﻿1
00:00:22,035 --> 00:00:26,328
‫،،، مالذي تفعله كنت
‫أحاول ركن السياره

2
00:00:26,413 --> 00:00:29,201
‫هل سمعت من قبل
‫بالإشارة لقد قمت بالإشارة

3
00:00:29,293 --> 00:00:33,160
‫إذا لم تكن تعرف كيف تقود ربما
‫يجب عليك أن تتنحى عن الطريق

4
00:00:33,254 --> 00:00:39,044
‫حسنا, ربما لو لم تكن قريباً مني
‫بشكل خطر هذا لم يكن ليحدث

5
00:00:39,135 --> 00:00:42,091
‫,,, لا... أنت لم تقل هذا

6
00:00:43,390 --> 00:00:46,176
‫أنظر يارجل, أنا لا أريد أي مشاكل

7
00:00:46,267 --> 00:00:48,225
‫متأخر جداً

8
00:00:51,522 --> 00:00:55,852
‫هذا سلوك غير قانوني ومن تكون أنت

9
00:00:55,943 --> 00:00:58,861
‫إجراءات التصادم, تملي
‫عليك تبادل معلومات التأمين

10
00:00:58,947 --> 00:01:01,438
‫وإذا لزم الأمر، يتم إبلاغ الشرطة

11
00:01:01,532 --> 00:01:03,988
‫ماذا؟؟

12
00:01:04,577 --> 00:01:09,916
‫هذا السيد بالتأكيد قام
‫بالإشارة مما يجعل هذا خطأك

13
00:01:10,874 --> 00:01:14,457
‫من الأفضل لك لو تعلمت
‫الأهتمام بشؤونك الخاصة

14
00:01:42,323 --> 00:01:46,617
‫أعتقد أنه سيكون
‫ضرورياً الآن إبلاغ الشرطة

15
00:01:46,703 --> 00:01:48,031
‫نعم

16
00:01:48,120 --> 00:01:50,386
‫شكراً

17
00:01:50,410 --> 00:01:55,621
‫♪♪ الحلقة السابعة من الموسم الثامن
‫♪♪ Affinity " الألفه" S08E07

18
00:01:55,623 --> 00:01:59,794
‫ترجمة الهاديAالصاخب AabadyA

19
00:01:59,793 --> 00:02:07,793
‫SG1AT فريق بوابة النجوم
‫العربي WwW.dVd4ArAb.CoM

20
00:02:12,944 --> 00:02:16,847
‫ضبـــط الــوقــت /
‫أحمــــــد ســــــامــــــى

21
00:02:16,859 --> 00:02:20,944
‫ZERODIVER85@YAHOO.COM
‫" 0126497417 - 0111609985"

22
00:03:03,903 --> 00:03:05,612
‫سيدي

23
00:03:05,697 --> 00:03:10,276
‫العقيد "كندريك" من مكتب
‫التحقيقات الخاصة هنا ليقابلك

24
00:03:12,120 --> 00:03:17,625
‫هل لديه موعد؟ لاسيدي أنت
‫لاتقوم بالرد على إتصالاتي، سيدي

25
00:03:17,709 --> 00:03:20,601
‫كنت مشغولاً لا اعتقد أن هذا مهم

26
00:03:20,625 --> 00:03:21,626
‫أختر أحدهما

27
00:03:21,650 --> 00:03:24,665
‫أنت تعرف، وكذلك
‫أنا هناك حادث آخر

28
00:03:25,257 --> 00:03:27,547
‫عندما إلتمست طلبك
‫للسماح لتيلك بالعيش خارج

29
00:03:27,559 --> 00:03:30,300
‫القاعدة تمت الموافقة على
‫طلبكم | بموجب أحكام معينة

30
00:03:30,388 --> 00:03:34,765
‫والواضح أن هذه الأحكام إنتهكت

31
00:03:34,851 --> 00:03:38,018
‫إذا إضطررت لحماية الأرض
‫من الإبادة بالكامل لعدد من المرات

32
00:03:38,103 --> 00:03:41,354
‫ثم تقول لك حكومتك
‫لايمكنك الخروج للعب

33
00:03:41,441 --> 00:03:45,984
‫ألن تفكر في ذلك المبدأ التوجيهي
‫أكثر... من الأحكام والقواعد

34
00:03:46,070 --> 00:03:48,954
‫نحن جميعاً, نقدر
‫مافعله تيلك لأجلنا, سيدي

35
00:03:48,966 --> 00:03:52,074
‫وفي مناسبات متعددة,
‫لكن هذا لايغير المسؤولية

36
00:03:52,160 --> 00:03:56,157
‫وفي كل يوم ليسمح له بالتجول في
‫الأنحاء العامة بعرض الأمن القومي للخطر

37
00:03:56,247 --> 00:03:58,658
‫لاتكون كهذا الشكل
‫الدرامي سندفع لك ثمن الوقود

38
00:03:59,166 --> 00:04:04,962
‫إما أن تتخذ إجراءات الضمان ويتم
‫استيفاء الأحكام أو أن [ او. اس. آي ] ستفعل

39
00:04:07,008 --> 00:04:09,083
‫إنتبه

40
00:04:12,679 --> 00:04:15,516
‫سوف أنظر في الأمر

41
00:04:15,600 --> 00:04:17,592
‫حسن, سيدي

42
00:04:27,946 --> 00:04:29,570
‫مرحبا... دانيال جاكسون

43
00:04:29,655 --> 00:04:32,193
‫فقط أردت المرور بك
‫وأرى كيف تقوم بأمورك

44
00:04:32,282 --> 00:04:34,358
‫فضلاً, إدخل

45
00:04:38,246 --> 00:04:41,284
‫أحببت مافعلته
‫بالمنزل ,,,,, نوعاً من

46
00:04:41,376 --> 00:04:44,578
‫أناقة الجافا مع
‫الذوق الشرق أفريقي

47
00:04:44,670 --> 00:04:49,961
‫لقد إستكشفت برامج عديدة على
‫التلفزيون تقدم المشورة لزخرفة المنزل

48
00:04:50,050 --> 00:04:54,048
‫أهتم أكثر قليلاً بقنوات التاريخ

49
00:04:54,138 --> 00:04:58,265
‫- هل أقدم لك أي شيء؟
‫- - لا أنا بخير

50
00:04:58,351 --> 00:05:00,638
‫كيف هي النـبـتـة؟

51
00:05:08,443 --> 00:05:11,729
‫لا أفترض أنك حاولت التحدث إليها

52
00:05:11,821 --> 00:05:13,980
‫,,, أنا لم

53
00:05:14,824 --> 00:05:18,359
‫ربما يجدر بك
‫القول لي لم أنت هنا؟

54
00:05:19,204 --> 00:05:22,822
‫ألا يمكن للرجل أن
‫يمر لزيارة صديقة؟

55
00:05:27,754 --> 00:05:32,333
‫صحيح, سمعت بما حدث في اليوم الآخر
‫كانت القاضية على (كيوس) من الجولة الأولى

56
00:05:32,425 --> 00:05:35,094
‫أونيل أرسلك للتحدث إلى،،،، لا

57
00:05:35,178 --> 00:05:36,921
‫نعم

58
00:05:37,012 --> 00:05:41,094
‫لم أكسر أي قانون, لقد
‫تدخلت لمنع نشاط إجرامي

59
00:05:41,184 --> 00:05:45,312
‫وأجبرت على الدفاع عن نفسي
‫أترى، هذه نوعاً ما هي النقطه

