﻿1
00:00:03,617 --> 00:00:05,739
‫إنه الوقت

2
00:00:05,827 --> 00:00:08,070
‫إنتظري

3
00:00:08,163 --> 00:00:10,239
‫لاعليك

4
00:00:14,378 --> 00:00:16,453
‫فقط إسترخي

5
00:00:22,468 --> 00:00:25,470
‫إمنح بصرك لحظات ليتكيف

6
00:00:25,555 --> 00:00:28,176
‫أنت لم تستخدمه منذ فتره

7
00:00:30,477 --> 00:00:33,846
‫كيف الآن - أفضل

8
00:00:34,314 --> 00:00:36,187
‫عيناك

9
00:00:36,274 --> 00:00:38,812
‫من اللطيف أخيراً رؤيتهم

10
00:00:39,903 --> 00:00:41,979
‫"ليدا"

11
00:00:42,447 --> 00:00:44,653
‫مرحباً بعودتك

12
00:00:46,325 --> 00:00:48,364
‫أين أنا؟

13
00:00:49,453 --> 00:00:51,095
‫عديد من الأميال عن المدينه

14
00:00:51,119 --> 00:00:54,310
‫هذا البيت ملك لعمي نحن بأمان هنا

15
00:00:54,334 --> 00:00:56,409
‫المدينه

16
00:00:57,629 --> 00:01:00,380
‫أتذكر كوني هناك

17
00:01:00,464 --> 00:01:03,335
‫شيء فظيع حدث

18
00:01:06,177 --> 00:01:08,467
‫العديد من الناس ماتوا

19
00:01:09,348 --> 00:01:15,019
‫هنا طعام اذا كنت تشعر بالقوة
‫للأكل إنها غلطتنا، أليس كذلك

20
00:01:15,104 --> 00:01:17,890
‫لاشيء من هذا
‫سيحدث لو لم نأتي لهنا

21
00:01:17,982 --> 00:01:19,855
‫أنت حي

22
00:01:19,942 --> 00:01:25,363
‫وبالنظر لما مررت من
‫خلاله هذا لوحده معجزة

23
00:01:28,637 --> 00:01:32,808
‫♪♪ الحلقة الخامسة الموسم الثامن
‫♪♪ Icon " الرمز" S08E05

24
00:01:32,808 --> 00:01:36,979
‫ترجمة الهاديAالصاخب AabadyA

25
00:01:36,979 --> 00:01:44,277
‫SG1AT فريق بوابة النجوم
‫العربي WwW.dVd4ArAb.CoM

26
00:01:46,138 --> 00:01:50,041
‫ضبـــط الــوقــت /
‫أحمــــــد ســــــامــــــى

27
00:01:50,053 --> 00:01:54,138
‫ZERODIVER85@YAHOO.COM
‫" 0126497417 - 0111609985"

28
00:02:36,309 --> 00:02:41,469
‫"الإكتشاف الأول كان في أرض
‫"كرليان منذ أكثر من 150 سنه مضت

29
00:02:41,563 --> 00:02:47,816
‫وتسليط الضوء على أقدم الآثار
‫لدينا جميعاً, الحلقة العظيمة لأفادان

30
00:02:53,366 --> 00:02:58,029
‫يقدر الباحثون أن يكون عمر الحلقة
‫على الأقل عدة آلاف من السنوات

31
00:02:58,121 --> 00:03:01,455
‫في حين أن الأصل
‫لا يزال موضع نقاش

32
00:03:01,541 --> 00:03:05,870
‫يعتقد كثير من صنعها هم
‫القدماء ليتعبدوا بها نحو آلهتهم

33
00:03:05,963 --> 00:03:10,755
‫ويعتقد أن هذه الرموز الغريبة
‫على الحلقة تمثل أسماء تلك الآلهه

34
00:03:10,842 --> 00:03:15,338
‫ولكن لم يكن أحد قادرا على فك

35
00:03:22,645 --> 00:03:25,895
‫بالضبط .. ماذا .. تعني

36
00:03:31,404 --> 00:03:34,073
‫تراجعوا للخلف

37
00:04:10,067 --> 00:04:12,142
‫القائد جيرث

38
00:04:12,235 --> 00:04:16,150
‫بأسم أهالي "راند"
‫المحمية أرحب بكم

39
00:04:16,239 --> 00:04:19,988
‫أنت الكولونيل كارتر هذا تيلك،
‫وهذا الدكتور دانيال جاكسون

40
00:04:20,077 --> 00:04:23,777
‫يسعدني لقائكم أخيراً وجهاً لوجه

41
00:04:23,871 --> 00:04:25,496
‫رجاء, تعالوا

42
00:04:25,582 --> 00:04:29,663
‫لدينا العديد من الأسئلة
‫وبالتأكيد أنتم كذلك

43
00:04:29,753 --> 00:04:33,501
‫آسفون لإخافتنا السياح لقد أقمنا
‫إتصالات مع العديد من الكواكب

44
00:04:33,590 --> 00:04:36,625
‫لكن هذه المرة الأولى التي
‫نخرج من قطعة في متحف

45
00:04:36,718 --> 00:04:39,968
‫واحدة من قطعنا الأثريه
‫عادت للحياه بشكل مفاجيء

46
00:04:40,055 --> 00:04:43,506
‫ولكن هذا يتضاءل مقارنة مع الغايه

47
00:04:43,600 --> 00:04:45,889
‫إنه يكاد يكون بعيد عن الخيال

48
00:04:45,977 --> 00:04:50,438
‫كما هي حقيقة أنكم بشر
‫مساعدي الأول، جارد كين

49
00:04:50,524 --> 00:04:53,808
‫صدق أو لا, هناك أسباب
‫حقيقة جيده كوننا من البشر

50
00:04:53,901 --> 00:04:56,024
‫وهو ماسنمر به في الوقت المناسب

51
00:04:56,112 --> 00:04:59,279
‫كولونيل, أتمنى أن هذه
‫تعني الثقة المتبادلة بيننا

52
00:04:59,365 --> 00:05:03,315
‫عليك إلقاء بعض الضوء على
‫التكنولوجيا لطاقة الحلقة العظيمة

53
00:05:03,411 --> 00:05:05,736
‫انها ليست كأي شيء رأيناه من قبل

54
00:05:05,830 --> 00:05:09,613
‫نحن ندعوها "بوابة النجوم" وقومنا
‫يشاركونم نفس الآمل, أيها القائد

55
00:05:09,709 --> 00:05:11,748
‫بالطبع, في الوقت المناسب

56
00:05:11,836 --> 00:05:15,335
‫أعتقد أن الحلقة العظيمة فكرة
‫راسخه ومتكرره في ثقافتكم

57
00:05:15,422 --> 00:05:19,420
‫إنها ببساطه تذكار بعض
‫التقاليد التي ماقبل عصر التنوير

58
00:05:19,510 --> 00:05:23,128
‫أغلب الناس يرتدونها كـموضه
‫أكثر منها كا إعتقاد ديني

59
00:05:23,221 --> 00:05:27,635
‫تاريخنا يحكي عن مرحله عصرنا عندما
‫كان كل السادة الأقوياء يحكمون عالمنا

60
00:05:27,726 --> 00:05:30,217
‫الحلقة العظيمة كان من
‫المفترض أنها المصدر لقوتهم

61
00:05:30,312 --> 00:05:33,182
‫بالتأكيد, نحن نعلم أن هذه
‫مجرد أساطير من قدمائنا السابقين

62
00:05:33,273 --> 00:05:36,309
‫على أي حال, تفعيل حلقة
‫قد يسبب ضجة في الأنحاء

63
00:05:36,401 --> 00:05:40,066
‫فيما بين هؤلاء القلائل الذين
‫لازالوا يتبعون المعتقدات القديمة

64
00:05:58,757 --> 00:06:00,583
‫آسفه

65
00:06:00,675 --> 00:06:03,213
‫لم اقصد أن أصحيك

66
00:06:03,302 --> 00:06:04,880
‫لا عليك

67
00:06:09,726 --> 00:06:11,802
‫لأجل الألم

68
00:06:19,319 --> 00:06:24,110
‫كنت أتمنى أن أعطيك المزيد,
‫ولكن أدويتنا, تعاني من نقص شديد

