﻿1
00:00:01,615 --> 00:00:04,070
‫مسبقاً,,, على ♪♪
‫بوابة النجوم ♪♪ SG-1

2
00:00:04,159 --> 00:00:07,076
‫هذه السوائل مختلطة
‫معا تُشكل سم فتاك

3
00:00:07,161 --> 00:00:10,613
‫- هل سيتوجب علي كبت أنفاسي؟
‫- إنها فقط مميتة للمتكافلين

4
00:00:10,707 --> 00:00:14,621
‫هناك مايكفي بهذة القارورة لقتل
‫كل " توكرا " على هذه القاعدة

5
00:00:14,710 --> 00:00:19,456
‫"أنوبيس ", لمره بحث في عقل "
‫ثور" وإكتسب الولوج لتقنيات الأسغارد

6
00:00:19,548 --> 00:00:22,716
‫هل كنت تعقد حقاً, أنهم
‫سيدعونك تكشف سراً مثل هذا؟

7
00:00:22,803 --> 00:00:25,422
‫،،، من الذي تتحدثـ " إنهم
‫يلقبون انفسهم بـ" تراست

8
00:00:25,513 --> 00:00:27,671
‫إنهم يمولون هذه المساعي السرية

9
00:00:27,764 --> 00:00:31,180
‫كله بقصد التحكم بهذه التقنيات
‫الفضائية لأجل أغراضهم الخاصة

10
00:00:31,267 --> 00:00:34,887
‫الرموز "د. جاكسون"
‫نعلم أنها لغة القدماء

11
00:00:34,980 --> 00:00:37,187
‫نحتاج ترجمتها للغة الجوائولد

12
00:00:37,275 --> 00:00:40,440
‫,,, أما أن تعطينا مانريد

13
00:00:43,779 --> 00:00:46,485
‫أو سأقتلها

14
00:01:02,006 --> 00:01:03,998
‫مالذي يحدث؟

15
00:01:04,091 --> 00:01:06,166
‫,,, ليس بالكثير

16
00:01:10,680 --> 00:01:15,638
‫أكره المناوبات المتأخره
‫لاشيء مثير يحدث بها

17
00:01:16,769 --> 00:01:23,347
‫ليس لأنها الـ3 فجراً هنا, يعني أنه
‫ليس هناك نهار مشرق في كوكب آخر

18
00:01:26,404 --> 00:01:30,484
‫من الممكن أن يأتي فريق في
‫وضع ساخن, بأي لحظة الآن

19
00:01:30,574 --> 00:01:32,982
‫صحيح, هذا حقيقي

20
00:01:39,959 --> 00:01:41,915
‫- قهوه؟
‫- نعم

21
00:01:46,090 --> 00:01:50,086
‫دعني أسئلك شيء ما, في ليلة متأخرة
‫وليس هناك العديد من الناس بالأنحاء

22
00:01:50,175 --> 00:01:55,467
‫هل واجهتك الرغبه, للإتصال بالبوابة
‫والتحقق من كوكب آخر؟ , فقط للحظات؟

23
00:01:55,556 --> 00:01:58,676
‫سيكون هذا... لا أنا... أنا كذلك

24
00:02:01,520 --> 00:02:04,225
‫مالذي؟؟

25
00:02:23,750 --> 00:02:26,323
‫,,, البوابة ذهبت

26
00:02:27,170 --> 00:02:29,246
‫أستطيع رؤية هذا

27
00:02:30,799 --> 00:02:34,332
‫هل سنواجه مشاكله لأجل هذا؟

28
00:02:35,376 --> 00:02:39,660
‫♪♪ الحلقة العاشرة من الموسم الثامن
‫♪♪ Endgame " نهاية اللعبة" S08E10

29
00:02:39,661 --> 00:02:45,914
‫أرجوا لكم متابعة ممتعه "مع "الترجمة"
‫و"الحلقة الهاديAالصاخب AabadyA

30
00:02:45,916 --> 00:02:53,916
‫SG1AT فريق بوابة النجوم
‫العربي WwW.dVd4ArAb.CoM

31
00:02:54,503 --> 00:02:58,406
‫ضبـــط الــوقــت /
‫أحمــــــد ســــــامــــــى

32
00:02:58,418 --> 00:03:02,503
‫ZERODIVER85@YAHOO.COM
‫" 0126497417 - 0111609985"

33
00:03:48,288 --> 00:03:51,622
‫,,, ماذا عن أجهزة القياس هل
‫إلتقطم أي إشاره لتنشيط البوابة

34
00:03:51,708 --> 00:03:54,199
‫لا سيدي هل إقترب أحد
‫من البوابة, أي وقت؟

35
00:03:54,294 --> 00:03:55,305
‫لا - لا

36
00:03:55,329 --> 00:03:59,165
‫إذن, لم يكن هناك أي نشاط
‫غير عادي من أي نوع؟

37
00:04:01,675 --> 00:04:03,467
‫حسناً

38
00:04:04,303 --> 00:04:07,589
‫سيدي, هل سنواجه أي
‫إجرائات تأديبية لهذا؟

39
00:04:07,681 --> 00:04:12,308
‫لا، "رقيب" أعتقد أنه يمكن القول أنه
‫لم يكن هناك شيء يمكن أن تقوموا به

40
00:04:12,394 --> 00:04:15,098
‫,,, شكراً لله...
‫أعني لم يكن هناك

41
00:04:15,188 --> 00:04:18,771
‫للبرهه إلتفتنا لنجلب القهوة،
‫وفي الحظة التالية - إنتظر قليلاً

42
00:04:18,858 --> 00:04:21,894
‫ذهبتم لجلب القهوه؟

43
00:04:25,782 --> 00:04:29,565
‫كنت أمزح, كنت أمزح
‫آسف, هذا كل شيء

44
00:04:29,660 --> 00:04:33,444
‫شكراً يارفاق, أقدر هذا

45
00:04:42,589 --> 00:04:47,001
‫سأكره أن أكون الشخص
‫الذي سيشرح هذا الأمر للرئيس

46
00:04:49,095 --> 00:04:53,140
‫سيدي، حصلت على شريط
‫الفيديو الذي رصد اللقطات

47
00:04:59,272 --> 00:05:02,308
‫البوابة إختفت في 03:07

48
00:05:02,400 --> 00:05:06,564
‫كان هناك جنديين في غرفة
‫الملاحة وتقنيان في غرفة التحكم

49
00:05:06,654 --> 00:05:12,656
‫لكن لم يكن أي منهم رأي أو سمع
‫أي شيء غير إعتيادي قبل الوميض

50
00:05:17,164 --> 00:05:19,490
‫أهو انا فقط, أم يبدوا
‫"وكأنه شعاع" أسغاردي

51
00:05:19,583 --> 00:05:22,917
‫يبدو كذلك, مما يجعله غير
‫منطقي لم سيقومون بأخذ بوابتنا؟

52
00:05:23,003 --> 00:05:24,116
‫صحيح

53
00:05:24,212 --> 00:05:29,551
‫بالعادة, يسألون بلطف, قبل أن
‫يتجاهلوننا ويفعلون مايفعلون مايحلوا لهم