60
00:05:45,396 --> 00:05:49,524
‫لايوجد سبب حول لم لاينبغي عليك العيش خارج
‫القاعدة, خصوصاً أنك لم تعد تحمل المتكافل

61
00:05:49,609 --> 00:05:52,231
‫ولكن من المفترض
‫الابتعاد عن الاضواء

62
00:05:52,320 --> 00:05:55,524
‫هذا ليس سهل دائما أنا
‫لا أتحدث فقط عن الوشم

63
00:05:55,615 --> 00:05:58,023
‫على الرغم أنني لا أرى
‫كيف يمكن أن يكون مشكلة

64
00:05:58,118 --> 00:06:00,822
‫أنا أقوم بتغطيته لإبتعد عن
‫التحديق في الأماكن العامة

65
00:06:00,912 --> 00:06:04,031
‫وأقول لإولائك الذي رأوه
‫أنه شعار القبيلة من وطني

66
00:06:04,124 --> 00:06:06,662
‫نعم لكن هذا لايكون عن
‫المظاهر بقدر مايكون على السلوك

67
00:06:06,752 --> 00:06:10,535
‫وأنا كنت أقوم بالأمور بنفسي
‫كـعضو نموذجي من هذا المجتمع

68
00:06:10,630 --> 00:06:14,191
‫لا, لا, في الواقع, لم تكن

69
00:06:14,280 --> 00:06:19,093
‫بجانب ذلك اليوم كان هناك حادث مع
‫الرجل العجوز والمراهقين في الحديقة

70
00:06:19,180 --> 00:06:21,137
‫,,, الرجل مع الكلب

71
00:06:21,223 --> 00:06:26,431
‫في كلتا الحالتين, كنت أحاول
‫تقديم المساعدة حيث الحاجة إليها

72
00:06:26,521 --> 00:06:29,011
‫أترى, هذا نوع من المشكلة

73
00:06:29,941 --> 00:06:34,103
‫الطبيعة البشرية أقل إهتمام قليلاً,
‫حول التورط في الأمور التي لاتعنيهم

74
00:06:34,194 --> 00:06:37,315
‫أعلم أنه هذا يبدوا سيئأ
‫لكن هكذا هي الأمور

75
00:06:37,406 --> 00:06:42,449
‫وأنت لاتستطيع جذب الإنتباه لنفسك

76
00:06:44,037 --> 00:06:46,825
‫أتفهم ذلك

77
00:06:49,001 --> 00:06:51,076
‫فلتعذرني

78
00:06:55,883 --> 00:06:58,125
‫مرحبا [ كريستا ]

79
00:06:58,593 --> 00:07:00,671
‫أعددت لك بسكويت

80
00:07:01,596 --> 00:07:03,672
‫فضلاً, تفضلي

81
00:07:05,851 --> 00:07:09,434
‫آسفه, لم أدرك أن لديك رِفقّه

82
00:07:09,521 --> 00:07:13,353
‫كريستا جيمس، هذا
‫دانيال جاكسون مرحبا

83
00:07:13,441 --> 00:07:18,187
‫كريستا تسكن في الشقه المجاورة
‫إنتظر قليلاً,,, دكتور جاكسون؟

84
00:07:18,280 --> 00:07:22,147
‫أنت عالم الآثار الذي إستأجر
‫"تيلك" ليحضر من موزامبيق

85
00:07:22,243 --> 00:07:24,994
‫،،، هذا صحيح حسن
‫إذن، يجدر بي شكرك

86
00:07:25,078 --> 00:07:29,206
‫لقد كان عظيماً تواجده هنا لطيف
‫وجود رجل في الأنحاء يهتم بجيرانه

87
00:07:29,291 --> 00:07:32,209
‫في الواقع, كنا نتحدث حول هذا

88
00:07:32,753 --> 00:07:34,911
‫في الواقع, لهذا أنا هنا

89
00:07:35,004 --> 00:07:37,247
‫البسكويت كانت رشوه

90
00:07:37,340 --> 00:07:40,460
‫الأنابيب في منزلي, تعطلت مجدداً

91
00:07:41,470 --> 00:07:44,885
‫في العادة سأكون سعيداً
‫,,,,, لأقدم خدماتي, بأي حال

92
00:07:44,973 --> 00:07:48,555
‫لا لا لا لاتدعاني أقاطعكما
‫لقد كنت ذاهباً بأي حال

93
00:07:48,643 --> 00:07:51,561
‫كان من اللطيف لقائك لطيف لقائك

94
00:07:51,646 --> 00:07:56,189
‫تيلك, ذلك الشيء الذي تحدثنا عنه

95
00:07:56,276 --> 00:07:58,980
‫لكل قاعدة, هناك إستثنائات

96
00:08:05,785 --> 00:08:07,862
‫شكراً

97
00:08:09,081 --> 00:08:13,244
‫- إذن، كيف هي الأمور في المجرة؟
‫- أنت تعلم، لايمكنني إلحديث حول العمل

98
00:08:13,335 --> 00:08:17,996
‫آسف, لازلت لم أتعود على
‫واقع أن صديقتي بطلة خارقة

99
00:08:18,089 --> 00:08:23,214
‫الكثير من المبالغة... الجزء
‫المتعلق بـالفتاه الخارقة أم الصديقة

100
00:08:23,302 --> 00:08:25,851
‫أنت تسافرين للكواكب
‫الأخرى وتقومي بالمعارك

101
00:08:25,863 --> 00:08:28,545
‫مع الفضائيين العازمين
‫على السيطرة على المجرة

102
00:08:28,642 --> 00:08:32,093
‫ليس بسبب فقط أنك ترتدين
‫اللباس الرسمي الضيق لايعنيني

103
00:08:33,646 --> 00:08:36,744
‫على الرغم أن هذه
‫الفكرة تستحق النظر

104
00:08:37,193 --> 00:08:39,813
‫إنظر

105
00:08:39,902 --> 00:08:44,565
‫أعلم ان هذا صعب عليك, أي
‫رجل آخر سيخاف ويذهب بعيداً

106
00:08:44,657 --> 00:08:47,990
‫,,, أنت لم تهربي عندما تعقبتك

107
00:08:49,121 --> 00:08:52,240
‫بأي حال, أريدك أن تقدري وضعي هنا

108
00:08:52,331 --> 00:08:57,207
‫أنا كذلك, صدقني وأنا
‫حقاً سعيده لأنك بالجوار

109
00:08:57,294 --> 00:08:59,750
‫أنا سعيد لأنك قلت هذا

110
00:09:00,672 --> 00:09:04,921
‫بسبب أني طلبت
‫النقل "إلى" كولورادوا

111
00:09:10,599 --> 00:09:11,927
‫هل أنت متاكد؟

112
00:09:12,017 --> 00:09:16,976
‫لم أكن متأكد أبداً حول أي
‫شيء مثل هذا في حياتي بأكملها

113
00:09:17,064 --> 00:09:20,599
‫,,, لهذا جلبت لك هذا

114
00:09:25,824 --> 00:09:28,195
‫يا إلاهي

115
00:09:34,498 --> 00:09:37,167
‫آسف لطلبي المتكرر منك
‫مساعدتي في مشاكل السباكة

116
00:09:37,251 --> 00:09:41,201
‫مشرف البناية لايتواجد, وصديقي
‫غير مفيد في الاعمال اليدوية