69
00:06:24,198 --> 00:06:26,274
‫شكراً لك

70
00:06:27,493 --> 00:06:31,443
‫سأتركك لوحدك لا، لا، رجاء أبقي

71
00:06:36,832 --> 00:06:37,708
‫قبل شهرين

72
00:06:37,732 --> 00:06:42,048
‫كيف سارت الأمور مع
‫كاليدونيا"، ليست جيدة حقاً"

73
00:06:42,049 --> 00:06:45,749
‫وقتي مع ممثليهم كان محدودا
‫بسبب قوات "راند" الأمنية

74
00:06:45,844 --> 00:06:48,742
‫على مايبدوا أن "جاريث" لديه
‫إهتمامات على مستوى الأمن القومي

75
00:06:48,879 --> 00:06:52,351
‫أساساً حول ماقلناه
‫للكاليدونيبن حول بوابة النجوم

76
00:06:52,351 --> 00:06:55,102
‫إسمح لي بالمجازفة بتخمين جامح

77
00:06:56,230 --> 00:06:58,899
‫إن الإمور بينهم لاتجري جيداً

78
00:06:58,982 --> 00:07:03,560
‫راند المحمية وإتحاد كاليدونيا متوقفين
‫في نوع من الحرب الباردة على مدى عقود

79
00:07:03,653 --> 00:07:06,987
‫كل دولة لديها أسلحة كافية للقضاء على
‫بعضهم ومحوهم من على وجه الكوكب

80
00:07:07,074 --> 00:07:08,983
‫يبدوا هذا مألوفاً

81
00:07:09,075 --> 00:07:11,911
‫هناك في الواقع عنصر ثالث
‫وهو مايثير لي المزيد من القلق

82
00:07:11,995 --> 00:07:15,363
‫مجموعة من الدينيين المتشددين
‫بقيادة رجل أسمه سورن

83
00:07:15,457 --> 00:07:16,956
‫هؤلاء الناس يعتقدون
‫ان كل الحياة على الكوكب

84
00:07:16,968 --> 00:07:18,478
‫صنعت بواسطة أسيادهم
‫القدماء > والعياذ بالله

85
00:07:18,502 --> 00:07:22,415
‫وأن هؤلاء الأسياد يوماً ما
‫سيعودون وسيكافأونهم لأجل إيمانهم

86
00:07:22,505 --> 00:07:26,004
‫وبقدومنا عبر بوابة
‫النجوم قمنا بتأكيد معتقداتهم

87
00:07:26,092 --> 00:07:31,253
‫بسبب أن البوابة نشطت في مكان عام حكومة
‫راند لم تتمكن من منع الشائعات عن الإنتشار

88
00:07:31,347 --> 00:07:33,932
‫الآن قبل أن نقيم الإتصالات
‫معهم هؤلاء الناس قد يبدون

89
00:07:33,944 --> 00:07:36,342
‫متعصبين جداً فهم يتبعون
‫النصوص القديمة بشكل حرفي

90
00:07:36,436 --> 00:07:40,219
‫كون البوابة قد فعلت أعطاهم كل
‫مايحتاجون لإثبات أنهم على حق, طول المدى

91
00:07:40,315 --> 00:07:44,063
‫أعدادهم تتزايد - هذه فظيع

92
00:07:45,110 --> 00:07:48,396
‫وبعد, ليست مشكلتنا

93
00:07:51,700 --> 00:07:53,528
‫جاك, يجب عليك أن تتركني أعود

94
00:07:53,620 --> 00:07:57,948
‫إذا كان ما تقوله صحيحا، الأشياء
‫ستخرج قليلاً عن السيطرة عن الأيدي هناك

95
00:07:58,039 --> 00:08:01,989
‫نعم بسببنا، لو لم نختارهم للزيارة
‫سيكونون أفضلا حالاَ لو لم، أعلم

96
00:08:02,085 --> 00:08:06,000
‫دانيل, نحن دائماً نحشر
‫أنوفنا حيث لاتنتمي, إنه مانفعله

97
00:08:06,089 --> 00:08:08,925
‫أستطيع مساعدتهم ليفهموا مالذي
‫يواجهونه ليروا أنها ليست نهاية العلم

98
00:08:09,009 --> 00:08:12,544
‫إذا غادرنا الآن من الذي
‫يستطيع أن يعرف ماقد يحدث

99
00:08:12,637 --> 00:08:15,841
‫يجب علينا أن
‫نساعدهم, أنت تعرف هذا

100
00:08:18,685 --> 00:08:22,765
‫المحادثات العاديه. لا إستثنائات
‫الأمور الثانيه تبداء بالسنجابيه قليلاً

101
00:08:22,856 --> 00:08:24,932
‫شكراً لك - دانيل

102
00:08:25,943 --> 00:08:28,398
‫سنجابيه - سنجابيه

103
00:08:40,707 --> 00:08:42,948
‫لايجدر بك الوقوف

104
00:08:43,042 --> 00:08:47,337
‫حسناً, لا تدعي المظاهر
‫تخدعك لازال الشعور رهيباً

105
00:08:48,673 --> 00:08:52,920
‫ليديا، كل شيء فعلته لي
‫قد تم من أجلي كما لأجلك

106
00:08:53,011 --> 00:08:55,217
‫أمور كثيره قد حدثت

107
00:08:55,304 --> 00:08:58,803
‫الإعتناء بك قد ساعدني على التقدم

108
00:08:59,767 --> 00:09:03,384
‫نعم, مالذي قد حدث حقيقة, أقصد

109
00:09:03,479 --> 00:09:08,437
‫أتذكر وجودي في مخباء مع
‫القائد جارث ثم تم مهاجمتنا

110
00:09:08,525 --> 00:09:12,275
‫والبقية ضبابيه جارث
‫ذهب بعيداَ ليبحث عن الناجين

111
00:09:12,363 --> 00:09:16,740
‫يجدر به العودة خلال اليومين القادمين
‫أعتقد أنه الوقت الأنسب للإجابة على أسئلتك

112
00:09:16,826 --> 00:09:19,281
‫جاريد كين

113
00:09:20,996 --> 00:09:23,237
‫أنا أتذكره, لقد كان في المخباء

114
00:09:23,332 --> 00:09:26,037
‫كان زوجي المساعد
‫الأول للقائد جارث

115
00:09:26,126 --> 00:09:27,835
‫زوجك, كان

116
00:09:27,920 --> 00:09:31,253
‫لقد أصر على إنتقالي لهنا
‫عندما وصل القتال إلى العاصمه

117
00:09:31,339 --> 00:09:34,755
‫لقد شعر أنك ستكون
‫أكثر أمناً تحت رعايتي

118
00:09:35,219 --> 00:09:41,221
‫نعم, إنظري, لا إهانه لكن يجب علي العودة إلى
‫لعالمي أو أتصل بهم لإخبارهم أني بخير. إذن

119
00:09:41,308 --> 00:09:43,465
‫محاولة الوصول إلى الحلقة
‫العظيمة سيكون من المستحيل

120
00:09:43,560 --> 00:09:49,064
‫شوهدت دوريات للمتمردين في منطقة
‫حتى لو تجاوزنا أرضهم سيكون هذا خطيراً

121
00:09:49,149 --> 00:09:52,897
‫بدون ذكر حقيقة أنك
‫بعيد جداً عن التعافي

122
00:09:52,986 --> 00:09:55,738
‫يجب عليك الراحه, دانيل

123
00:09:55,822 --> 00:09:59,440
‫ليدا, مالذي حدث للقائد جارث

124
00:10:06,458 --> 00:10:10,502
‫أعطني أخبار جيده، كولونيل
‫أتمنى لو أستطيع سيدي

125
00:10:10,586 --> 00:10:14,915
‫إلتقينا مع, سورن قائد المتمردين
‫ولكنه كان دون ماكنا نأمل

126
00:10:15,008 --> 00:10:17,047
‫لأي درجة أقل؟

127
00:10:17,134 --> 00:10:19,590
‫لقد سمح لنا بلقائه ل 15 دقيقه

128
00:10:19,679 --> 00:10:24,091
‫بعد إبقائنا بالإنتظار لعدة ساعات - حسناً،
‫انه يهتم بالمسائل الهامة في الدولة بلاشك