54
00:05:29,634 --> 00:05:33,252
‫ماذا عن " برومثيوس "؟ ألم
‫يركب الأسغارد التقنية الشعاعية؟

55
00:05:33,346 --> 00:05:36,964
‫إنها في الحظيرة لازلنا نضع
‫التعديلات الجديدة للمحرك الجديد

56
00:05:37,058 --> 00:05:41,885
‫هناك إحتمالية أخرى نحن نعرف
‫" أنوبيس " أمتلك تقنيات الأسغارد

57
00:05:41,979 --> 00:05:44,517
‫كذلك نعلم, أن " باال " قد قد
‫إستحوذ على جزء من إسطوله

58
00:05:44,607 --> 00:05:49,232
‫- تعتقدين " باال " سرق بوابتنا؟
‫- لأكون صادقة، لا أعلم بماذا أفكر؟

59
00:05:49,320 --> 00:05:53,364
‫إريد بعض الإجابات لن
‫يكون هذا سهلاً، سيدي

60
00:05:53,448 --> 00:05:56,899
‫بدون البوابة, لايوجد لدينا
‫وصول للعالم الخارجي حتى

61
00:05:56,993 --> 00:05:59,662
‫لاطريقة لدينا, لمعرفة
‫مايجري بالخارج هناك

62
00:05:59,746 --> 00:06:02,830
‫ستفكرين بشيء

63
00:06:02,916 --> 00:06:07,078
‫في الوقت الحالي لدي
‫مكالمة هاتفيه, أقوم بإجرائها

64
00:06:11,965 --> 00:06:14,539
‫ألا زال تيلك في P4S-161

65
00:06:14,635 --> 00:06:17,885
‫"نعم, إجتماعه مع قادة ثوار"
‫الجافا يجدر به الإنتهاء الآن

66
00:06:17,971 --> 00:06:23,132
‫عندما سيعجز عن الإتصال بنا
‫"سيتبع الإجرائات ويتجه لموقع" ألفا

67
00:06:42,370 --> 00:06:46,154
‫"كولونيل " بريس "...
‫"تيلك ماهو الوضع؟

68
00:06:46,249 --> 00:06:48,333
‫,,, لم نكن قادرين على
‫الإتصال بالأرض منذ سبع ساعات

69
00:06:48,750 --> 00:06:50,269
‫,,, يمكننا الحصول
‫على ثقب دودي مستقر

70
00:06:50,293 --> 00:06:53,314
‫لكن كل مانحصل عليه, عدم
‫الإستجابة لإشاراتنا التعريفية

71
00:06:53,338 --> 00:06:56,623
‫كما هي الحاله, عندما
‫حاولت العودة من مهمتي

72
00:06:56,716 --> 00:07:02,552
‫لقد تم إيقافها من قبل, لكن حقيقة أنهم
‫لايستجيبون لأي من أشاراتنا اللاسلكية يقلقني

73
00:07:02,640 --> 00:07:07,134
‫نعلم أنه لافكرة لدينا لما
‫حدث لقيادة بوابة النجوم

74
00:07:07,226 --> 00:07:10,062
‫سأعود إلى P4S-161

75
00:07:10,146 --> 00:07:15,307
‫الجافا الثائرون, سيزودونني
‫بسفينة ومن بعدها سأتجه للأرض

76
00:07:15,401 --> 00:07:17,523
‫"تيلك"

77
00:07:17,611 --> 00:07:21,442
‫لايمكننا القفز للإستنتاجات
‫قد يكون هذا خلل وضيفي فقط

78
00:07:21,531 --> 00:07:25,316
‫ولكنه كذلك يحتمل أن
‫تكون الأرض في خطر

79
00:07:25,411 --> 00:07:27,285
‫بالتأكيد

80
00:07:34,918 --> 00:07:38,122
‫- وجدت أي شيء؟
‫- نعم، في الحقيقة، لدي

81
00:07:38,214 --> 00:07:41,334
‫كنت أستعرض أشرطة البوابة
‫الأمنية وتقارير المستشعرات

82
00:07:41,426 --> 00:07:45,838
‫ليومين قبل إختفاء البوابة,
‫كنا نتلقى هذه القراءة الشاذة

83
00:07:45,929 --> 00:07:50,805
‫إفترضنا إنها, تغذية إسترجاعية من
‫الإصلاح الشامل للإتصال الفائق, لكن

84
00:07:50,893 --> 00:07:53,597
‫لا أعتقد هذا إنظر إلى هذا

85
00:08:02,654 --> 00:08:05,026
‫- ماكان هذا؟
‫- لا أعلم

86
00:08:05,114 --> 00:08:11,366
‫تحققت من توقيتات الإشاره وفي هذه اللحظة
‫المستشعرات بدأت تسجل شذوذ غير طبيعي

87
00:08:22,005 --> 00:08:25,006
‫أعتقد أنه علينا
‫التحدث لهذا الرجل

88
00:08:25,676 --> 00:08:30,337
‫"د, كيفن هاردكنز" لقد
‫إنظم للبرنامج منذ سبع شهور

89
00:08:30,429 --> 00:08:34,013
‫سجل نظيف, لاشيء
‫غير إعتيادي عدا أنه مفقود

90
00:08:34,100 --> 00:08:38,394
‫تغيب عن العمل صباح اليوم
‫تحققنا من شقته, تم تنظيفها

91
00:08:38,479 --> 00:08:40,852
‫بدأت الأمور تبدوا واضحة

92
00:08:40,941 --> 00:08:43,940
‫"أنت تفكرين بـ" تراست
‫لقد كانو مشغولين مؤخراً

93
00:08:44,026 --> 00:08:48,189
‫لقد وضعوا " تيلك " تحت المراقبة
‫" إبتزوك, حاولوا قتل " آليك كولسن

94
00:08:48,280 --> 00:08:51,400
‫من الواضح, أن
‫العملية أكبر من كل هذا

95
00:08:51,491 --> 00:08:54,493
‫"لحد مانعلم أن الـ" ان آي
‫دي نظيفين منذ أكثر من السنة

96
00:08:54,578 --> 00:08:57,946
‫لكن لازال هناك العشرات من
‫العملاء السابقين, في عداد المفقودين

97
00:08:58,039 --> 00:09:01,159
‫ولازالوا يستقبلون التمويل
‫من مصادر غير معروفة

98
00:09:01,250 --> 00:09:05,296
‫إذا هم إستطاعوا أخذ البوابة منا
‫"فيمكنهم أن يفرغوا مافي" حصن نوكس

99
00:09:05,380 --> 00:09:09,508
‫ليس بالضرورة, لو كان بإمكانهم
‫أخذ البوابة أي وقت أرادوا, لكانوا فعلوا

100
00:09:09,593 --> 00:09:14,088
‫لكن هذا لايفسر ماذا " هاردنز
‫" كان يفعل أو الإشاره الشادة