117
00:09:41,297 --> 00:09:43,752
‫,,, لايوجد هناك داع للإعتذار

118
00:09:43,841 --> 00:09:47,541
‫بأي حال, ستسامحني عندما
‫تتذوق اللازانيا التي أعدها

119
00:09:47,636 --> 00:09:49,712
‫إنني أتطلع لذلك

120
00:09:49,806 --> 00:09:52,592
‫انت، يا... تي - تحياتي، زاك

121
00:09:52,683 --> 00:09:56,551
‫رأيت عندما أطحت بالثلاث
‫غوريلا في اليوم الآخر, عمل جيد

122
00:09:56,645 --> 00:09:59,599
‫الأثار الرجعية, تجعل
‫من غير الحكيم التدخل

123
00:09:59,689 --> 00:10:01,977
‫,,, هل تمزح, لقد إستحقوا ذلك

124
00:10:03,068 --> 00:10:07,196
‫هاي, أوقفوا هذا الرجل
‫! لقد سرق حقيبتي, هاي

125
00:10:07,281 --> 00:10:09,688
‫- ألن تفعل شيء؟
‫- ،،، لايجب علي ان أتدخل

126
00:10:09,783 --> 00:10:12,653
‫ماذا؟ فقط ستدعه يهرب هكذا؟

127
00:10:27,885 --> 00:10:29,379
‫اوووه يارجل

128
00:10:29,469 --> 00:10:32,138
‫يالها من إصابة - كيف فعلت هذا؟

129
00:10:32,222 --> 00:10:34,891
‫أنت الرجل, تي

130
00:10:34,974 --> 00:10:36,801
‫شكراً لك

131
00:10:37,269 --> 00:10:42,857
‫كان هذا مذهلاً

132
00:10:42,941 --> 00:10:45,100
‫تي, يارفيق, أنت هو الرجل

133
00:10:45,193 --> 00:10:48,027
‫فلنعطي هذا الرجل مايستحقه

134
00:11:00,207 --> 00:11:03,491
‫كريستا

135
00:11:03,587 --> 00:11:06,373
‫هيا, كريستا

136
00:11:06,463 --> 00:11:10,462
‫إستمعي, إستمعي فقط
‫دعيني أدخل, فقط دعيني أدخل

137
00:11:10,551 --> 00:11:13,172
‫دوج, لدي عمل في الغد - إذن؟

138
00:11:13,263 --> 00:11:18,424
‫إذن، أنت مخمور، إذهب
‫لمنزلك، رجاء لن أذهب لأي مكان

139
00:11:18,517 --> 00:11:21,186
‫,,, دوج - هل يوجد مشكلة؟

140
00:11:21,269 --> 00:11:24,141
‫هذه, هذه محادثة خاصة

141
00:11:24,231 --> 00:11:29,024
‫لو كانت خاصة, فإن السلوك في
‫الرواق هو أن لا تتكلم بصوت عال

142
00:11:31,113 --> 00:11:34,898
‫الأمور على مايرام سيدة "
‫كونرس " فلتعودي للداخل

143
00:11:40,123 --> 00:11:43,039
‫هل تحتاجين لمساعدة؟

144
00:11:43,125 --> 00:11:45,331
‫,,, لا, أنا بخير

145
00:11:45,419 --> 00:11:47,826
‫ومن هذا الرجل؟

146
00:11:47,921 --> 00:11:51,540
‫إسمه " تيلك " إنه جاري

147
00:11:51,634 --> 00:11:53,875
‫!!! تيلك

148
00:11:53,969 --> 00:11:57,173
‫أي نوع من الأسماء المجنونه هذا؟

149
00:11:57,264 --> 00:12:02,175
‫إنتقل للتو من، موزنبيق لاشك بهذا

150
00:12:02,270 --> 00:12:06,100
‫كريستا, طلبت منك
‫الرحيل أقترح الإمتثال

151
00:12:06,190 --> 00:12:09,559
‫من الأفضل أن تنتبه
‫لنفسك قبل ان تتأذى

152
00:12:10,653 --> 00:12:16,488
‫أنا منتبه, أقترح عليك
‫المغادرة قبل أن تصاب بالأذى

153
00:12:16,575 --> 00:12:20,026
‫دوج, إذهب حتى تصحوا

154
00:12:20,120 --> 00:12:24,448
‫أتعلمين ماذا سأقوم
‫بمهاتفتك في الغد

155
00:12:31,715 --> 00:12:34,170
‫آسفة حول هذا

156
00:12:34,258 --> 00:12:36,336
‫,,, أكره عندما يصبح هكذا

157
00:12:36,429 --> 00:12:38,919
‫,,, هذه ليست المرة الأولى

158
00:12:40,224 --> 00:12:43,509
‫,,, لذا يجب عليك
‫التوقف عن إستقباله

159
00:12:43,601 --> 00:12:46,307
‫ليس بالضبط

160
00:12:46,395 --> 00:12:48,518
‫إنه ليس هكذا دوماً

161
00:12:48,608 --> 00:12:52,440
‫منذ فقد وظيفته, أصبح أنت تعلم

162
00:12:53,696 --> 00:12:55,771
‫أنا... لا

163
00:12:56,698 --> 00:13:01,359
‫لقد كان هذا صعب عليه
‫وليس بالصعب عليك؟

164
00:13:03,080 --> 00:13:04,658
‫,,, أنا بخير

165
00:13:08,793 --> 00:13:13,646
‫أنا لا أفهم سلوك، كريستا
‫نعم، هذا مشكلة شائعة

166
00:13:13,670 --> 00:13:15,493
‫عديد من الثقافات الأرضية
‫معروفة بأهمية وجود

167
00:13:15,505 --> 00:13:17,339
‫فجوة في العلاقة والتجربة
‫بين الرجال والنساء

168
00:13:17,426 --> 00:13:21,259
‫ومن المآثور, بشرق أفريقيا, كل رجل متزوج
‫حديثاً عليه أن يلبس ملابس زوجته لمدة شهر

169
00:13:21,347 --> 00:13:25,595
‫كوسيلة لاكتساب المعرفة حول
‫حياتها إذا كان هذا فهو بسيط

170
00:13:25,685 --> 00:13:27,844
‫النقطة هي، في حين
‫الطقوس والعادات قد تختلف

171
00:13:27,937 --> 00:13:31,520
‫تقريبا جميع الثقافات تضع الضغط
‫على البالغين لأجل تشكيل رابطة الزواج

172
00:13:31,606 --> 00:13:34,014
‫في بلاد فارس القديمة،
‫إذا توفيت فتاة عذراء

173
00:13:34,110 --> 00:13:37,063
‫فأنهم يقومون بتزويج
‫جثتها قبل أن يقوموا بدفنها

174
00:13:37,156 --> 00:13:40,939
‫هذا فضيع - عادة
‫مايتلقى العريس أجراً جيداً

175
00:13:41,034 --> 00:13:45,113
‫أليس سيء كفاية, أن تكون لوحدك بدون
‫برامج تلفزيونية أو الإعلانات والمجلات

176
00:13:45,204 --> 00:13:48,656
‫التي توضح لك كيف أن تكون هذه
‫الأمور غير طبيعيه - أعتقد أن هذا ماقته

177
00:13:48,749 --> 00:13:51,352
‫هم سيجعلونك تخاف, لكونك
‫وحيداً ولكن في نفس الوقت

178
00:13:51,364 --> 00:13:54,088
‫تقول لك, ليست الحل لما
‫دون فكرة الرومانسية الكاملة