129
00:10:24,184 --> 00:10:29,557
‫لقد تمكن من توحيد جميع الفصائل الأصوليه في
‫محمية راند مما يجعله فعلياً في موضع التحكم

130
00:10:29,647 --> 00:10:33,016
‫لم يكن راغبا في السماح
‫لنا بالبحث عن دانيل داكسون

131
00:10:33,108 --> 00:10:38,233
‫أصر قبل أن نغادر, وقام لنا بوعد وقال
‫انه سيبحث في هذه المسألة بالنيابة عنا

132
00:10:38,323 --> 00:10:41,406
‫مهما كان يعني هذا - صحيح

133
00:10:41,492 --> 00:10:45,027
‫ماذا عن، الطائرات بدون طيار
‫هو لن يسمح لنا بالوصول للسطح

134
00:10:45,121 --> 00:10:51,324
‫يدعي أنه يتعارض مع موجاتهم
‫اللاسلكية لنُظام الإتصالات

135
00:10:51,418 --> 00:10:54,681
‫أنا آسفة سيدي ولكن في
‫هذه النقطه, نحن لانملك

136
00:10:54,693 --> 00:10:57,671
‫أي طريقة لنعلم إذا
‫كان دانيال لازال حياً

137
00:11:08,601 --> 00:11:10,535
‫♪♪ قبل 6 أسابيع ♪♪

138
00:11:10,559 --> 00:11:14,929
‫ومالذي يعنيه الأزرق... إنها ثاني
‫أعلى مستوى من حالة التأهب العسكري

139
00:11:15,024 --> 00:11:18,773
‫كان هناك إضطرابات مدنية في عدة
‫مراكز حضارية في جميع أنحاء البلاد

140
00:11:18,861 --> 00:11:22,905
‫أكثر من 12 مبنى بلدي قد تم
‫إجتياحه "على أيدي قوات "سورن

141
00:11:22,991 --> 00:11:27,238
‫قواتنا في صدد تهدئة
‫الأعداء، بينما نتحدث تهدئة

142
00:11:27,328 --> 00:11:29,901
‫إستصلاح مدننا من
‫أيدي المتدينين المجانين

143
00:11:29,997 --> 00:11:34,575
‫إذن، الإضطرابات الأمنية، تعني لكم
‫الإتجاه للأزرق - في الظروف العادية، لا

144
00:11:34,669 --> 00:11:39,746
‫لسوء الحظ تسبب
‫الوضع في مشاكل أخرى

145
00:11:51,101 --> 00:11:52,300
‫مالذي يجري

146
00:11:52,394 --> 00:11:55,514
‫لقد إضطررنا لرفع حالة تأهبنا
‫"بسبب التأهب في دولة" كالدونيا

147
00:11:55,606 --> 00:12:01,028
‫وأنا أعدك أننا سنشارك هذه
‫التقنية معكم حالما نستطيع بدقه فهمها

148
00:12:01,112 --> 00:12:04,812
‫أنت تقصد عندما تتمكن من
‫تقييم المزايا لأمنك القومي

149
00:12:04,907 --> 00:12:08,821
‫لقدر رفضت السماح لعلمائنا
‫بالوصول إلى الحلقة العظيمه

150
00:12:08,911 --> 00:12:11,864
‫أنت تحصرنا في
‫الوصول للعوالم الخارجية

151
00:12:11,955 --> 00:12:15,075
‫نحن لانشعر بالكثير حول كوننا
‫جزء من هذا الإكتشاف مثل مالديكم

152
00:12:15,168 --> 00:12:18,868
‫كذلك لو أن الحلقة فُعلت في
‫أراض كلدونيا لفعلتم نفس الشيء

153
00:12:18,962 --> 00:12:22,165
‫رئيس الوزراء " ترايدنان "
‫ببساطة نحن نسأل من حكومتكم الصبر

154
00:12:22,256 --> 00:12:26,041
‫تنحوا عن إعلان حالة
‫الطوارئ ونحن سنفعل المثل

155
00:12:26,761 --> 00:12:29,335
‫كالعادة, أنت تثق في
‫شعبك كثيراً, أيها القائد

156
00:12:29,431 --> 00:12:32,175
‫كالدونيا, تحت القانون
‫العسكري الصارم منذ

157
00:12:32,187 --> 00:12:35,219
‫بدأت أخبار الواصلين
‫من خارج العالم بالإنتشار

158
00:12:35,311 --> 00:12:38,515
‫أمننا الداخلي لا يزال سليماً

159
00:12:38,607 --> 00:12:41,940
‫مواطني هذا العالم ليسوا أطفال

160
00:12:42,026 --> 00:12:45,941
‫هم في بحاجة للوقت
‫للتأقلم مع هذه المعلومات

161
00:12:46,030 --> 00:12:50,608
‫سورن وتابعيه بالفعل استولوا
‫على أكثر من 12 من مدنكم

162
00:12:50,702 --> 00:12:54,747
‫,,, شعبكم مذعورين
‫ودولتكم على وشك الإنهيار

163
00:12:54,831 --> 00:12:58,330
‫أحثكم على التعامل مع هذا الوضع
‫بشكل سريع وحاسم مهما كلف

164
00:12:58,417 --> 00:13:02,000
‫كان يجب السيطرة على محمية
‫راند من الوقوع في يد, سورن

165
00:13:02,087 --> 00:13:04,875
‫سنعتبر هذا موقف حرب

166
00:13:07,635 --> 00:13:11,299
‫هذا دانيال جاكسون يتصل
‫بقيادة الستارجيت أجيبوا رجاء

167
00:13:12,223 --> 00:13:16,386
‫هذا دانيال جاكسون يتصل
‫بقيادة الستارجيت إستجيبوا رجاء

168
00:13:18,646 --> 00:13:24,101
‫هذا دانيال جاكسون يتصل
‫بقيادة الستارجيت أجيبوا رجاء

169
00:13:24,193 --> 00:13:28,605
‫هذا دانيال جاكسون يتصل
‫بقيادة الستارجيت إستجيبوا رجاء

170
00:13:28,698 --> 00:13:30,773
‫,,, أي حظ؟

171
00:13:32,117 --> 00:13:34,406
‫لا, لاشيء بعد

172
00:13:35,537 --> 00:13:38,075
‫أنت تحاول منذ أيام

173
00:13:38,164 --> 00:13:41,748
‫يبدوا أن شيء ما يشوش
‫الإشارة التي ألتقطها

174
00:13:41,835 --> 00:13:45,286
‫هناك أناس بالخارج, لكن
‫لاشيء واضح كفاية أستجيب إليه

175
00:13:45,380 --> 00:13:48,547
‫ولكنك تعتقد أن أصدقائك
‫سيكونون قادرين على سماعك

176
00:13:48,633 --> 00:13:51,367
‫نعم, أنه نوع من التوقيت
‫إذا كانت بوابة النجوم

177
00:13:51,379 --> 00:13:53,758
‫مفتوحه سيكونون
‫قادرين على إلتقاط إشارتي

178
00:13:53,846 --> 00:13:57,133
‫إذا بوابتكم ليست مدفونة
‫في الأنقاض، أو ما هو أسوأ

179
00:13:57,226 --> 00:14:02,848
‫حسناً, بينما أنت تنتظر إنقاذك
‫يمكنك الإستمتاع ببعض الهواء النقي

180
00:14:02,939 --> 00:14:05,346
‫,,, إذا كنت تعتقد أنك تستطيع ذلك

181
00:14:11,323 --> 00:14:14,442
‫كيف يمكنك أن تكون متأكداً أن
‫سورن وتابعيه ليسوا على صواب

182
00:14:14,534 --> 00:14:17,238
‫كيف لك أن تكون متيقناً ان
‫ال♪♪♪ الذين يعبدونهم ليسوا كذلك

183
00:14:17,328 --> 00:14:20,910
‫,,, خيِروُن, بسبب أني
‫قابلت أكثر من القليل منهم