101
00:09:14,179 --> 00:09:17,548
‫هل لديك نظرية؟
‫- "برومثيوس لديها تقنية الإشعاع" الأسغاردي

102
00:09:17,641 --> 00:09:21,853
‫لكن ليس المستشعرات " الأسغارديه "؟
‫مما يعني أننا لانستطيع إستهداف هدف محدد

103
00:09:21,937 --> 00:09:26,313
‫إلا إذا كنت موسومة مقدما ماذا لو
‫كان من فعل هذا, لديه نفس المشكلة؟

104
00:09:26,399 --> 00:09:28,855
‫تعتقدين أن الإشارة
‫الشاذة كانت منارة للتحديد؟

105
00:09:28,943 --> 00:09:32,194
‫نعم, وهو ما وضعه"
‫هارتليز" مباشرة على البوابة

106
00:09:32,281 --> 00:09:34,688
‫لايوجد طريقة أخرى,
‫لسحب هذه خارجاً

107
00:09:34,783 --> 00:09:38,910
‫,,, إذن, مجموعة طوابعي بأمان
‫وكيف سيساعد هذا في إيجاد البوابة

108
00:09:38,996 --> 00:09:42,612
‫إذا كانوا يريدوا إستخدام الشعاع
‫"فعليهم ان يواصلوا إستخدام" المنارة

109
00:09:42,706 --> 00:09:47,333
‫بإمكاننا أن نطلب من " وكالة ناسا "
‫محاولة إن كان بإمكان أقمارهم, تعقب الإشاره

110
00:09:47,420 --> 00:09:49,294
‫أفعلوها

111
00:10:13,235 --> 00:10:15,312
‫"مزال"

112
00:10:15,404 --> 00:10:17,895
‫"تيلك"

113
00:10:17,990 --> 00:10:20,030
‫مالذي حدث هنا؟

114
00:10:20,743 --> 00:10:23,779
‫عندما وصلت؟ كانو جميعاً أموات

115
00:10:25,247 --> 00:10:27,120
‫الكل؟

116
00:10:28,292 --> 00:10:30,865
‫سأريك

117
00:10:56,735 --> 00:10:59,297
‫أطحنا بعدد من الحراس
‫وقمنا بتأمين المنطقة الأقمار

118
00:10:59,309 --> 00:11:01,777
‫الصناعية تحدد الإشارة,
‫بمكان ما داخل هذا المجمع

119
00:11:01,865 --> 00:11:06,443
‫حسن, أنتم الثلاثة معنا, فلتبقي رجالك
‫في الحدود الخارجية, لاأحد يدخل أو يخرج

120
00:11:06,536 --> 00:11:10,153
‫الفريق, أثنان وثلاثه
‫فلتبقوا في المحيط

121
00:11:35,938 --> 00:11:37,812
‫"سام"

122
00:11:42,613 --> 00:11:46,396
‫دانيال, هذه صواريخ
‫لنشر المبيدات نعم, وماهذا؟

123
00:11:46,491 --> 00:11:48,731
‫حامض ماثبيسكافوثس - مايعني؟

124
00:11:48,826 --> 00:11:51,911
‫غاز أعصاب - حسنا، نعيدها لمكانها

125
00:11:52,747 --> 00:11:55,175
‫هنا مايكفي لقتل العديد
‫من مئات آلاف الناس -

126
00:11:55,187 --> 00:11:57,741
‫ولم المنشقين من " ان
‫أي دي " يقومون بتخزينها؟

127
00:11:57,835 --> 00:11:59,827
‫لافكرة لدي

128
00:11:59,921 --> 00:12:02,328
‫,,, سلاح

129
00:12:15,935 --> 00:12:19,849
‫لدينا مشكلة هنا ماذا
‫يتوجب علينا فعله؟

130
00:12:19,939 --> 00:12:22,430
‫متأخر جداً

131
00:12:27,154 --> 00:12:31,022
‫- مالذي حدث للتو؟
‫- هذا غير منطقي

132
00:12:31,117 --> 00:12:35,612
‫التأثير سيكون شبه فوري,
‫كان يجدر بنا الموت؟

133
00:12:50,093 --> 00:12:52,168
‫,,, أترى

134
00:13:19,120 --> 00:13:23,200
‫تمكنا من التعرف على السائل
‫الذي وجدناه في المستودع

135
00:13:23,291 --> 00:13:25,746
‫"إنه سم "المتكافلين

136
00:13:25,836 --> 00:13:29,997
‫"بالتحديد, تركيبة جديده
‫عملنا عليها مع" التوكرا

137
00:13:30,088 --> 00:13:34,418
‫إنها أكثر إستقرار من الأصلية, وأسهل
‫للإستخدام لكنها فقط مميتة, للجوائولد

138
00:13:34,510 --> 00:13:36,668
‫"و" الجافا - بالضبط

139
00:13:36,762 --> 00:13:40,427
‫مما يعني أننا إتفقنا على عدم
‫إستخدامها عدا في الحالات الدفاعية

140
00:13:40,516 --> 00:13:44,097
‫سيدي, الناس خلف
‫هذا لديهم البوابة

141
00:13:44,185 --> 00:13:48,646
‫ولديهم صورايخ قادرة على توصيل السم
‫على شكل رذاذ جوي وعلى نطاق واسع

142
00:13:48,732 --> 00:13:53,274
‫أعتقد أن " تراست " تعتزم إطلاق
‫هجوم كيميائي كامل ضد الجوائولد

143
00:13:53,361 --> 00:13:58,068
‫بدون أي مراعات لحياة ملايين
‫الجافا التي يمكن ان نخسرها بهذا النهج

144
00:13:58,157 --> 00:14:00,862
‫إذن, هم لم يحصلوا على مذكرة

145
00:14:01,702 --> 00:14:07,326
‫الرجال من المستودع, لم
‫يتكلموا لكن كانوا يحملون هذه

146
00:14:10,836 --> 00:14:14,453
‫إنها شارة تعريف
‫الهوية من المنطقة 51

147
00:14:22,680 --> 00:14:25,137
‫كولونيل كارتر, د, جاكسون
‫آسف لإبقائكم منتظرين

148
00:14:25,226 --> 00:14:28,510
‫د, بريكستال, أعتقد
‫أنك مطلع على الوضع

149
00:14:28,603 --> 00:14:31,176
‫نعم، لدي - كـنتيجة لتحقيقاتنا

150
00:14:31,271 --> 00:14:34,189
‫نحن نعتقد أنك تعرضت
‫لـ تجاوزات امنيه

151
00:14:34,274 --> 00:14:37,478
‫مع كل إحترامي, نحن
‫لسنا من قام بفقد بوابة النجوم

152
00:14:37,570 --> 00:14:41,152
‫لكن, التقنيات الفضائية سبق
‫وفُقدت من المنطقة 51 من قبل

153
00:14:41,239 --> 00:14:45,107
‫نعم, بأي حال, تدابيرنا الأمنية
‫قد تطورت منذ ذاك الحين