179
00:13:54,171 --> 00:13:57,374
‫التي هي فعلاً غير موجودة
‫بـأي مكان في العالم الحقيقي

180
00:13:57,466 --> 00:14:00,218
‫بكلتا الحالتين, لايمكنك الفوز

181
00:14:02,722 --> 00:14:04,678
‫كيف هي الامور؟

182
00:14:04,765 --> 00:14:06,473
‫جيده

183
00:14:06,558 --> 00:14:11,469
‫نحن نتحدث حول أصدقاء "
‫تيلك " أليس كذلك أعتقدت أننا كذلك

184
00:14:11,564 --> 00:14:13,742
‫تيلك، كيف يعالج أزواج
‫الجافا هذه المشكلة؟

185
00:14:13,754 --> 00:14:15,894
‫في تشولاك، عندا
‫الخلاف بين الرجل والمرأة

186
00:14:15,985 --> 00:14:18,855
‫التي لا يمكن حلها يستلزم
‫كسر المواثيق بينهما

187
00:14:18,946 --> 00:14:22,315
‫انه يقتضي أن يكون الطلب من
‫واحد والرضى من قبل الطرف الآخر

188
00:14:22,407 --> 00:14:24,484
‫وإذا لم يُفلح هذا؟

189
00:14:24,577 --> 00:14:27,115
‫يتم جلب الأسلحة

190
00:14:43,637 --> 00:14:47,385
‫آسفه, لم أود مقاطعتك
‫أتيت هنا فقط لأستمتع الهواء

191
00:14:47,474 --> 00:14:50,226
‫هل أن بخير؟

192
00:14:50,311 --> 00:14:54,605
‫تشاجرت مرة أخرى مع " دوج " وقلت
‫له أننا إنتهينا, لا أريد أن أراه مجدداً

193
00:14:54,689 --> 00:14:59,435
‫- وهل أنت غير سعيدة بهذا القرار؟
‫- أعتقد أنه كان الأمر الصحيح لأفعله

194
00:14:59,528 --> 00:15:02,564
‫ولكنه ليس بالشخص السيء
‫إنه فقط يمر بوقت عصيب

195
00:15:02,657 --> 00:15:04,981
‫لايوجد لديك سبب لتشعري بالذنب

196
00:15:07,578 --> 00:15:10,910
‫- ماكان هذا الذي كنت تفعله للتو؟
‫- إنها تدعى، لوك نيل

197
00:15:10,998 --> 00:15:14,247
‫طريقة قديمة من
‫فنون الدفاع عن النفس

198
00:15:14,334 --> 00:15:17,251
‫هل تعتقد أن بإمكانك تعليمي؟

199
00:16:44,547 --> 00:16:47,300
‫أوو أهلاً لقد تأخرت
‫عن جلسة التدريب

200
00:16:47,385 --> 00:16:52,545
‫نعم, لقد كنت أنوي إخبارك, لا أعتقد
‫أني سأكون قادرة, على التدرب معك مجدداً

201
00:16:52,640 --> 00:16:55,096
‫لقد كنت تحققين تقدماً جيد

202
00:16:55,184 --> 00:16:58,552
‫,,, أنا فقط لا أملك
‫الوقت, أنت تعلم

203
00:16:58,646 --> 00:17:02,892
‫هل حدث شيء لا, كل شيء على مايرام

204
00:17:02,983 --> 00:17:05,268
‫يجب علي الذهاب

205
00:17:09,155 --> 00:17:11,908
‫,,, أنت مجروحه

206
00:17:11,992 --> 00:17:15,408
‫إنه لاشيء, رجاءً
‫كريستا, من هناك؟

207
00:17:15,496 --> 00:17:17,904
‫إنه فقط, جاري

208
00:17:19,666 --> 00:17:23,581
‫السباك، سأتعامل معه -،،، دوج

209
00:17:23,670 --> 00:17:25,997
‫,,, قلت, سأتعامل معه

210
00:17:32,929 --> 00:17:35,800
‫,,, لاتعتقد أني لا
‫أعلم بما يجري هنا

211
00:17:35,891 --> 00:17:38,560
‫لقد قالت لي كل شيء
‫وهل أنت من قام بأذيتها؟

212
00:17:38,643 --> 00:17:42,226
‫مايحدث بيني وبين "
‫كريستا " ليس من شأنك

213
00:17:42,313 --> 00:17:45,848
‫إذا قمت بأذيتها مجدداً

214
00:17:47,152 --> 00:17:49,690
‫سوف أقتلك حيثما تقف

215
00:18:10,885 --> 00:18:11,998
‫كارتر

216
00:18:12,094 --> 00:18:13,636
‫سيدي

217
00:18:13,719 --> 00:18:18,098
‫لم أتوقع أبداً, أن أسمع
‫نفسي أقول هذه الكلمات

218
00:18:19,601 --> 00:18:22,768
‫,,, أنا بحاجة لهذا التقرير

219
00:18:22,854 --> 00:18:24,930
‫حسناً

220
00:18:25,023 --> 00:18:28,226
‫أنا فقط بحاجة لإنهاء
‫كتابة ملاحظاتي

221
00:18:29,693 --> 00:18:32,445
‫سأحظرها لك مبكراً في الغداً

222
00:18:32,530 --> 00:18:34,902
‫,,, إنه, غداً

223
00:18:37,076 --> 00:18:40,861
‫أنا أمزح... لست بحاجة للتقرير

224
00:18:40,955 --> 00:18:44,620
‫،، إذن لم لأن شيئا ما يحدث معك

225
00:18:44,708 --> 00:18:48,576
‫أنت لم تحاولي أن تقومي
‫بإرباكي بـأي ثرثرة علمية مؤخراً

226
00:18:48,671 --> 00:18:51,209
‫وهذا هي الراية
‫الحمراء بالنسبة لي

227
00:18:55,636 --> 00:18:57,794
‫,,, بيِت, أعطاني هذا

228
00:19:08,107 --> 00:19:11,309
‫الناس عادة يرتدون هذه في أصابعهم

229
00:19:11,402 --> 00:19:14,403
‫لم أقل, نعم

230
00:19:14,488 --> 00:19:17,489
‫وبعد, لم تقولي لا

231
00:19:18,575 --> 00:19:21,695
‫أخبرته أني بحاجة
‫للوقت للتقكير بالأمر

232
00:19:22,664 --> 00:19:24,739
‫,,, و

233
00:19:25,624 --> 00:19:28,744
‫كان هذا منذ إسبوعين مضت

234
00:19:30,692 --> 00:19:34,627
‫كل هذه السنوات, ركزت
‫على العمل لم أعتقد يوماً اني

235
00:19:34,717 --> 00:19:37,290
‫,,, أحصل على حياة

236
00:19:37,387 --> 00:19:38,845
‫صحيح

237
00:19:39,388 --> 00:19:41,012
‫صحيح

238
00:19:41,098 --> 00:19:44,182
‫والأن عندما أتت فرصة, لا أعلم

239
00:19:44,267 --> 00:19:48,312
‫أعني, في كل وقت نعبر
‫البوابة نحن نخاطر بعدم العودة

240
00:19:48,397 --> 00:19:53,798
‫أمن العدل, ان نضع شخص ما عبر هذا؟
‫بيت, شرطي أعتقد بإمكانه التعامل مع الأمر