184
00:14:20,999 --> 00:14:25,459
‫ثقي بي, إنهم بالعكس
‫وهم بالتأكيد ليسوا آلهه

185
00:14:25,545 --> 00:14:28,995
‫- إذن ماهم؟؟
‫- ،،، بشكل مختصر

186
00:14:29,090 --> 00:14:34,167
‫إنهم عرق طفيلي فضائي
‫يسرقون التقنيات المتقدمة

187
00:14:34,262 --> 00:14:40,097
‫ثم يحكمون بواسطة الخوف والإرعاب
‫ويكون لديهم ميل للظهور بشكل درامي مأساوي

188
00:14:40,183 --> 00:14:43,849
‫ثقي بي, إذا قابل "سورن"
‫أحدهم سيكون له نظرة مختلفه

189
00:14:43,937 --> 00:14:47,187
‫أنت تقول أنك حاربتهم, وفزت

190
00:14:47,274 --> 00:14:51,224
‫نعم, كنا محظوظين في
‫العديد من المرات هذا كل شيء

191
00:14:51,320 --> 00:14:54,237
‫هناك أمل, أليس كذلك؟

192
00:14:56,534 --> 00:14:59,700
‫أنت تعتقد أن ماحدث
‫خطؤكم, أليس كذلك؟

193
00:14:59,786 --> 00:15:04,365
‫من ماقلت لي, كان قومكم افضّل في
‫إستخدام الحلقة العظيمة أكثر من الجوائولد

194
00:15:04,458 --> 00:15:09,167
‫،،، تعتقدين ذلك؟ بسبب الآن،
‫لست متأكد لايمكنك أن تعلم ماقد يحدث

195
00:15:09,254 --> 00:15:13,547
‫عندما بدأ القتال, كان بإمكانك
‫العودة لكوكبك, ولكنك إخترت البقاء

196
00:15:13,632 --> 00:15:14,961
‫صحيح - محاولاً مساعدتنا

197
00:15:15,051 --> 00:15:18,005
‫فعلت ماعتقدته جيداً -،،، دانيال

198
00:15:18,096 --> 00:15:22,141
‫كان هناك إنعدام للثقة بين
‫دولتنا و"كالدونيا" منذ أجيال

199
00:15:22,225 --> 00:15:25,594
‫كانت فقط مسألة وقت
‫قبل أن يطرئ شيء ما

200
00:15:25,686 --> 00:15:28,853
‫نحن فعلنا هذا بأنفسنا

201
00:15:28,941 --> 00:15:35,192
‫ومنذ أن أتيتم لهنا, بدأت بالإعتقاد أنه من
‫الممكن الحصول على فرصة لعكس ذلك

202
00:15:35,280 --> 00:15:38,031
‫لإعادة البناء

203
00:15:38,115 --> 00:15:41,982
‫هنا قيادة النجوم, تنادي
‫دانيال جاكسون, هل تتلقاني؟

204
00:15:43,245 --> 00:15:47,659
‫- هل يمكنك تعزيز الإشارة؟
‫- نحن نستخدم إقصى حد، كولونيل

205
00:15:47,750 --> 00:15:51,664
‫هنا قيادة النجوم, تنادي
‫دانيال جاكسون, هل تتلقاني؟

206
00:15:51,755 --> 00:15:54,079
‫- أي شيء؟
‫- ليس بعد، سيدي

207
00:15:54,173 --> 00:15:56,682
‫نتلقى العديد من الإرسالات
‫من الكوكب... لكن لا

208
00:15:56,694 --> 00:15:59,214
‫أحد منهم واضح كفاية,
‫لمعرفة ما إذا كان دانيال

209
00:15:59,303 --> 00:16:03,597
‫نعتقد أن الجانبين يغطون على الإشارات
‫اللاسلكية بالتشويش علبها إستعداداً للهجوم

210
00:16:03,683 --> 00:16:08,095
‫بمعنى, أي إشارة قادمة من
‫خارج قيادة الملجأ فوضويه

211
00:16:08,187 --> 00:16:11,022
‫،،، نحن نعمل عليها أي
‫شيء من [ أس جي 9 ] بعد؟

212
00:16:11,107 --> 00:16:15,270
‫,,, نعم للتو وصل تقريرهم يبدوا
‫أن المفاوضات تتجه للا مكان, سيدي

213
00:16:15,361 --> 00:16:19,110
‫سورن لازال يرفص السماح
‫بإرسال أي فريق للبحث عن دانيال

214
00:16:19,198 --> 00:16:23,990
‫يقول أن تواجدكم على الكوكب
‫سيولّد فقط المزيد من الفوضى والرعب

215
00:16:24,077 --> 00:16:25,820
‫حسناً

216
00:16:25,912 --> 00:16:29,957
‫يبوا كأنه يجدر بي
‫لقاء هاؤلاء الناس بنفسي

217
00:16:51,979 --> 00:16:53,473
‫[ كـيـن ]

218
00:16:53,564 --> 00:16:55,473
‫[ دكتور جاكسون ]

219
00:16:56,901 --> 00:17:00,685
‫لقد إقتربنا إلى المتبقى
‫من العاصمة قد الإستطاعه

220
00:17:00,780 --> 00:17:04,943
‫قوات [ سورن ] يقومون بعمال
‫تمشيط كامل للبحث عن الناجين

221
00:17:05,034 --> 00:17:10,159
‫أي مشتبه بالولاء للحكومة
‫القديمة يتم إعدامه في مكانه

222
00:17:10,247 --> 00:17:12,738
‫,,, ألم يمت مايكفي من الناس

223
00:17:12,833 --> 00:17:16,962
‫,,, لا أعتقد أن هذا يهمهم هذا حول
‫الإستمرار بالفوضى وليس السلام

224
00:17:17,046 --> 00:17:19,122
‫أنت محق

225
00:17:20,174 --> 00:17:24,717
‫الشعب خائف جداً كي يقاوم
‫, معظمهم فقد الأمل بالفعل

226
00:17:24,804 --> 00:17:28,848
‫إنها فقط مسألة وقت قبل
‫أن يعهدوا بالولاء لـسورن

227
00:17:28,932 --> 00:17:32,266
‫كين, مالذي حدث
‫بالضبط في تلك الليله؟

228
00:17:32,353 --> 00:17:37,144
‫,,, أتذكر تواجدنا
‫بالقبو, ثم إستفقت هنا

229
00:17:37,233 --> 00:17:38,976
‫,,, لقد كانت النهاية

230
00:17:48,035 --> 00:17:52,531
‫أنا آسف دكتور جاكسون,
‫لايمكنك التواجد هنا الآن

231
00:17:52,622 --> 00:17:55,409
‫كين مالذي يحصل؟ سمعت
‫شيء ما حول بدأ نقل بوابة النجوم

232
00:17:55,501 --> 00:17:57,517
‫الثوار إحتلوا مراكز
‫التحكم في مدن راند

233
00:17:57,529 --> 00:17:59,878
‫الرئيسية بالإضافة إلى
‫أجزاء من العاصمة نفسها

234
00:17:59,962 --> 00:18:04,257
‫إضطرننا لنقل بوابة النجوم
‫للمخباً لأجل الإحتياطات الأمنية

235
00:18:04,342 --> 00:18:06,833
‫ومالذي فعله الكالدونيين؟

236
00:18:06,928 --> 00:18:11,471
‫أنظمة صواريخهم موجهه ومعبئة
‫ونتيجة لذلك, نحن نفعل المثل

237
00:18:11,557 --> 00:18:15,720
‫قد يكون من الأفضل,
‫إذا عدت لكوكبك الآن

238
00:18:20,774 --> 00:18:22,055
‫,,, أيها القائد

239
00:18:22,151 --> 00:18:26,196
‫رئيس وزراء ترايدون
‫على تردد مشفّر

240
00:18:28,866 --> 00:18:31,025
‫قم بإيصاله

241
00:18:33,746 --> 00:18:39,085
‫القائد جارث, كنا نراقب الأوضاع
‫في دولتكم ونحن قلقون جداً

242
00:18:39,168 --> 00:18:44,755
‫أتفهم هذا رئيس الوزراء, بأي حال, كن مطمئناً
‫نحن قريبون من إٍستعادة مراكزنا الحيويه