154
00:14:45,201 --> 00:14:47,944
‫لايسمح بجلب أي شيء
‫من أو إلى لا حواسيب, لا

155
00:14:47,956 --> 00:14:51,038
‫إتصالات هاتفية, ولا حتى
‫ملابس عاديه كما تشاهدين

156
00:14:51,124 --> 00:14:55,168
‫كل الأشخاص, يمرون عبر المسح
‫والتدقيق في كل مرة يغادرون من هنا

157
00:14:55,252 --> 00:14:59,914
‫إنظر, أي كان, أخذ بوابة النجوم
‫قد وصل لتقنية الشعاع الأسغاردي

158
00:15:00,007 --> 00:15:02,865
‫السنة الماضية عندما أتت "
‫أوسايرس " للأرض إستخدمت

159
00:15:02,877 --> 00:15:05,512
‫نفس التقنية المفعلة عن
‫بعد بواسطة جهاز المعصم

160
00:15:05,596 --> 00:15:09,676
‫بعد أن تم القبض عليها, جهاز المعصم
‫تم جلبه إلى هنا, وأنت عملت عليه

161
00:15:09,766 --> 00:15:13,099
‫جهاز المعصم هنا منذ ذلك الوقت

162
00:15:13,186 --> 00:15:16,770
‫إذا لم تمانع, نود رؤيته

163
00:15:23,028 --> 00:15:26,729
‫د, هاريس " قام بفحص بعض
‫الجافا الأموات على" P4S-161

164
00:15:26,823 --> 00:15:29,316
‫أنت محق, إنه سم "
‫التوكرا " للمتكافلين

165
00:15:29,411 --> 00:15:32,862
‫لم أكن لأصدق هذا,
‫لو لم أشاهده بعيني

166
00:15:32,955 --> 00:15:37,497
‫أعلم أن " التوكرا " فقدوا صبرهم مع
‫التحالف لكني لا أتوقع أن يقوموا مثل هذا

167
00:15:37,584 --> 00:15:39,327
‫"تيلك"

168
00:15:41,381 --> 00:15:44,131
‫لقد وصلتني الكلمات,
‫من أخواننا الجافا

169
00:15:44,216 --> 00:15:47,133
‫ثلاثة كواكب إضافية"
‫للجوائولد" تم مهاجمتها

170
00:15:47,219 --> 00:15:49,923
‫الملايين ماتوا

171
00:16:10,282 --> 00:16:12,607
‫أترى, حيث تركناه

172
00:16:12,701 --> 00:16:18,621
‫آسفه, كوني مرتابة قليلاً
‫لقد مررنا بهذا الطريق من قبل

173
00:16:22,043 --> 00:16:25,163
‫إنها حقيقية - كما قلت

174
00:16:25,713 --> 00:16:28,074
‫لقد توقعنا إذا كانت سفينة
‫" أورايس " لازالت بالخارج

175
00:16:28,086 --> 00:16:30,458
‫هناك فبإمكاننا إستخدام أداة
‫المعصم للوصول إلى متنها

176
00:16:30,551 --> 00:16:34,004
‫لسوء الحظ إنها ليست فقط مرتبطة بالأشخاص
‫الذين لديهم ناكودا في دمائهم كي يستخدموها

177
00:16:34,097 --> 00:16:36,385
‫لكن إضافة لذلك, حمض
‫نووي لـجوائولد محدد

178
00:16:36,474 --> 00:16:41,135
‫لقد حاولنا إنشاء مُحول باستخدام عينات
‫من كلا العنصرين لكن لم نحقق أي تقدم

179
00:16:41,228 --> 00:16:44,513
‫إذن السفينة يحتمل أنها
‫لازالت في المدار لكنها, متخفية

180
00:16:44,607 --> 00:16:48,142
‫في كلتا الحالتين التي
‫لدينا لاطريقة لإيجادها

181
00:16:50,278 --> 00:16:53,148
‫التوكرا " سيدفعون"
‫ثمن هذه الخيانة

182
00:16:53,239 --> 00:16:57,319
‫فلتهداء للحظات نحن بحاجة
‫لإكتشاف، مالذي يحدث

183
00:16:57,410 --> 00:17:03,115
‫أي مزيد نحتاج معرفته؟ الجافا يتم
‫قتلهم, مسممين مثل الحشرات الطفيلية

184
00:17:03,207 --> 00:17:08,284
‫التوكرا " لديهم هذه الأسلحة الكيميائية من
‫وقت طويل" لم يقررون فجأة إستخدامه الآن؟

185
00:17:08,379 --> 00:17:12,329
‫محتمل أن فشل التحالف
‫أقنعهم أنه لايوجد طريقة أخرى

186
00:17:12,425 --> 00:17:14,750
‫,,, لابد أن هناك شيء آخر يحصل

187
00:17:14,844 --> 00:17:20,513
‫إنها ليست مصادفة, هذا يحدث
‫مباشرة بعد فقدان الإتصال مع الأرض

188
00:17:24,060 --> 00:17:28,971
‫يبدوا هذا بعيد الإحتمال يجب علينا
‫التحدث إلى " التوكرا " في الحال

189
00:17:29,066 --> 00:17:32,349
‫هذا ليس بالسهل "منذ
‫لحظة مغادرتهم لموقع" ألفا

190
00:17:32,443 --> 00:17:36,441
‫لم يعد لدينا الكثير من المعلومات
‫عنهم لافكرة لدينا, أين هي قاعدتهم

191
00:17:36,531 --> 00:17:41,951
‫لازلنا نعرف موقع تابع لبعض ناشطيهم أعتقد
‫فرصتنا الأفضل, هي الإتصال بـP3S-114

192
00:17:42,036 --> 00:17:45,949
‫جاسوس " التوكرا " " زارن " متخفي
‫في أحدى حاميات " باال " في ذاك العالم

193
00:17:46,039 --> 00:17:49,788
‫سوف آتي معك - توقفا للحظة هنا

194
00:17:49,877 --> 00:17:52,712
‫أنتم تتحدثون عن المشي
‫في أرض " جوائولد " محتله

195
00:17:52,796 --> 00:17:55,121
‫ولايوجد جافا في الطابور
‫الخامس هناك سيساعدكم

196
00:17:55,215 --> 00:18:00,043
‫"بدون تعاون من المحاربين وقيادة"
‫زارن كيف تخطط لتجنب القبض عليكم

197
00:18:00,135 --> 00:18:02,709
‫نحن لن - ماذا؟

198
00:18:02,806 --> 00:18:06,388
‫فقط بواسطة القبض
‫علينا سيتم جلبنا أمام القائد

199
00:18:06,475 --> 00:18:10,259
‫- هكذا ستقيمون إتصالكم؟
‫- " يجب علينا التحدث " للتوكرا

200
00:18:10,354 --> 00:18:12,346
‫لايوجد طريقة
‫أخرى إنها خطيرة جداً

201
00:18:12,440 --> 00:18:16,272
‫"ستكونون بشكل غير معرّف, و"
‫زاران قد يضطر للتضحية بكم مقابل غطائه