241
00:19:55,362 --> 00:19:57,567
‫- ماذا عن الأطفال؟
‫- ماذا عنهم؟

242
00:19:57,657 --> 00:20:00,692
‫هل سآخذ إجازة أمومه... ثم أعود؟

243
00:20:00,785 --> 00:20:05,280
‫هل أضع الطفل في دور الحضانة النهارية
‫وأنا على طريقي لأذهب لإستكشاف الكواكب؟

244
00:20:05,372 --> 00:20:10,247
‫كارتر, هناك إناس في
‫هذه القاعدة لديهم عوائل

245
00:20:13,463 --> 00:20:15,835
‫وماذا عنك؟

246
00:20:17,049 --> 00:20:19,837
‫,,, لو كانت الأمور مختلفة

247
00:20:25,393 --> 00:20:27,680
‫لم أكن لأتواجد هنا

248
00:20:38,655 --> 00:20:40,315
‫كريستا

249
00:20:42,576 --> 00:20:45,910
‫مرحبا, كنت بإنتظارك هل حدث شيء؟

250
00:20:45,996 --> 00:20:48,913
‫,,, لا, أنا بخير... أنا فقط

251
00:20:49,959 --> 00:20:52,495
‫لقد إنتهيت مع, دوج

252
00:20:52,585 --> 00:20:55,076
‫بشكل حقيقي هذه المرة

253
00:20:55,170 --> 00:20:58,505
‫أنا آسفة لم حدث مسبقاً

254
00:21:04,264 --> 00:21:07,430
‫,,, أنا بحاجة للخروج من هنا

255
00:21:07,516 --> 00:21:10,304
‫لايمكنني التفكير حتى بهذا المكان

256
00:21:14,065 --> 00:21:16,473
‫هل ستأتي معي؟

257
00:21:17,318 --> 00:21:21,281
‫ربما غداً - لا، الآن، الليلة

258
00:21:21,281 --> 00:21:24,484
‫نذهب فقط إلى السيارة... ونقود

259
00:21:25,450 --> 00:21:28,452
‫سنأخذ إجازة آخر الأسبوع بأكملها

260
00:21:29,455 --> 00:21:32,456
‫لايهم أين سينتهي المكان بنا

261
00:21:33,418 --> 00:21:36,123
‫,,, طالما هو بعيد عن هنا

262
00:21:40,383 --> 00:21:42,838
‫أرجوك

263
00:21:50,434 --> 00:21:52,972
‫مرحباً, مالذي يجري؟

264
00:21:54,354 --> 00:21:57,855
‫"جنرال أونيل, تلقى للتو
‫إتصال من الكولونيل" كينرك

265
00:21:57,942 --> 00:22:00,612
‫صديق " كريستا " تم
‫إيجاده ميت في شقتها

266
00:22:00,695 --> 00:22:03,944
‫- ماذا؟ مالذي حدث؟
‫- لم نحصل على كل التفاصيل بعد

267
00:22:04,031 --> 00:22:08,609
‫وفقاً " لكينرك " الأدلة المبدأية
‫تشير أن " تيلك " قد يكون مسؤولاً

268
00:22:08,703 --> 00:22:10,529
‫هذا مستحيل - هذا ماقلته

269
00:22:10,621 --> 00:22:15,995
‫بشكل مؤسف, لايمكننا سؤاله
‫بسبب أنه مفقود, وكذلك كريستا

270
00:22:16,085 --> 00:22:20,413
‫إعتباراً من الآن " تيلك " مطلوب
‫مطلوب بجريمة الإختطاف والقتل

271
00:22:29,973 --> 00:22:33,806
‫شكراً لإخراجك إياي من هناك
‫لايمكنني فقط البقاء هناك الليلة

272
00:22:33,894 --> 00:22:37,678
‫- أين تنوين الذهاب؟
‫- فقط واصل القيادة

273
00:22:42,152 --> 00:22:43,776
‫ماذا, ماهناك؟

274
00:22:43,861 --> 00:22:48,240
‫لم أود إخافتك, لكن
‫أعتقد أنه يتم تتبعنا

275
00:22:48,325 --> 00:22:51,242
‫- ومن قد يتتبعنا؟
‫- ربما، دوج؟

276
00:22:51,327 --> 00:22:53,119
‫لا

277
00:22:53,788 --> 00:22:56,361
‫هو لايعلم أني رحلت بعد؟

278
00:22:58,377 --> 00:23:01,958
‫إذن من الممكن
‫أنهم يتعقبونني أنت؟

279
00:23:02,046 --> 00:23:04,253
‫ولم قد يريد أحد تتبعك؟

280
00:23:04,340 --> 00:23:06,831
‫,,, من الصعب التوضيح

281
00:23:12,558 --> 00:23:15,049
‫- هل يمكنك تضليلهم؟
‫- أعتقد ذلك

282
00:23:15,559 --> 00:23:21,930
‫ومع ذلك، فإنه يتطلب مني أنتهاك
‫حدود السرعة وأنظمة القيادة الآمنة

283
00:23:22,025 --> 00:23:24,433
‫أنا جيدة مع هذا

284
00:23:25,277 --> 00:23:27,485
‫تثبتي

285
00:23:37,999 --> 00:23:43,159
‫لاتقل لي أنك تعلمت
‫كيف تفعل هذا في قريتك

286
00:23:44,006 --> 00:23:49,840
‫هناك جوانب في حياتي لا
‫أملك الحرية في الكشف عنها

287
00:23:49,927 --> 00:23:52,881
‫وما انت؟ جاسوس, أو شيء ما؟

288
00:23:54,848 --> 00:23:58,764
‫أمر واحد متأكدة منه, أنت لست
‫مساعد أبحاث الدكتور جاكسون

289
00:23:58,853 --> 00:24:02,810
‫إستغرق ذلك مني
‫ثلاثين ثانية لأكتشفه

290
00:24:03,983 --> 00:24:06,556
‫كريستا - لاعليك

291
00:24:08,822 --> 00:24:11,822
‫الآن, أنا فقط سعيدة لأنك هنا

292
00:24:35,557 --> 00:24:37,180
‫مرحباً

293
00:24:37,265 --> 00:24:40,600
‫شكراً لملاقاتك إياي - لامشكلة

294
00:24:42,271 --> 00:24:44,892
‫بيت, أنا آسفة

295
00:24:44,982 --> 00:24:47,603
‫,,, أنا بحاجة لقليلاً من الوقت

296
00:24:47,693 --> 00:24:51,026
‫أنظر, أنت تعرف
‫شعوري حولك إنه فقط

297
00:24:51,113 --> 00:24:53,782
‫هناك أمور أخرى يجب الإهتمام بها

298
00:24:53,865 --> 00:24:55,360
‫حسن

299
00:24:55,451 --> 00:24:58,405
‫بأي حال, هذا ليس
‫مانحن بصدده ليس كذلك؟

300
00:24:58,495 --> 00:25:00,784
‫لا

301
00:25:00,873 --> 00:25:03,542
‫لم أكن لأطلب لو لم يكن مهماً

302
00:25:05,251 --> 00:25:07,742
‫مالذي يحدث؟

303
00:25:07,838 --> 00:25:09,996
‫,, أنا بحاجة لمساعدتك

304
00:25:18,139 --> 00:25:20,013
‫كريستا

305
00:25:24,271 --> 00:25:26,144
‫كريستا

306
00:25:41,829 --> 00:25:43,158
‫,,, توقف

307
00:25:43,247 --> 00:25:47,910
‫إستدر للخلف إشبك أصابعك خلف رأسك

308
00:25:55,594 --> 00:25:59,638
‫- حسناً، وأين تم إحتجازه؟
‫- هو في مكان إقامته القديم