243
00:18:44,841 --> 00:18:47,213
‫الآن ليس وقت تلميع
‫الكلمات أيها القائد

244
00:18:47,301 --> 00:18:51,762
‫لدينا تقارير أن الكثير من عناصر
‫قواتكم العسكرية على حافة التمرد

245
00:18:51,847 --> 00:18:54,884
‫الإضطرابات المدنية لديكم
‫تكاد تتحول لحرب أهلية

246
00:18:55,851 --> 00:18:59,018
‫لايجدر بأي من أنظمة الأسلحة
‫لديك الوقوع في الأيادي الخاطئة

247
00:18:59,104 --> 00:19:01,774
‫,,, لا أحد في بلادنا سيكون آمناً

248
00:19:01,856 --> 00:19:04,644
‫,,, هذا لن يحدث,
‫أستطيع وعدك بهذا

249
00:19:04,734 --> 00:19:08,399
‫كما قمت بوعدك لعلمائنا
‫بالوصول الكامل لبوابة النجوم

250
00:19:08,488 --> 00:19:11,275
‫أولاً: قمت بإخفاء
‫المعومات عن الأداة الفضائية

251
00:19:11,366 --> 00:19:14,367
‫والآن تنكر أن دولتكم
‫قد إنزلقت لحالة فوضى

252
00:19:14,452 --> 00:19:17,786
‫نحن نحترم المبادئ المحدده
‫من مواثيقنا في المعاهده

253
00:19:17,872 --> 00:19:20,446
‫تقاريرنا إليكم عن بوابة
‫النجوم تتضمن كل ما نعرفه

254
00:19:20,541 --> 00:19:24,789
‫,,, باستثناء ما يعتبر
‫مفيدا لك ولأمنك القومي

255
00:19:24,880 --> 00:19:27,038
‫لحظة واحدة, رئيس الوزراء

256
00:19:29,216 --> 00:19:34,211
‫قوات المتمردين للتو فجروا شحنة كبيرة
‫بالقرب من أحد منشأت منصات صورايخنا

257
00:19:34,304 --> 00:19:39,809
‫إعتباراً من هذه اللحظة
‫نحن نتفهم أن هذه المنشأة

258
00:19:50,988 --> 00:19:53,859
‫رئيس الوزراء إعذرني, يتوجب
‫علي قطع هذه المحادثة القصيره

259
00:19:53,949 --> 00:19:56,785
‫أيها القائد, مستشاروا
‫الإستخبارات للتو أبلغوني

260
00:19:56,869 --> 00:20:00,289
‫عن أنفجار ضخم قرب واحدة
‫من منصات الصواريخ الخاصة بكم

261
00:20:00,289 --> 00:20:02,032
‫هل هذا صحيح؟

262
00:20:02,124 --> 00:20:04,960
‫,,, لازلنا نجمع المعلومات,
‫سوف نحتوى الـوضـ

263
00:20:05,043 --> 00:20:07,831
‫وقت الإحتواء مضى
‫منذ وقت بعيد, أيها القائد

264
00:20:07,922 --> 00:20:11,232
‫لايمكنا السماح لمنصات
‫صوريخكم بالوقوع تحت أيدي سورن

265
00:20:11,256 --> 00:20:15,209
‫ترايدن, أعطنا وقت
‫لسنا بحاجة لتصعيد هذا

266
00:20:15,303 --> 00:20:17,546
‫سنستهدف منصات صواريحكم فقط

267
00:20:17,640 --> 00:20:20,842
‫إذا كنت لاتريد شن حرب
‫على نطاق واسع فلا تردوا علينا

268
00:20:20,934 --> 00:20:22,345
‫ترايدن

269
00:20:22,435 --> 00:20:27,597
‫أيها القائد, إلتقطنا العديد من
‫إشارات الإطلاق من مواقع بكولودونيا

270
00:20:43,665 --> 00:20:45,907
‫لن يكون ممكناً أحتواء الأضرار

271
00:20:46,001 --> 00:20:50,876
‫إذا قامت قوات سورن بالسيطرة على واحد
‫من مواقع صواريخنا وإطلاقه مهاجمين كالدونيا

272
00:20:50,964 --> 00:20:54,130
‫بعد هذا تفاقم إلى حرب شامله

273
00:20:54,216 --> 00:20:58,962
‫خلال أيام كل المدن تضررت

274
00:20:59,056 --> 00:21:01,925
‫مايمكنني قوله, فقط
‫جزء من شعبنا قد نجا

275
00:21:02,015 --> 00:21:05,220
‫المتواجدين أساساً
‫في المناطق النائيه

276
00:21:05,311 --> 00:21:09,604
‫أما بالنسبة لكاليدونيا، لقد سمعت
‫شائعات يحاولون إعادة بناء ما يمكن

277
00:21:09,690 --> 00:21:14,103
‫لن يكون كثيراً, ضربتهم كانت الأولى
‫ولكن أنظمة صواريخنا أكثر دقة من التي لديهم

278
00:21:14,194 --> 00:21:15,475
‫وسورن؟

279
00:21:15,571 --> 00:21:19,106
‫لقد إستغل الفوضى
‫ليقوم بخطوته نحو المخباْ

280
00:21:19,199 --> 00:21:21,905
‫,,, إذن كيف قمت بإنقاذي

281
00:21:23,162 --> 00:21:26,696
‫فعلياً, من مافهمته أنه
‫أنت من قام بمساعدتي

282
00:21:32,004 --> 00:21:33,664
‫كين

283
00:21:38,177 --> 00:21:41,178
‫،،، هذا جنون قوات
‫سورن يتحركون لهذه المنشأة

284
00:21:41,263 --> 00:21:45,510
‫أستطيع إيصالك بوابة النجوم,
‫لكن يجب علينا أن نذهب الآن

285
00:22:27,057 --> 00:22:29,134
‫,,, هذا الطريق

286
00:22:34,023 --> 00:22:36,775
‫هنا, عبر هذا الباب

287
00:23:03,803 --> 00:23:05,960
‫إنخفض

288
00:23:12,310 --> 00:23:16,355
‫أحد جنودنا الموالين وجدنا
‫أولاً وقام بإخراجنا من المدينة

289
00:23:16,439 --> 00:23:21,267
‫جراحك كانت أكبر مما لدي
‫جلبك لهنا كان الخيار الوحيد

290
00:23:21,361 --> 00:23:24,397
‫مالذي حدث للقائد, جارث؟

291
00:23:24,489 --> 00:23:28,737
‫لقد تم إعدامه مبكراً
‫بعد سقوط المخباً

292
00:23:29,202 --> 00:23:31,907
‫منذ توليه السياده, سورن
‫قام بالإعداد لحكومته مؤقته

293
00:23:31,996 --> 00:23:34,832
‫لم يعد هناك الكثير
‫في "راند" نتحكم به

294
00:23:34,916 --> 00:23:40,704
‫بأي حال, نحن نعلم أنه
‫يتحكم بما تبقى من القبو

295
00:23:40,796 --> 00:23:43,204
‫متضمناً, بوابة النجوم

296
00:23:46,260 --> 00:23:48,549
‫أنا آسف دكتور جاكسون

297
00:23:55,562 --> 00:23:57,434
‫أهلاً أيها الجماعه

298
00:23:58,356 --> 00:24:00,147
‫مرحباً بكم في الأرض

299
00:24:00,232 --> 00:24:03,600
‫جنرال أونيل إنه لشرف

300
00:24:03,694 --> 00:24:08,106
‫أحييكم باسم أمتنا العظيمة
‫♪♪ أفيدان ♪♪

301
00:24:08,199 --> 00:24:12,991
‫أنت غيرت الأسم أفيدان،
‫ترمز أكثر إلى معتقدات شعبنا

302
00:24:13,078 --> 00:24:16,365
‫إنها من لهجات الجوائولد القديمة

303
00:24:16,457 --> 00:24:19,493
‫تعني, عدالة الآلهه

304
00:24:24,339 --> 00:24:26,415
‫أختيار موفق

305
00:24:32,472 --> 00:24:36,933
‫إذن تقول أن سورن لازال
‫يستخدم الملجاْ مقراً لقيادته؟