202
00:18:16,360 --> 00:18:18,815
‫هذا إحتمال كبير

203
00:18:21,823 --> 00:18:28,028
‫أنت تدرك في لحظة عبورك
‫لتلك البوابة ستكون لوحدك

204
00:18:28,663 --> 00:18:30,537
‫مفهوم

205
00:19:00,902 --> 00:19:03,392
‫- إذن، ماهو الطاريء الكبير؟
‫- لا أستطيع فعل هذا، مجدداً

206
00:19:03,487 --> 00:19:06,240
‫لقد أخذت المال بالفعل دكتور
‫متأخر قليلاً للقيام بالتراجع

207
00:19:06,324 --> 00:19:10,073
‫أنت لاتفهم, أتوا لرؤيتي
‫لقد سألوني عن أداة المعصم

208
00:19:10,161 --> 00:19:13,364
‫- من؟
‫- شخصان، من قيادة بوابة النجوم

209
00:19:13,455 --> 00:19:16,372
‫- وأنت رتبت للقاء معي؟
‫- ماذا؟

210
00:19:18,919 --> 00:19:21,790
‫,,, أنت مطارد

211
00:19:49,907 --> 00:19:53,157
‫أوقفوا نيرانكم, نحتاجه حياً

212
00:20:45,834 --> 00:20:47,911
‫"بروكس" - تقدم

213
00:20:48,003 --> 00:20:50,662
‫لدينا مشكلة صغيرة هنا
‫إذهبي لمحدد موقع المنارة

214
00:20:50,674 --> 00:20:52,997
‫واحصلى على موقع "
‫هوكنز " الأخير واجلبيه

215
00:20:53,091 --> 00:20:56,756
‫مالذي حدث حصلنا على ضيف غير مدعو

216
00:21:12,902 --> 00:21:14,942
‫تحدث

217
00:21:15,030 --> 00:21:19,857
‫أللورد " زارن " إثنان من الأعداء
‫الجافا تم إعتقالهم بالقرب من البوابة

218
00:21:19,951 --> 00:21:22,986
‫"أحدهما الخائن" تيلك

219
00:21:25,163 --> 00:21:27,655
‫هل أنت متأكد؟

220
00:21:29,335 --> 00:21:33,996
‫,,, أنا اللورد " باال "
‫سيكون في قمة السرور

221
00:21:35,381 --> 00:21:38,880
‫نعم, بالتأكيد

222
00:21:39,553 --> 00:21:41,758
‫قمت بعمل جيد

223
00:21:42,305 --> 00:21:45,056
‫الآن, قم بجلبهما لي

224
00:21:45,141 --> 00:21:47,466
‫نعم, سيدي اللورد

225
00:21:57,945 --> 00:22:00,899
‫سأقوم بسؤالك مجدداً

226
00:22:00,989 --> 00:22:03,147
‫أين الكولونيل كارتر؟

227
00:22:03,241 --> 00:22:05,317
‫لا أعلم

228
00:22:24,678 --> 00:22:28,296
‫أنت بحاجة... للبدأ
‫في التعاون لا أستطيع

229
00:22:28,390 --> 00:22:33,846
‫ضابط لامع, في سلاح الجوا الأمريكي وعضو في
‫واحد من أعلى التنظيمات الحكومية سرية, مفقود

230
00:22:33,936 --> 00:22:36,262
‫,,, وأنت متورط

231
00:22:36,355 --> 00:22:40,187
‫لا أعتقد, أنك ستمشي
‫فقط وتخرج من هذا

232
00:22:40,277 --> 00:22:43,527
‫سيقتلوني - بإمكاننا حمياتك

233
00:22:45,989 --> 00:22:52,241
‫وكذلك بإمكننا الإختيار بتجاهل
‫"المليونين بحساب جزيرة" كايمن

234
00:22:54,790 --> 00:22:58,835
‫أنت لم نعتقد أننا سنكتشف هذا؟

235
00:23:04,298 --> 00:23:07,169
‫إذا, لو ساعدتك,
‫بإمكاني الإحتفاظ بالمال؟

236
00:23:07,260 --> 00:23:10,380
‫,,, بإمكاننا التوصل لإتفاق

237
00:23:31,116 --> 00:23:33,273
‫السجناء, أيها اللوورد

238
00:23:34,077 --> 00:23:36,450
‫غادرونا

239
00:23:36,538 --> 00:23:38,993
‫!! اللورد

240
00:23:39,082 --> 00:23:43,708
‫أنوي التحقيق معهم
‫بنفسي, غادرونا الآن

241
00:23:54,222 --> 00:23:57,009
‫أنتم مجانين؟ مالذي تفعلونه هنا؟

242
00:23:57,099 --> 00:23:59,767
‫وجب علينا التحدث معك الحديث معي

243
00:23:59,851 --> 00:24:03,850
‫أأنت تدرك, بقدومك إلى هنا
‫تضع كل أرواحنا في خطر؟

244
00:24:03,939 --> 00:24:07,604
‫- ألست أنت المتحكم، بهذه الحامية العسكرية؟
‫- ،،، أنا

245
00:24:07,693 --> 00:24:13,612
‫وعلى هذا النحو, إنها مسؤوليتي
‫لأتأكد من أنه يتم تعذيبكم لأجل المعلومات

246
00:24:13,698 --> 00:24:18,158
‫"إلى أن يحين الوقت الذي"
‫باال يصل ليشاهد إعدامك

247
00:24:29,421 --> 00:24:31,579
‫إذن مالذي ستفعل؟

248
00:24:34,301 --> 00:24:38,133
‫أنت قلت, الكولونيل
‫" كارتر " مفقوده

249
00:24:40,598 --> 00:24:43,304
‫محتمل أنها على السفينة

250
00:24:43,393 --> 00:24:45,718
‫"سفينة" أوسايرس

251
00:24:45,812 --> 00:24:49,667
‫إذن تمكنت من تحقيق الوصول لمتنها

252
00:24:51,068 --> 00:24:54,187
‫حوالي سنة مضت,
‫بعض الرجال أتوا لرؤيتي

253
00:24:54,279 --> 00:24:57,978
‫كانوا يعرفون كل شيء عن
‫عملي " بوابة النجوم, أوسايرس"

254
00:24:58,073 --> 00:25:01,940
‫كانوا يعلمون أن هناك إحتمالية
‫أن تلك السفينة متخفية في المدار

255
00:25:02,035 --> 00:25:04,741
‫وهم أرادوها بشدة

256
00:25:04,830 --> 00:25:07,831
‫قلت لهم المفتاح هو أداة المعصم

257
00:25:07,917 --> 00:25:11,294
‫لكني لم أستطع أخراجه من هناك
‫على الأقل, ليس من المدخل الأمامي

258
00:25:11,294 --> 00:25:13,251
‫مالذي تعنيه؟

259
00:25:13,338 --> 00:25:17,253
‫يوم ما, كنت في المعمل,
‫أعمل على المُحول

260
00:25:17,342 --> 00:25:20,094
‫الشيء التالي الذي أعرفه
‫وجدت نفسي على السفينة