309
00:25:59,723 --> 00:26:03,305
‫- هل هو على الأقل تحت الحراسة؟
‫- هو لن يذهب لأي مكان

310
00:26:03,392 --> 00:26:05,681
‫,,, هو مشتبة بالقتل

311
00:26:08,106 --> 00:26:12,981
‫تحدثت إليه, قال أنه لم يفعلها
‫وهذا جيد كفاية بالنسبة لك, أأنت؟

312
00:26:13,069 --> 00:26:18,738
‫كاف كثيراً - من المؤسف
‫أنك لست المسؤول عن التحقيق

313
00:26:18,824 --> 00:26:22,953
‫قال كذلك, كما لو أن أحد
‫كان يتعقبه الليلة الماضية

314
00:26:23,037 --> 00:26:26,157
‫الـ[ أو, إس, آي ] لم تضع
‫" تيلك " تحت المراقبة

315
00:26:29,626 --> 00:26:32,034
‫وكيف وجدتموه؟

316
00:26:32,129 --> 00:26:34,207
‫تلقينا معلومه سريه

317
00:26:35,216 --> 00:26:38,418
‫ولا علاقة لكم, غريب؟

318
00:26:38,511 --> 00:26:42,805
‫قلت لك أن شيء كهذا قد
‫يحدث وأنت, تجاهلت تحذيراتي

319
00:26:42,890 --> 00:26:47,599
‫ليس ذلك تجاهل كثير
‫كما هو التجاهل الكامل

320
00:26:47,687 --> 00:26:53,641
‫مع إحترامي, جنرال, أصر على
‫أن يوضع " تيلك " في الحبس فوراً

321
00:26:53,734 --> 00:26:57,400
‫أو سوف أوصي بأن يتم
‫القبض عليه, في مكان آخر

322
00:27:12,544 --> 00:27:14,123
‫,,, مالذي؟

323
00:27:21,721 --> 00:27:23,049
‫دانيال جاكسون

324
00:27:23,139 --> 00:27:27,218
‫هل تلقيت رسالتي؟

325
00:27:27,309 --> 00:27:31,556
‫من هناك؟ الرموز, دكتور
‫جاكسون, هل تعرفت عليها؟

326
00:27:31,647 --> 00:27:33,973
‫لا أعلم من تعتقد هذا؟

327
00:27:34,066 --> 00:27:37,399
‫نحن بحاجة لأن تترجمة للجواؤلد

328
00:27:39,821 --> 00:27:41,730
‫لايوجد لدي فكرة عما تتحدث حوله؟

329
00:27:41,823 --> 00:27:45,690
‫نعلم أنها لغة القدماء,
‫لكن لهجتها غامضة

330
00:27:45,786 --> 00:27:48,823
‫أنت الرجل الوحيد على
‫الأرض الذي يمكنه ترجمتها

331
00:27:48,913 --> 00:27:52,163
‫صديقك "تيلك" في
‫مشكلة كيف تعلم حول هذا؟

332
00:27:52,251 --> 00:27:55,203
‫بإمكاننا مساعدته, كنا نراقبة

333
00:27:55,296 --> 00:27:59,423
‫في الحقيقة, شاهدنا كل
‫شيء أنت شاهد على الجريمة؟

334
00:27:59,507 --> 00:28:01,749
‫,, لدينا كل شيء على شريط

335
00:28:01,843 --> 00:28:04,927
‫أدلة قوية تثبت أن
‫" تيلك " ليس متهماً

336
00:28:05,012 --> 00:28:07,966
‫وهي لك, مقابل الترجمة

337
00:28:08,058 --> 00:28:12,138
‫بالطبع, إذا قلت لأي شخص,
‫سنعلم والإتفاق... ملغي

338
00:28:22,781 --> 00:28:25,698
‫المفتش الذي تحقق من وضعية الجثة

339
00:28:25,783 --> 00:28:29,401
‫إستخلص ان الضحية تم
‫تثبيته وخنقه على هذا الجدار

340
00:28:29,495 --> 00:28:31,986
‫ثم سقط على الأرض

341
00:28:32,081 --> 00:28:34,999
‫إذن - إذن... لست متأكداً

342
00:28:35,919 --> 00:28:38,789
‫قرب الجثة إلى الجدار تؤيد ذلك

343
00:28:38,880 --> 00:28:42,249
‫وضعية الجثة, تشير
‫إلى العكس مالذي تعنيه؟

344
00:28:42,341 --> 00:28:45,877
‫إذا هو سقط منهاراً أقدامه
‫ويدية, ستكون على الجوانب

345
00:28:45,971 --> 00:28:50,015
‫رجليه مستقيمه, ويداه
‫وضعت على محاذاته

346
00:28:50,099 --> 00:28:54,179
‫أقترح أن الجثة تم سحبها
‫لهنا ووضعت بهذا الموضع

347
00:28:54,269 --> 00:28:58,481
‫ولم قام بنقل الجثة؟
‫- حسنا, الموت مثبتاً إلى الجدار يوحي

348
00:28:58,565 --> 00:29:01,900
‫أن الضحية تم مواجهته
‫بواسطة شخص... أكبر واقوى

349
00:29:01,986 --> 00:29:04,394
‫مثل " تيلك " إذن هي مكيدة

350
00:29:04,488 --> 00:29:05,982
‫هذا محتمل

351
00:29:06,073 --> 00:29:09,692
‫انت قلت أن "تيلك" كان
‫يشعر أنه ملاحق هذا صحيح

352
00:29:09,786 --> 00:29:12,323
‫سلاح الجو ينفي أنه
‫كان تحت المراقبة؟

353
00:29:12,413 --> 00:29:14,488
‫نعم

354
00:29:15,374 --> 00:29:18,577
‫إذا كنت ٍسأترصد على منزل تيلك

355
00:29:18,669 --> 00:29:20,827
‫,,, فهناك سأكون

356
00:29:30,472 --> 00:29:32,549
‫مرحباً

357
00:29:46,947 --> 00:29:50,945
‫من هنا... النقطة الأفضل
‫لتتمكني من رؤية كلا الشقتين

358
00:29:54,581 --> 00:29:56,952
‫ثلاث, آثار

359
00:29:57,041 --> 00:29:58,784
‫منصب ثلاثي القوائم

360
00:29:58,876 --> 00:30:01,746
‫للأسف, أعتقد أنهم نظفوا
‫المكان بشكل جيد جداً

361
00:30:01,837 --> 00:30:06,083
‫أشك أن نجد أي شيء
‫إذا هذه نهاية ميته؟

362
00:30:07,050 --> 00:30:10,550
‫ليس بالضرورة هل هناك
‫مطعم بيتزا بالقرب من هنا؟

363
00:30:11,888 --> 00:30:14,509
‫- لم؟
‫- - أمر واحد بشأن المراقبة

364
00:30:14,599 --> 00:30:17,090
‫لاتأكلين غذاء صحي

365
00:30:25,318 --> 00:30:27,525
‫دكتور, جاكسون

366
00:30:27,612 --> 00:30:29,605
‫فلتواصل السير

367
00:30:33,702 --> 00:30:36,656
‫أتيت لوحدك, أنا متعجب؟

368
00:30:36,746 --> 00:30:40,744
‫أحب الرجل الذي يمكنه إتباع
‫التعليمات هل أنت من قام بالإتصال بي؟