306
00:24:37,018 --> 00:24:40,102
‫الأضرار في المدينة
‫ستكون كبيرة جداً

307
00:24:40,188 --> 00:24:44,815
‫أنه لم يوحد قوته
‫تماماً بعد, أليس كذلك؟

308
00:24:44,901 --> 00:24:48,520
‫أقول, إذا تمكنا بطريقة ما من إستعادة
‫القبو فإننا سنتمكن من قلب الأمور على سورن

309
00:24:48,613 --> 00:24:53,321
‫القبو يخضع لحراسة مشددة وأنا لدي فقط
‫دزينة من الرجال تحت قيادتي, سيكون إنتحاراً

310
00:24:53,410 --> 00:24:55,946
‫لا ليس إذا تم مساعدتنا, إذا
‫استطعت الوصول لأصدقائي

311
00:24:55,958 --> 00:24:58,201
‫على الأرض يمكننا
‫إستعادة السيطرة على البوابة

312
00:24:58,289 --> 00:25:01,409
‫إذا أمكنك الوصول إليهم

313
00:25:01,501 --> 00:25:05,368
‫أعلم أنك تحاول الإتصال لاسلكياً
‫بوطنك منذ إستعادتك لوعيك

314
00:25:05,463 --> 00:25:10,801
‫بدون نجاح, أتفهم أنك تتمنى
‫العودة ولكن ببساطة, هذا غير ممكن

315
00:25:10,884 --> 00:25:13,458
‫هذا ليس يشأن هذا
‫شعبي بإمكانهم مساعدتكم

316
00:25:13,554 --> 00:25:16,675
‫!! مثلما ساعدتمونا من قبل

317
00:25:16,766 --> 00:25:22,601
‫أنا معجب بعاطفتك, دكتور جاكسون لكن قد حدث
‫الكثير ليتم معالجته بواسطة تصرف بطولي واحد

318
00:25:22,688 --> 00:25:26,306
‫يجب علينا تقبل حقيقة
‫أن سورن قد أنتصر

319
00:25:26,400 --> 00:25:28,724
‫راند, تنتمي له الآن

320
00:25:37,911 --> 00:25:42,870
‫من الواضح أنك تقدس الحلقة
‫العظيمة كما نفعل جنرال أونيل

321
00:25:42,957 --> 00:25:44,368
‫نعم

322
00:25:44,459 --> 00:25:45,808
‫نحن نحب الاداة القديمة

323
00:25:47,791 --> 00:25:49,459
‫لأجل أسباب مختلفة عنكم

324
00:25:49,756 --> 00:25:53,900
‫كلانا يسعى بطريقته للدفاع عن شعبة
‫وطريقته في الحياة أليس كذلك جنرال

325
00:25:53,924 --> 00:25:55,696
‫وحماية تواجدها

326
00:25:56,095 --> 00:25:59,382
‫أنت لاتمثل الشعب من عالمك

327
00:25:59,475 --> 00:26:01,966
‫انت تقتل فقط أولئك الذين يفكرون
‫بشكل مختلف لكل من يقفون ضدكم

328
00:26:02,060 --> 00:26:06,353
‫أنت تتحدث بما يجول
‫في ذهنك أنا معجب بهذا

329
00:26:06,439 --> 00:26:08,727
‫,,, فعلياً في حالتك

330
00:26:08,816 --> 00:26:11,604
‫,,, إنه يتمالك نفسه

331
00:26:12,570 --> 00:26:14,777
‫,,, كارتر

332
00:26:14,864 --> 00:26:17,331
‫القائد سورن, نحن على
‫إستعداد لتقديم مساعدات

333
00:26:17,343 --> 00:26:19,822
‫في مقابل مساعدتنا في
‫البحث عن دانيال جاكسون

334
00:26:19,911 --> 00:26:24,905
‫طعام, وإمدادات طبية إضافة للدعم بأشخاص
‫للمساعدة في إستقرار الوضع على كوكبك

335
00:26:25,375 --> 00:26:28,826
‫,,, لايمكنك الإعتقاد في
‫الحقيقه أن صديقك لازال حياً

336
00:26:28,920 --> 00:26:31,791
‫إنه واسع الحيله

337
00:26:33,049 --> 00:26:36,749
‫عرضكم سخي جداً ولكني
‫أخشى انه لايجب علينا الموافقه

338
00:26:36,845 --> 00:26:42,798
‫نحن بأي حال, نهتم
‫خاصة بشأن تقنيات أسلحتكم

339
00:26:42,892 --> 00:26:45,929
‫شعبكم يواجهون الجوع والأمراض

340
00:26:46,020 --> 00:26:49,305
‫ماحدث في عالمنا, مؤسف للغاية

341
00:26:49,398 --> 00:26:51,190
‫ولكنه لازال مفعم بالحيويه

342
00:26:51,274 --> 00:26:55,486
‫أولئك الذين رفضوا ان يصدقوا
‫بحاجة إلى إزالة من الوجود

343
00:26:55,571 --> 00:26:58,406
‫حتى يمكننا البدأ من جديد

344
00:26:59,700 --> 00:27:02,025
‫أتعلم, في هذا الجزء

345
00:27:02,118 --> 00:27:05,867
‫نحن نسمى هذا جرائم ضد الإنسانية

346
00:27:06,915 --> 00:27:13,333
‫إذا كان كل ماتهتمون لأجله هو الخلاص
‫الروحي لما أنتم إذن تحتاجون للأسلحة لأجله؟

347
00:27:13,422 --> 00:27:17,169
‫,,, الثورة لم تكتمل بعد

348
00:27:17,258 --> 00:27:19,630
‫أنت تعني أنك تريد
‫إجتياح كالدونيا كذلك

349
00:27:19,719 --> 00:27:25,058
‫,,, كما قلت, الثورة لم تكتمل بعد

350
00:27:33,692 --> 00:27:38,484
‫ليدا, يجب عليك التحدث لزوجك
‫مالذي يفترض بي أن أقول له؟

351
00:27:38,571 --> 00:27:43,233
‫أنه لم يفت الوقت لإستعادة التحكم
‫وإعادة بناء دولتكم وكل شيء قلته لي سابقاً

352
00:27:43,326 --> 00:27:45,782
‫,,, دانيال لا أستطيع

353
00:27:45,870 --> 00:27:48,825
‫- لم؟
‫- بسبب أني سأكذب

354
00:27:48,915 --> 00:27:50,823
‫جارد على حق

355
00:27:50,917 --> 00:27:56,207
‫إولائك المحظوظون كفاية
‫ليعيشوا عبر ماحدث سيموتون قريباً

356
00:27:56,297 --> 00:28:01,338
‫إما عن طريق المرض، أو واحدة من
‫عمليات تطهير سورن... لم يعد هناك مستقبل

357
00:28:01,426 --> 00:28:04,214
‫ليدا, أنت على حق

358
00:28:04,305 --> 00:28:08,303
‫هناك أمل... لاتشكي بهذا رجاء

359
00:28:10,310 --> 00:28:13,561
‫- أنت تؤمن ان قومك يمكنهم مساعدتنا؟
‫- نعم

360
00:28:14,022 --> 00:28:18,234
‫,,, وإذا تمكنا من التغلب
‫على سورن, ماذا بعد

361
00:28:18,319 --> 00:28:20,560
‫ستغادرون ببساطة

362
00:28:23,574 --> 00:28:28,816
‫,,, وعنما جارد سيصبح
‫جزء من دائرة القيادة هو

363
00:28:28,913 --> 00:28:30,537
‫,,, سيتغير

364
00:28:30,622 --> 00:28:32,698
‫سوف يكون بعيداً

365
00:28:33,625 --> 00:28:35,702
‫,,, وصعب المنال

366
00:28:37,128 --> 00:28:42,335
‫,,, لقد نسيت كيف
‫هو, الحديث لشخص ما

367
00:28:44,844 --> 00:28:46,718
‫والإحساس

368
00:28:46,805 --> 00:28:49,046
‫ليدا

369
00:28:50,976 --> 00:28:53,846
‫سأتحدث إليه دانيال

370
00:28:53,936 --> 00:28:56,772
‫,,, ولكنك لن تريد سماعي

371
00:29:03,112 --> 00:29:06,113
‫هدر للوقت... هدر

372
00:29:07,700 --> 00:29:11,863
‫سيدي، أعتقد أن واقع أنه لم يغادر
‫بعد يمكن أن يعني أن لازال يأمل التعامل