261
00:25:20,178 --> 00:25:23,961
‫قمت بتفعيل الشعاع الناقل عن بعد

262
00:25:24,056 --> 00:25:26,761
‫,,, وهو ما فشل في التقارير

263
00:25:28,352 --> 00:25:33,773
‫كان يقتلني, أنني لم أكن قادراً على
‫إخبار أي شخص بما قمت بأكتشافه

264
00:25:33,857 --> 00:25:36,265
‫إضطررت لإبقاء القول أنه لم ينجح

265
00:25:36,361 --> 00:25:40,059
‫بهذه الطريقة بعد هذا,
‫أردت العودة لعديد من المرات

266
00:25:40,154 --> 00:25:43,939
‫لكن في نهاية اليوم, أداة
‫الساعد كانت تعودة لحيث تنتمي؟

267
00:25:44,034 --> 00:25:46,951
‫وأنت نقلت الآخرين للأعلى
‫باستخدام منارة تحديد المواقع؟

268
00:25:47,037 --> 00:25:50,987
‫حسناً, الشعاع كان الشيء الوحيد
‫الذي يعمل بدون أكواد التتحكم

269
00:25:51,082 --> 00:25:54,415
‫وعند هذا أتيت أنت

270
00:25:54,501 --> 00:25:56,791
‫الترجمة

271
00:25:58,297 --> 00:26:00,835
‫"أوسايرس " يعمل " لأنوبيس"

272
00:26:00,924 --> 00:26:05,551
‫وأنوبيس وكل أكواد تحكمه
‫محولة إلى لغة القدماء

273
00:26:05,637 --> 00:26:09,551
‫عندما تحكموا بالسفينة بالكامل
‫والشكر لك, لم يعد يحتاجوا إلي

274
00:26:09,641 --> 00:26:14,350
‫واستمروا في التواجد الدائم بها
‫طوال الأسبوع يعملون في مناوبات

275
00:26:14,437 --> 00:26:18,601
‫توجهت عائداً للمنطقة
‫51 وقمت بتخريب المحول

276
00:26:19,108 --> 00:26:23,272
‫وتُرك المشروع على
‫الرفوف ولا أحد في شك

277
00:26:23,363 --> 00:26:26,198
‫هل بإمكانك جعل أداة
‫المعصم تعمل مجدداً؟

278
00:26:26,282 --> 00:26:28,440
‫بالتأكيد

279
00:26:39,044 --> 00:26:41,831
‫نافذة الإطلق خلال ثلاث
‫دقائق مستعدين للتطورات

280
00:26:41,921 --> 00:26:46,169
‫إنزلي لغرفة المحرك، تفقدي
‫مبدلات الطاقة نعم سيدي

281
00:26:47,386 --> 00:26:49,259
‫سيدي

282
00:26:52,056 --> 00:26:54,761
‫كولونيل كارتر,
‫مرحباً بك على المتن

283
00:26:54,850 --> 00:26:56,559
‫أين نحن؟

284
00:26:56,644 --> 00:26:59,182
‫نحن في المدار حول القمر

285
00:26:59,272 --> 00:27:03,850
‫متخفين... بالطبع هذه هي
‫السفينة " أوسايرس " المهجوره

286
00:27:03,942 --> 00:27:08,189
‫يتوجب علينا شكركم, لم لو تمسكوا
‫بها لم نكن لنتحظى بهذه الفرصة

287
00:27:08,280 --> 00:27:12,776
‫تعلم أنهم سيأتون خلفكم
‫برومثيوس خاضعة الآن للتجديدات

288
00:27:12,869 --> 00:27:17,446
‫لا زال لديهم المحركات الثانوية
‫عندما يحددونكم والسفينة سينطلقون

289
00:27:17,538 --> 00:27:20,325
‫عندها حتى لو كنتم متخفين
‫سيكون هناك مايكفي من توقيع الطاقه

290
00:27:20,416 --> 00:27:22,705
‫نحن نعمل على الحد
‫الأدنى من الطاقة

291
00:27:22,793 --> 00:27:26,626
‫ربما بعد سنوات من التتبع الكثيف
‫قد يكونون قادرين على إيجادنا

292
00:27:26,714 --> 00:27:31,589
‫لكن هذه لن تستغرق كل تلك المدة ستقوم
‫بإطلاق هجوم كيميائي ضد الجوائولد؟

293
00:27:31,677 --> 00:27:33,883
‫نحن بالفعل بدأنا

294
00:27:33,970 --> 00:27:39,310
‫"بدأنا بأقاليم" باال لأنه هو التهديد
‫الأكثر إلحاحا في الوقت الراهن

295
00:27:39,393 --> 00:27:43,604
‫أنت تدرك، أنك تقتل ملايين "
‫الجافا " الأبرياء - حددي لي، كولونيل

296
00:27:43,689 --> 00:27:47,388
‫الجافا " أو عرق من المحاربين"
‫ولدوا بالتحديد لخدمة الجوائولد

297
00:27:47,483 --> 00:27:49,808
‫وأستعباد البشر في أنحاء المجرة

298
00:27:49,902 --> 00:27:54,898
‫تم تلقينهم من الطفولة, بقداسة
‫الجوائولد لم يكن لديهم خيارات

299
00:27:54,991 --> 00:27:59,783
‫إذن هم فقط يتبعون الأوامر؟
‫صحيح؟ أين سمعت بهذه الحجة من قبل؟

300
00:27:59,871 --> 00:28:03,536
‫"ماذا عن ثائري" الجافا
‫أعدادهم تتزايد كل يوم

301
00:28:03,625 --> 00:28:08,202
‫,,, سنعتبرهم, خسارة مقبولة

302
00:28:08,295 --> 00:28:12,624
‫الأمر ببساطه, كولنيل
‫الأرض تواجه تهديدا وشيكا

303
00:28:12,717 --> 00:28:16,334
‫ونحن نملك سلاح يمكننا
‫من تصفيتهم بواسطته

304
00:28:16,428 --> 00:28:19,097
‫ونحن نعزم على إستخدامه

305
00:28:20,140 --> 00:28:21,884
‫نحن مستعدون

306
00:28:24,102 --> 00:28:26,509
‫ماهو الهدف التالي؟

307
00:28:28,399 --> 00:28:31,018
‫P3S-114

308
00:28:31,109 --> 00:28:33,646
‫أطلبه

309
00:28:33,736 --> 00:28:36,143
‫نعم, سيدي

310
00:28:42,453 --> 00:28:45,619
‫أنت تجبرني على إختيار
‫بين التخلي عن مهمتي

311
00:28:45,706 --> 00:28:48,031
‫أو أتبعك لأموت

312
00:28:48,125 --> 00:28:52,501
‫"سأقلق أكثر حول حياتي
‫لو كنت مكانك" توكرا

313
00:28:52,587 --> 00:28:54,462
‫"مزال"