369
00:30:40,834 --> 00:30:44,202
‫لايهم, هل أكملت الترجمة؟

370
00:30:44,295 --> 00:30:47,707
‫نعم, هذا ما أردت التحدث
‫بشأنه أنا بحاجة للمزيد من الوقت

371
00:30:47,731 --> 00:30:49,569
‫أنت تتلاعب بحياة صديقك دكتور

372
00:30:49,593 --> 00:30:52,510
‫لايمكنني ترجمة شيء
‫بدون معرفة مصطلح السياق

373
00:30:52,595 --> 00:30:57,305
‫- أينما وجدتها، لأي شيء هي؟
‫- هل تعتقد اني غبي؟

374
00:30:57,392 --> 00:30:59,467
‫أنا لا أكذب

375
00:31:03,105 --> 00:31:06,641
‫أرى أنه ستوجب علينا
‫فعل هذا بالطريقة الصعبة

376
00:31:06,734 --> 00:31:11,811
‫مالذي يعنيه هذا؟
‫- إما أن تعطينا الترجمة الآن

377
00:31:11,905 --> 00:31:14,907
‫أو ستجبرنا على
‫الإنتقال للمستوى التالي

378
00:31:14,992 --> 00:31:17,743
‫,,, إذن, من كان
‫وراء القتل والإختطاف

379
00:31:18,413 --> 00:31:22,742
‫نحن لم نقتل صديقها لكن,
‫سنقتل الفتاه لو إضطررنا

380
00:31:22,833 --> 00:31:25,040
‫وكيف أعلم أنها لديكم؟

381
00:31:26,963 --> 00:31:32,384
‫،،، تعال معي وسأريك أتعلم
‫ماذا، لدي بعض الأمور، لذا

382
00:31:32,468 --> 00:31:37,214
‫ثلاثة قناصين يستهدفون
‫موقعك هذه اللحظة دكتور

383
00:31:37,306 --> 00:31:39,382
‫,,, أنت تخادع

384
00:31:45,773 --> 00:31:49,272
‫الموقع 1, إستهدف كوب القهوة

385
00:31:53,531 --> 00:31:59,616
‫إذن سنأخذ سيارتك, أو
‫سيارتي أم يجدر بي السير خلفك؟

386
00:32:00,579 --> 00:32:03,783
‫لقد فحصنا مطعمين لطلب البيتزا
‫والتوصيل المتأخر... قريبة من الشقة

387
00:32:03,874 --> 00:32:07,871
‫لنرى إن كان هناك زبائن متكررين
‫طريقة مثيرة للإهتمام، لمتابعة التحقيق

388
00:32:07,962 --> 00:32:11,829
‫نعم, إعتقدت أنها مجنونة قليلاً في
‫البداية لكن, هي قادتنا فعلياً لموقع واحد

389
00:32:11,924 --> 00:32:17,084
‫"تقرير مالك الشقه, أن ذكر" قوقازي كان
‫هناك ست مرات خلال الأسبوعين الماضيين

390
00:32:17,180 --> 00:32:18,324
‫هل هذا غير طبيعي؟

391
00:32:18,336 --> 00:32:21,012
‫ليس بالضروره، لكن
‫وجدنا الأمر يستحق التحقق

392
00:32:21,100 --> 00:32:25,762
‫لدينا لوحة مسجلة من الكميرات
‫الأمنية ونحن الآن نعمل عليها

393
00:32:28,147 --> 00:32:30,224
‫"أونيل"

394
00:32:31,067 --> 00:32:34,104
‫كينرك, إقتنع أخيراً
‫أن شيء آخر يحدث

395
00:32:34,196 --> 00:32:38,194
‫- مالذي غير تفكيره؟
‫- دانيال مفقود

396
00:32:48,835 --> 00:32:51,540
‫إذن, أنتم يارجال, من عملاء
‫[ إن, آي, دي ] السابقين

397
00:32:53,340 --> 00:32:57,587
‫أصبح تسمون أنفسكم [
‫تراست ] الآن، أليس كذلك؟

398
00:32:58,720 --> 00:33:03,548
‫نريد نفس الشيء الذي تريدونه دكتور
‫جاكسون نحن نحاول حماية الكوكب

399
00:33:03,641 --> 00:33:08,221
‫لهذا كنتم تراقبون " تيلك " كنتم تعتقدون
‫أنه يشكل تهديدا كبيرا, لأمن الكواكب

400
00:33:08,313 --> 00:33:12,690
‫قيادة بوابة النجوم, قد تعتقد أنه من المقبول
‫أن تدع فضائي يتمشى في الشوارع دون إشراف

401
00:33:12,775 --> 00:33:13,982
‫نحن نفترض العكس

402
00:33:14,006 --> 00:33:16,380
‫ناهيك عن حقيقة أنه ساعد في انقاذ
‫الأرض أكثر من ما يمكنني الإحصاء

403
00:33:16,404 --> 00:33:18,895
‫إنه فضائي

404
00:33:18,990 --> 00:33:21,316
‫لايمكن الثقة بدوافعه للأبد

405
00:33:21,409 --> 00:33:25,621
‫بأي حال, هو جزئياً
‫مسؤول عن وفاة الصديق

406
00:33:25,705 --> 00:33:28,370
‫لو لم يقم بتعليم الفتاة كيف
‫تحطم قصبة الرجل الهوائية

407
00:33:28,394 --> 00:33:29,645
‫,,, لم يكن شيء ليحدث

408
00:33:30,085 --> 00:33:32,790
‫- إذن هي قتلته؟
‫- كان دفاع عن النفس، حقيقة

409
00:33:32,879 --> 00:33:34,706
‫كان قد خرج عن السيطرة

410
00:33:34,797 --> 00:33:38,048
‫وعند هذا رجالكم نقلوا الأدلة
‫وزرعوها ليجعلوا كما لو " تيلك " فعلها

411
00:33:38,134 --> 00:33:41,253
‫نحن وجدنا الفرصة, وإستغللناها

412
00:34:09,998 --> 00:34:13,866
‫- بأي جحيم كنت تفكر هنا؟
‫- الوضع سيكون تحت السيطرة

413
00:34:13,961 --> 00:34:16,582
‫يفترض بك الحصول
‫على المعلومة والمغادرة

414
00:34:16,673 --> 00:34:19,627
‫هو لم يكن متعاوناً إنه
‫عضو في إٍس جي 1

415
00:34:19,717 --> 00:34:23,382
‫هل لديك أي فكرة عن المصادر
‫التي سيستخدمونها لإستعادتة

416
00:34:23,470 --> 00:34:27,515
‫عندما نحصل على الترجمة
‫سوف يكون الأوان قد فات

417
00:34:28,768 --> 00:34:30,843
‫إجلب الفتاة

418
00:34:44,658 --> 00:34:45,524
‫كارتر

419
00:34:45,617 --> 00:34:48,784
‫سام, إنه إنا, لقد تحققت من السيارة
‫من أماكن البيتزا, إنها مستأجرة

420
00:34:48,871 --> 00:34:51,622
‫الإسم في عقد التأجير
‫وهمي هذا هو رجلنا

421
00:34:51,706 --> 00:34:55,954
‫أي كان من قام بهذا, إنهم يعلمون مايفعلون
‫لدي حسابات بنكية, إيصالات, وبطاقات أأتمانية

422
00:34:56,045 --> 00:34:59,627
‫كلها لرجل, توفي منذ ست شهور

423
00:34:59,715 --> 00:35:03,878
‫حسناً, لنركز على السيارة لتجد إذا كانت
‫لشركة التأجير نظام تعقب بالأقمار الصناعية