373
00:29:11,953 --> 00:29:14,504
‫ليست لديه الحاجة إلى
‫المعونات الإنسانية إنه يريد

374
00:29:14,516 --> 00:29:17,079
‫إستمرار الفوضى في بلاده
‫حتى يتمكن من تعزيز موقفه

375
00:29:17,168 --> 00:29:19,574
‫حسناً, لايمكننا فقط الإستسلام

376
00:29:19,670 --> 00:29:22,339
‫نعم, أعلم هذا

377
00:29:22,422 --> 00:29:27,251
‫نحن مستمرين في مراقبة الإشارات اللاسلكية
‫القادمة من الكوكب, أحدها قد يكون من دانيال

378
00:29:27,344 --> 00:29:30,381
‫،،، إذا استطعنا إيجاد
‫طريقة للإتصال فلتجدوها

379
00:29:36,728 --> 00:29:38,472
‫نعم, سيدي

380
00:29:47,364 --> 00:29:49,935
‫قلت لك ليديا, هذا جنون,
‫كل ماسيتم إنجازه هو

381
00:29:49,947 --> 00:29:52,951
‫القضاء على أي فرصة لدينا
‫لشن أي مقاومة في المستقبل

382
00:29:53,036 --> 00:29:57,164
‫ولكن ماذا عن إذا كان محقاً, ماذا لو
‫كانت هذه أفضل فرصة لدينا لهزيمة سوران

383
00:29:57,249 --> 00:29:59,491
‫تريدين مني المجازفة بحياتي

384
00:29:59,583 --> 00:30:02,704
‫وحياة رجالي, حتى دانيال
‫يتمكن من العودة لعالمه؟

385
00:30:02,796 --> 00:30:06,841
‫,,, إنه ليس حول هذا,
‫انه حول إعادة بناء عالمنا

386
00:30:06,925 --> 00:30:10,127
‫,,, أصدقائه بإمكانهم
‫مساعدتنا لفعل هذا

387
00:30:10,219 --> 00:30:13,968
‫جارد, شعبنا بحاجة لهذا

388
00:30:14,057 --> 00:30:17,141
‫,,, أنت تعنين أنه يحتاج لهذا

389
00:30:17,227 --> 00:30:19,297
‫لست أعمى، أعلم انك
‫ودانيل نمت ببنكما علاقة

390
00:30:19,309 --> 00:30:21,639
‫وثيقه خلال نقاهته -
‫جارد، إنه ليسا كما قد تعتقد

391
00:30:21,731 --> 00:30:23,807
‫,,, دعيني أتحدث

392
00:30:25,568 --> 00:30:30,942
‫إذا كان بإمكاني عيش السنوات القليلة الماضية
‫بشكل مختلف لوددت ليدا فعل ذلك كل الوقت

393
00:30:31,031 --> 00:30:34,864
‫لكن لم نعد نملك ذالك
‫الترف المسبق للتحسر عليه

394
00:30:35,786 --> 00:30:38,741
‫أنا بحاجة لمعرفة
‫ذلك, هل أنت تحبينه؟

395
00:30:40,124 --> 00:30:41,785
‫,,, ليدا

396
00:30:45,170 --> 00:30:47,661
‫,,, أنا أثق به

397
00:30:51,843 --> 00:30:56,885
‫وبمجرد إستعادة النظام، شعب افيدان
‫سوف يعيش بشكل مختلف عن ذي قبل

398
00:30:56,974 --> 00:30:59,089
‫ببساطه, وتواضع

399
00:30:59,113 --> 00:31:01,720
‫بانتظار أسيادنا
‫المحتومين أن يعودوا

400
00:31:01,812 --> 00:31:06,936
‫أتعلم, لقد قابلنا هاؤلاء الأسياد
‫من قبل الذين انت متحمس بشدة لهم

401
00:31:07,025 --> 00:31:09,979
‫وثق بي عندما أقول لك إنهم
‫ليسوا كما تظن أنهم يكونون

402
00:31:10,070 --> 00:31:12,775
‫وسوف يكافئون ولائكم
‫بالعبودية والإسترقاق

403
00:31:12,865 --> 00:31:15,651
‫,,, لست انت أول من
‫يحاول التأثير على معتقداتنا

404
00:31:15,742 --> 00:31:19,609
‫ولكن يمكنني التأكيد
‫لك إيماننا, لن يتزعزع

405
00:31:21,247 --> 00:31:26,040
‫هذا ليس حول الإيمان, هذا
‫عن يدور حول البحث عن السٌلطة

406
00:31:45,562 --> 00:31:47,722
‫هذا لن ينجح

407
00:31:47,816 --> 00:31:50,685
‫سيدي, من الأفضل أن تأتي لهنا

408
00:32:02,162 --> 00:32:06,659
‫,,, ماذا؟ من خلال نشر
‫تردد طيفي متفرق للإتصال

409
00:32:06,750 --> 00:32:08,908
‫كارتر, كارتر, كارتر

410
00:32:09,003 --> 00:32:11,956
‫مرحبااا, يارفاق

411
00:32:12,048 --> 00:32:14,799
‫لقد وجدناه - جميل

412
00:32:17,052 --> 00:32:19,674
‫دانيال - جاك؟

413
00:32:19,764 --> 00:32:23,215
‫لطيف سماع صوتك - نحن بالمثل

414
00:32:23,309 --> 00:32:25,266
‫هل ستأتي للمنزل, أم ماذا؟؟

415
00:32:25,352 --> 00:32:29,515
‫أحاول ذلك, بأقرب وقت
‫حالما أجد [ كال تاش ] خاصتي

416
00:32:31,024 --> 00:32:32,982
‫ماذا؟ ,,,,,,,,,,, أ

417
00:32:33,443 --> 00:32:36,445
‫إنها تشبه [ رين كون نوك ] كثيراً

418
00:32:36,530 --> 00:32:42,069
‫تعلمون, أفترض انها لكم
‫لأجل [ جرل كارل نور داي ]

419
00:32:42,995 --> 00:32:45,746
‫,,, لقد تغير سيدي
‫إنه يتكلم لغة الجوائولد

420
00:32:45,831 --> 00:32:48,748
‫رين كون نوك: تعنى الإستراتيجية

421
00:32:48,833 --> 00:32:51,870
‫كال تاش: يتحدث عن تكتيك
‫عسكري يعرفه الجافا في المعركه

422
00:32:51,961 --> 00:32:54,879
‫,,, يريد مهاجمة
‫المنشأة من الجانبين

423
00:33:02,514 --> 00:33:04,969
‫نعم دانيل

424
00:33:05,058 --> 00:33:08,592
‫أتذكر بالضبط أين وضعتها

425
00:33:08,686 --> 00:33:11,392
‫,,, أي أفكار أخرى

426
00:33:11,481 --> 00:33:17,733
‫لا, فقط آمل أن أحد ما كان يُطعِم [
‫لو أساك ] الخاصة بي عندما كنت بعيداً

427
00:33:20,615 --> 00:33:23,734
‫قمنا بتجميع كل كلمات الجوائولد
‫لبعضها التي اعطاناها دانيال

428
00:33:23,826 --> 00:33:27,989
‫إذا كانت ترجمات "تيلك" صحيحه
‫إنه يشير إلى استراتيجية كي نحتل القبو

429
00:33:28,081 --> 00:33:30,369
‫إنه يقتراح شن هجوم
‫منسق ضد, سورين

430
00:33:30,457 --> 00:33:34,537
‫نحن نمر هبر البوابة بنفس الوقت
‫الذي دانيال يدخلها من السطح

431
00:33:34,628 --> 00:33:37,713
‫أنا أفكر بأخذ [ أس جي
‫3 - 6 & 12 ] كـدعم

432
00:33:37,798 --> 00:33:41,001
‫نذهب بحماس, نقوم بتأمين
‫البوابة, ونستخرج دانيال

433
00:33:41,093 --> 00:33:45,839
‫لقد زودنا بتقدير لقوات سورن, فضلاً
‫عن التاريخ والوقت المناسب للهجوم