314
00:28:56,550 --> 00:28:59,254
‫أشعر مثلك, أخي

315
00:29:00,302 --> 00:29:03,553
‫لكن هذه ليست الطريقة

316
00:29:13,815 --> 00:29:17,480
‫- لم أنتم هنا؟
‫- نحن نعلم عن الهجمات

317
00:29:17,569 --> 00:29:18,389
‫أي هجمات؟

318
00:29:18,401 --> 00:29:22,030
‫التوكرا " يستخدمون سم
‫المتكافلين ضد الجوائولد"

319
00:29:22,115 --> 00:29:25,651
‫الجافا لثلاث عوالم
‫حرة تم سحقهم لحد الآن

320
00:29:25,744 --> 00:29:29,159
‫مستحيل - رأينا هذا، بأعيننا

321
00:29:29,246 --> 00:29:34,324
‫وجيش جافا بأكمله يرقد ميتاً على
‫الأرض بلا جروح أو أثر لمعركه

322
00:29:34,419 --> 00:29:38,168
‫- كيف تفسر هذا؟
‫- لا أستطيع

323
00:29:38,256 --> 00:29:42,382
‫لكن يمكنني التأكيد لكم أن
‫" التوكرا " غير مسؤولين

324
00:29:42,468 --> 00:29:47,011
‫إذا كان الهجوم مخطط
‫له فسوف يتم إعلامي

325
00:29:55,437 --> 00:29:57,809
‫بدء تسلسل الاطلاق

326
00:29:57,900 --> 00:30:03,238
‫لايمكنك فعل هذا، إنها جريمة
‫أنت على خطأ هنا... إنها حرب

327
00:30:03,321 --> 00:30:06,939
‫الإطلاق في
‫ثلاثه... أثنان... واحد

328
00:30:26,801 --> 00:30:28,878
‫ماكان هذا؟

329
00:30:32,014 --> 00:30:34,766
‫اللورد, نحن تحت الهجوم

330
00:30:34,850 --> 00:30:37,520
‫- كيف؟
‫- سلاح انطلق عبر البوابة

331
00:30:37,603 --> 00:30:40,176
‫,,, أنفجر فوق المدينة

332
00:30:40,272 --> 00:30:42,099
‫"اللورد" زاران

333
00:30:52,784 --> 00:30:55,536
‫أخوتي, نحن بحاجة للمغادرة حالاً

334
00:30:59,249 --> 00:31:04,042
‫"أنت لن تذهب لأي
‫مكان" خائن أنتم لاتفهمون

335
00:31:10,301 --> 00:31:11,581
‫"مزال"

336
00:31:11,676 --> 00:31:13,918
‫ربما قد يكون هناك وقت

337
00:31:22,479 --> 00:31:24,768
‫أنا, مت, حراً

338
00:31:32,906 --> 00:31:34,778
‫بالتأكيد

339
00:32:03,142 --> 00:32:06,594
‫شبكة الإستشعار ( ار 14)
‫تظهر عدم وجود أي فروقات سيدي

340
00:32:06,687 --> 00:32:10,056
‫حسن جداً، أنتقلي إلى
‫الشبكة التاليه نعم سيدي

341
00:32:10,150 --> 00:32:12,984
‫إنها بالخارج هناك... بمكان ما

342
00:32:24,705 --> 00:32:26,994
‫إجعلها تعمل

343
00:32:28,542 --> 00:32:32,871
‫الهدف التالي P5R-357

344
00:32:32,963 --> 00:32:35,880
‫لنفعلها - لا تتعب نفسك

345
00:32:37,049 --> 00:32:42,126
‫باال " هجر هذا الكوكب منذ ست
‫أشهر مضت" عندما جف منجم الناكودا

346
00:32:42,221 --> 00:32:44,013
‫إنها تكذب

347
00:32:44,099 --> 00:32:50,219
‫,,, تقدم, فلتضيع صاروخ آخر أصبح
‫هناك كوكب واحد أقل, كنت قادر على تدميره

348
00:32:51,438 --> 00:32:55,602
‫يبدوا أن لديها المزيد من
‫تحديثات المعلومات الإستخباراتيه

349
00:32:57,570 --> 00:32:59,444
‫,,, إنها تخادع

350
00:32:59,530 --> 00:33:04,772
‫بإمكانك جعل هذا أقل إيلاماً إذا
‫ساعدت في إختيار الأهداف المثالية

351
00:33:04,867 --> 00:33:06,148
‫مالذ تتحدث عنه؟

352
00:33:06,244 --> 00:33:11,239
‫أنت تعلمين كفاية عن التخطيطات الحالية
‫المواقع لسادة النظام, أفضل من أي شخص

353
00:33:11,332 --> 00:33:15,312
‫لا أعلم بقدر ماتعتقدني - أنت تعلمين
‫كفاية لمساعدتنا على التأثير الأكبر

354
00:33:15,336 --> 00:33:18,122
‫مع أقل ضرر مباشر

355
00:33:18,214 --> 00:33:22,592
‫أنت من كان يريد الحفاظ
‫على الأرواح البريئة

356
00:33:22,677 --> 00:33:24,752
‫,,, محاولة جيدة

357
00:33:25,763 --> 00:33:30,223
‫إذن, هل نستهدف P5R-357 أم ماذا؟

358
00:33:35,731 --> 00:33:38,518
‫إتجه إلى الهدف
‫التالي على القائمة

359
00:33:56,375 --> 00:34:00,122
‫حسناً, قل لي مجدداً لم
‫يجدر بي الموافقة على هذا؟

360
00:34:00,211 --> 00:34:05,551
‫بسبب أنها الطريقة الوحيدة, إلى السفينة ولدي
‫الفرصة الأفضل, لفك الأكواد ورموز القدماء

361
00:34:05,634 --> 00:34:08,588
‫وإذا كان هناك عشرة رجال حمقى
‫ومسلحين حين تصل إلى هناك؟

362
00:34:08,678 --> 00:34:11,512
‫,,, سوف تكون الوحيد الذي يتلقى

363
00:34:13,348 --> 00:34:16,137
‫أفكار أفضل؟

364
00:34:16,227 --> 00:34:22,479
‫دانيل, ليس بسبب أني لا أملك أفكار
‫أفضل يكون هناك سبب لفعل أي شيء

365
00:34:23,901 --> 00:34:27,733
‫إنظر, عندما أستطيع إيقاف التخفي
‫برومثيوس " بإمكانها تحديد موقع السفينة"

366
00:34:27,821 --> 00:34:31,949
‫ثم, كل ما سأفعله, تعطيل المحرك
‫الفائق وأنتظر الرفقه, لن يروني قادماً

367
00:34:32,034 --> 00:34:36,529
‫وهي واحدة من مزايا
‫الأفكار المجنونة بالكامل

368
00:34:36,621 --> 00:34:39,457
‫صحيح, من أين... تعلمت هذا منه؟

369
00:34:41,751 --> 00:34:43,625
‫حسناُ

370
00:35:01,520 --> 00:35:03,678
‫أراك قريباً

371
00:35:29,295 --> 00:35:31,455
‫هيا

372
00:35:34,676 --> 00:35:36,550
‫جيد

373
00:35:56,906 --> 00:36:01,734
‫سيدي, لدينا شيء, بالتأكيد سفينة.
‫الأحداثيات 157 by 229.500,000km

