماذا

403
00:42:20,082 --> 00:42:24,460
‫مر عبرها، هل هو - نوعاً ما

404
00:42:24,545 --> 00:42:29,504
‫لقد تجاوزت إدخالات
‫طلبه وأدخلت عنوان بديل

405
00:42:29,592 --> 00:42:32,926
‫أرسلته إلى KS7-535 بدلا من ذلك

406
00:42:37,768 --> 00:42:39,927
‫مثير للقشعريرة