424
00:35:03,968 --> 00:35:08,299
‫سأعمل عليه, سأتصل
‫بك حلما أحصل على شيء

425
00:35:10,809 --> 00:35:15,056
‫تم تأسيس الإرسال
‫نحن مستعدين للبث

426
00:35:17,148 --> 00:35:19,438
‫نحن بحاجة للرموز

427
00:35:24,281 --> 00:35:25,822
‫دانيال

428
00:35:29,452 --> 00:35:32,240
‫مالذي يحدث من هاؤلاء الناس؟

429
00:35:32,330 --> 00:35:35,615
‫ستكون الأمور على مايرام الرموز

430
00:35:35,709 --> 00:35:38,164
‫الآن, أو نقتل الفتاة

431
00:35:38,628 --> 00:35:41,546
‫,,, لاعلاقة لها بهذا

432
00:35:43,759 --> 00:35:48,254
‫دكتور جاكسون, لو كان الأمر عائداً
‫لي إعتقد ان الأمور لن تصل لهذه المرحلة

433
00:35:48,346 --> 00:35:52,675
‫كان من المفترض أن
‫تكون عملية مراقبة بسيطة

434
00:35:52,767 --> 00:35:55,056
‫ولكن بعد ذلك حدث
‫هذا النزاع الداخلي

435
00:35:55,144 --> 00:35:58,431
‫تيلك, أصبح متورطاً. ونحن
‫نعلم نعلم أنك لن تساعدنا طوعاً

436
00:35:58,524 --> 00:36:04,063
‫لذلك قررتم محاولة الإبتزاز قليلا بدلا من
‫ذلك - دعنا نقول فقط، أن واحد أدى إلى الآخر

437
00:36:04,154 --> 00:36:08,104
‫لكن بأي حال, الوقت
‫متأخر لكل هذا الآن

438
00:36:08,199 --> 00:36:11,199
‫,,, لذلك إما أن تعطينا ما نريد

439
00:36:14,414 --> 00:36:16,204
‫,,, أو سأقتلها

440
00:36:34,475 --> 00:36:40,726
‫بالمناسبة, سنعلم مباشرة
‫إذا كانت الرموز غير صحيحه

441
00:37:01,961 --> 00:37:04,036
‫تحليل

442
00:37:05,673 --> 00:37:08,210
‫تحويل الرموز

443
00:37:13,055 --> 00:37:15,177
‫تأكيد الترجمة

444
00:37:16,017 --> 00:37:18,389
‫جيد, إنهض

445
00:37:31,198 --> 00:37:33,570
‫لهناك, واجهوا الحائط

446
00:37:37,745 --> 00:37:40,533
‫إعطيتكم ماتريدونه - تحرك

447
00:37:46,587 --> 00:37:49,126
‫قلت, وجهك للحائط

448
00:37:50,174 --> 00:37:53,129
‫لست مضطر لفعل هذا

449
00:38:06,650 --> 00:38:08,892
‫دانيال

450
00:38:08,986 --> 00:38:10,978
‫سنكون الأمور على مايرام

451
00:38:27,670 --> 00:38:29,082
‫الفريق 2, في الموقع ومستعد

452
00:38:32,050 --> 00:38:33,675
‫إنطلق

453
00:38:51,110 --> 00:38:54,811
‫إنه غائب عن الوعي, لا أحد
‫هنا لقد غطينا جميع المخارج

454
00:38:54,906 --> 00:39:00,280
‫لايوجد طريق يمكنهم
‫الخروج منه كيف يمكن هذا؟

455
00:39:09,253 --> 00:39:11,329
‫شكراً

456
00:39:18,638 --> 00:39:22,682
‫إذن, من المعتاد للأشرار فقط
‫أن يختفوا في الهواء, صحيح؟

457
00:39:22,766 --> 00:39:26,763
‫ليس حقاً,,, على الرغم من الآن أفكر
‫أن هذه ليست المرة الأولى التي يحدث هذا

458
00:39:26,855 --> 00:39:30,520
‫فقط يوم آخر في مكتبك - نعم

459
00:39:30,608 --> 00:39:35,104
‫وأعتقد أنك إستفدت من الشخص
‫المناسب الآن لا، أنا أعني نعم

460
00:39:38,032 --> 00:39:40,189
‫نعم, كما في؟

461
00:39:40,284 --> 00:39:41,529
‫نعم

462
00:39:45,163 --> 00:39:47,286
‫- هل أنت تعبثين معي؟
‫- لا

463
00:39:47,374 --> 00:39:49,082
‫,,, الذي يعني

464
00:39:49,168 --> 00:39:50,625
‫نعم

465
00:39:50,711 --> 00:39:53,249
‫- لست بحاجة للمزيد من الوقت؟
‫- لا

466
00:39:53,714 --> 00:39:56,003
‫,,, ومن ثم

467
00:39:56,091 --> 00:39:57,336
‫نعم

468
00:40:18,822 --> 00:40:21,359
‫فتكن حذراً مع هذه
‫الرزمة إن محتواها قابلـ

469
00:40:26,455 --> 00:40:27,997
‫للكسر

470
00:40:28,081 --> 00:40:31,616
‫آٍسف - لاحاجة للإعتذار

471
00:40:32,586 --> 00:40:35,835
‫,,, أنا ممتن لمساعدتك

472
00:40:40,344 --> 00:40:41,802
‫مرحبا

473
00:40:45,558 --> 00:40:48,225
‫إذن, أنت حقاً مغادر

474
00:40:49,811 --> 00:40:51,187
‫بالتأكيد, أنا

475
00:40:51,271 --> 00:40:55,103
‫تعلم, أنت لست مضطراً
‫لهذا كل شيء كان خطأي

476
00:40:55,191 --> 00:40:57,433
‫لاحاجة هناك لتلومي نفسك

477
00:40:57,527 --> 00:41:00,611
‫إولائك الرجال في المستودع
‫لم أكن أعرف من هم

478
00:41:00,696 --> 00:41:02,819
‫لم يخبرني أحد أي شيء

479
00:41:02,908 --> 00:41:05,233
‫لكني كنت أعلم انهم
‫يستخدموني للوصول إليك

480
00:41:05,326 --> 00:41:08,328
‫إذا لم يكونوا سيستخدمونك
‫فسيقومون بهذا مع أي شخص آخر

481
00:41:08,413 --> 00:41:12,659
‫إنهم لن يترددوا لاستغلال
‫أي علاقة لصالحهم

482
00:41:12,750 --> 00:41:16,036
‫- مالذي كانو يريدونه؟
‫- لا أستطيع إخبارك

483
00:41:16,128 --> 00:41:18,666
‫صحيح

484
00:41:18,756 --> 00:41:21,081
‫إذن, إلى أين ستذهب؟

485
00:41:21,968 --> 00:41:24,174
‫,,, عائداً من حيث أتيت

486
00:41:24,262 --> 00:41:27,928
‫مالذي يعنيه هذا يعني أنه
‫يتوجب علي أن أقول وداعاً

487
00:41:38,860 --> 00:41:41,695
‫,,, هذا كل ماتبقى

488
00:41:43,697 --> 00:41:45,774
‫شكراً

489
00:41:47,201 --> 00:41:49,276
‫تفحص هذا

490
00:41:52,206 --> 00:41:54,744
‫يشرفني

491
00:41:55,793 --> 00:41:58,035
‫لاحقاً, تي