434
00:33:45,931 --> 00:33:48,636
‫إتصالنا القادم, خلال خمس ساعات

435
00:33:48,725 --> 00:33:52,805
‫كل مانحتاجه, تأكيد كل شيء
‫وبالتأكيد... الإذان بالذهاب منك

436
00:33:52,896 --> 00:33:56,811
‫حسنا جيد, ولست أتصيد
‫الأخطاء أو أي شيء هنا, تي

437
00:33:56,899 --> 00:34:00,601
‫لكن, هل أنت متأكد أنك
‫فهمته بشكل صحيح؟

438
00:34:00,696 --> 00:34:02,522
‫أنا على يقين، اونيل

439
00:34:04,866 --> 00:34:06,526
‫حسناً

440
00:34:07,828 --> 00:34:09,702
‫إذهبوا

441
00:34:10,205 --> 00:34:13,491
‫15رجل, هذا ليس بالكافي

442
00:34:13,583 --> 00:34:19,621
‫إنظر, إنهم من أفضل الناس على كوكبي هم
‫مدربين على مهام كـهذه, سيكون كافياً, ثق بي

443
00:34:19,714 --> 00:34:25,300
‫إذا كنا سنفعل هذا, فيجب علينا
‫أن نستعدالآن إنهم في إنتظار ردكم

444
00:34:25,386 --> 00:34:28,755
‫,,, جارد, دورية
‫تابعة للمتمردين تقترب

445
00:34:28,848 --> 00:34:30,757
‫إختبئوا في السرداب - ليدا

446
00:34:30,850 --> 00:34:32,759
‫,,, أعلم مايجب علي فعله

447
00:34:50,077 --> 00:34:54,027
‫بأسم سوران, أفتح الباب

448
00:35:02,839 --> 00:35:04,832
‫تفتيش

449
00:35:04,925 --> 00:35:08,970
‫,,, تنحي جانباً فضلاً فقط
‫قل لي, مالذي تبحثون عنه؟

450
00:35:09,055 --> 00:35:10,714
‫من يملك هذا المنزل - أنا

451
00:35:10,806 --> 00:35:13,475
‫- ومن كذلك يعيش هنا؟
‫- لا أحد

452
00:35:15,186 --> 00:35:16,430
‫,,, أنت تؤلمني

453
00:35:16,520 --> 00:35:19,225
‫نحن نعلم أن الموالين في المنطقة

454
00:35:19,315 --> 00:35:22,018
‫تهمة التعاون
‫يعاقب عليها بالإعدام

455
00:35:22,108 --> 00:35:24,398
‫,,, فتشوا المنزل

456
00:35:29,574 --> 00:35:33,737
‫لا أحد آخر هنا, ولكننا
‫وجدنا ملابس رجل وحذاء

457
00:35:33,828 --> 00:35:36,864
‫الآن من كذلك يعيش
‫هنا زوجي كان كذلك

458
00:35:36,957 --> 00:35:40,622
‫قد توفي الشهر الماضي متأثرا
‫بجراح أصيب بها خلال التفجيرات

459
00:35:40,710 --> 00:35:46,962
‫أرجوك, أنا فقط أتمنى الحصول على حياة
‫بسيطة كما هو مكتوب في النصوص القديمة

460
00:35:52,138 --> 00:35:55,838
‫لايوجد شيء هنا, فلنتحرك

461
00:36:10,823 --> 00:36:15,450
‫حالما نقترب كفاية, سنستخدم شبكة
‫أنفاق المدينة حتى نصل بالقرب من القبو

462
00:36:15,536 --> 00:36:19,700
‫بعد أن نكون بالداخل, سنكون في إنتظار جماعة
‫دانيال جاكسون ليقوموا بتحركاتهم, ثم نحن

463
00:36:19,790 --> 00:36:21,534
‫مفهوم

464
00:36:25,378 --> 00:36:30,041
‫دعنا نأمل أن يحافظ أصدقاؤك
‫على جانبهم من الصفقة

465
00:37:00,580 --> 00:37:04,245
‫إذا نجح هذا - أنت ستعود لمنزلك

466
00:37:05,669 --> 00:37:07,910
‫،،، ليدا، أنا - لا

467
00:37:09,005 --> 00:37:11,081
‫,,, إذهب

468
00:38:03,349 --> 00:38:06,220
‫أيها القائد, بعض المواقع لم
‫تعد تستجيب وتبلغ بالتقارير

469
00:38:06,311 --> 00:38:09,514
‫دخلت القوات الموالية من السطح
‫وتمكنت من إتخاذ أقسام رئيسية عديدة

470
00:38:09,607 --> 00:38:11,765
‫إذن فلتستعيدوهم - لانستطيع

471
00:38:11,858 --> 00:38:16,319
‫لقد نسقوا الهجوم, بمساعدة من خارج
‫العالم نحن نخسر التحكم بهذه المنشأة

472
00:38:16,404 --> 00:38:20,318
‫إذا كنت تشيرين إلى أن علينا
‫الإخلاء فلتفكري مرة أخرى

473
00:38:45,015 --> 00:38:47,304
‫,,, أوقفوا إطلاق النار

474
00:38:49,478 --> 00:38:53,772
‫دانيال، هل أنت ورجالك
‫بخير نعم نحن بخير

475
00:39:22,969 --> 00:39:25,923
‫جميع المواقع توقفت عن التقرير

476
00:39:26,013 --> 00:39:28,587
‫الموالين يحيطون بنا

477
00:39:28,684 --> 00:39:31,969
‫إنهم يدعوننا إلى
‫الإستسلام إشتبكوا معهم

478
00:40:07,722 --> 00:40:10,639
‫أي فرصه, أنه سيقوم بالإستسلام؟

479
00:40:12,101 --> 00:40:15,933
‫أيها القائد, نحن ميؤوس
‫منا من ناحية العدد

480
00:40:33,037 --> 00:40:36,038
‫نحن جميعا هنا لغرض واحد

481
00:40:36,125 --> 00:40:39,162
‫تكريما لإرادة أسيادنا

482
00:40:39,252 --> 00:40:41,459
‫بأسمهم نحن سنقوم بالإنتفاضة

483
00:40:41,546 --> 00:40:45,081
‫بإسمهم نحن سنطهر غير المؤمنين

484
00:40:45,175 --> 00:40:48,046
‫وبأسمهم نحن سنموت

485
00:40:48,136 --> 00:40:50,294
‫إذا دعت الحاجة

486
00:40:52,807 --> 00:40:57,718
‫ونحن لن نجلب
‫العار لهم مع الجبناء

487
00:40:59,314 --> 00:41:01,222
‫,,, الآن إشتبكوا معهم

488
00:41:09,240 --> 00:41:11,317
‫إشتبكوا معهم

489
00:41:15,621 --> 00:41:18,326
‫,,, السؤال حول إيمانكم

490
00:41:20,626 --> 00:41:23,461
‫سوف أريكم الإيمان

491
00:41:35,182 --> 00:41:37,673
‫ألق بسلاحك

492
00:41:39,103 --> 00:41:42,602
‫,,, قلت ألق سلاحك, الآن

493
00:41:58,998 --> 00:42:01,405
‫لقد إنتهى - آمل ذلك

494
00:42:02,418 --> 00:42:05,087
‫قد تكون جعلت منه شهيداً

495
00:42:05,170 --> 00:42:07,495
‫لم يكن لدي خيارات

496
00:42:09,467 --> 00:42:11,791
‫بإمكانك العودة لعالمك، الآن كين

497
00:42:11,885 --> 00:42:14,920
‫ماحدث لنا, لم يكن خطؤك

498
00:42:15,013 --> 00:42:16,804
‫أعلم

499
00:42:17,724 --> 00:42:21,424
‫لقد قمنا بتحقيق الوعد
‫وننتوي الإبقاء عليه

500
00:42:21,519 --> 00:42:24,603
‫,,, نحن سوف نعود
‫للمساعدة في إعادة البناء

501
00:42:35,408 --> 00:42:38,444
‫دانيال, أنت مستعد للعودة للمنزل؟

502
00:42:38,536 --> 00:42:40,410
‫نعم