374
00:36:01,827 --> 00:36:05,824
‫وضعية المعارك، لنقم
‫باعتراض مسارهم نعم سيدي

375
00:36:05,913 --> 00:36:08,915
‫"جنرال " أونيل "
‫هنا " برومثيوس تقدم

376
00:36:09,001 --> 00:36:13,247
‫يبدوا أن " د, جاكسون " قام بإظهارهم
‫أصبحوا لدينا على الشاشات ونتجه إليهم

377
00:36:13,338 --> 00:36:14,618
‫مفهوم

378
00:36:25,516 --> 00:36:30,427
‫لدينا مشكلة, للتو رصدتها
‫نحن نوفر الطاقة بمقدار 60%

379
00:36:30,521 --> 00:36:33,438
‫التخفي... أبقي معها

380
00:37:05,512 --> 00:37:09,675
‫إذهبي للمقصورة
‫وأعيدي التخفي للعمل

381
00:37:16,607 --> 00:37:19,855
‫نحن في مدى الأسلحة سيدي
‫هل قاموا بملاحظتنا بعد؟

382
00:37:19,943 --> 00:37:23,690
‫لا أعتقد ذلك, إنهم في وضعية
‫الطاقة الدنيا لا مناورات مراوغة

383
00:37:23,780 --> 00:37:27,825
‫- ماذا عن المحرك الفائق؟
‫- " لا إشارة من " د، جاكسون

384
00:37:28,868 --> 00:37:31,654
‫جنرال " أونيل " لدينا
‫مشكلة إخفاء السفينة معطل

385
00:37:31,745 --> 00:37:36,656
‫لكن " د, جاكسون " لم يؤكد بعد
‫إذا قام بتعطيل المحرك الفائق أم لا

386
00:37:36,749 --> 00:37:38,827
‫فقط فلنعطه, القليل من الوقت

387
00:37:38,919 --> 00:37:43,581
‫لحد الآن هم يتمصلون إذا هم هربوا
‫فإننا لن مكون قادرين على القبض عليهم

388
00:37:43,674 --> 00:37:49,011
‫لايمكننا المخاطرة بجعلهم يهربون
‫جنرال أوصي بفتح النيران عليهم في الحال

389
00:37:51,473 --> 00:37:54,308
‫جنرال, رجاء, توصيتك؟

390
00:38:23,586 --> 00:38:27,879
‫- من أي جحيم هو أتى؟
‫- لديه أداة المعصم

391
00:38:28,340 --> 00:38:32,339
‫- أي إحتمالات لكون المزيد منهم على المتن؟
‫- إنه فقط يسمح لشخص واحد، بالصعود كل مره

392
00:38:32,428 --> 00:38:35,049
‫"هوسكنس " هنا " بروكس" - تقدمي

393
00:38:35,597 --> 00:38:40,176
‫,,, الإخفاء تم تعطيله لا أعلم
‫إذا كان بإمكاني إعادته للعمل

394
00:38:40,268 --> 00:38:44,562
‫هذا الموقع خطير نحن
‫بحاجة للخروج من هنا الآن

395
00:38:44,648 --> 00:38:47,185
‫- ماذا عنهم؟
‫- لايمكن أن نأخذهم معنا

396
00:38:47,276 --> 00:38:51,023
‫أنا لا أمانع في جولة
‫قصيرة وأنا كذلك

397
00:38:53,281 --> 00:38:56,235
‫"أسف حول هذا" د, جاكسون

398
00:38:59,995 --> 00:39:02,284
‫قادم

399
00:39:10,006 --> 00:39:13,207
‫هنا " تيلك " من أس جي 1

400
00:39:13,300 --> 00:39:15,624
‫فضلاَ إستجب

401
00:39:15,719 --> 00:39:18,126
‫هنا " تيلك " من أس جي 1

402
00:39:19,013 --> 00:39:22,239
‫أكرر, هنا " تيلك "
‫هل يتلقاني أي أحد؟

403
00:39:24,728 --> 00:39:28,938
‫"تيلك " هنا " دانيال" بحاجة
‫لمساعدتك, فلتأتي عبرها

404
00:39:45,288 --> 00:39:47,495
‫شخص ما يفك وثاقي؟

405
00:39:47,583 --> 00:39:52,079
‫مالذي يحدث بالأسفل عندكم؟

406
00:39:52,170 --> 00:39:58,041
‫"إستجيبوا,,,, " جانجز "
‫" هوكنز بأي جحيم أنتم؟

407
00:40:21,448 --> 00:40:23,523
‫مالذي يحدث؟

408
00:40:30,956 --> 00:40:35,833
‫إنها تشغل محركات
‫الدفع الفائق فلنذهب للبوابة

409
00:40:43,510 --> 00:40:46,511
‫إنهم يحاولون الهرب سيدي - تباً

410
00:40:46,597 --> 00:40:50,547
‫جنرال "أونيل", أنهم يرفعون طاقة
‫المحرك الفائق... لقد نفذت منا الخيارات

411
00:40:50,643 --> 00:40:55,138
‫- هل بإمكانك تعطيل السفينة بدون تدميرها؟
‫- لايمكنني إعطائك أي ضمانات

412
00:41:02,696 --> 00:41:05,401
‫سيدي, نحن نتلقى
‫إشارة من داخل السفينة

413
00:41:05,490 --> 00:41:08,324
‫- ما هي؟
‫- منارة تحديد المواقع " سيدي، نفس التردد"

414
00:41:08,409 --> 00:41:11,029
‫حددي الإشارة وفعلي شعاع النقل

415
00:41:11,120 --> 00:41:12,614
‫تفعيل الشعاع

416
00:41:21,671 --> 00:41:25,170
‫إختفت السفينة سيدي
‫ميناء الشحن, التقرير؟

417
00:41:25,258 --> 00:41:29,801
‫هنا ميناء الشحن, لدينا البوابة " تيلك
‫" الكولونيل " كارتر " و"د, جاكسون"

418
00:41:29,889 --> 00:41:32,759
‫,,, تيلك "!!! علم ذلك"

419
00:41:33,809 --> 00:41:36,678
‫"جنرال" أونيل يبدوا
‫أنك كنت على صواب

420
00:41:36,769 --> 00:41:41,017
‫لدينا البوبة و"أس جي
‫1" على المتن كلهم أحياء

421
00:41:42,316 --> 00:41:44,807
‫هذه أخبار جيدة

422
00:41:46,111 --> 00:41:49,146
‫إجلبهم للمنزل - نعم، سيدي

423
00:42:07,923 --> 00:42:10,840
‫الأخبار الجيدة هي,
‫البوابة بكامل طاقتها مجدداً

424
00:42:10,852 --> 00:42:13,463
‫بإمكاننا مواصلة المهمات
‫الخارجية في الحال

425
00:42:13,554 --> 00:42:17,633
‫والأخبار السيئة هي, " تراست " الآن
‫لديهم سفينة " الكاش " بكامل وضائفها

426
00:42:17,724 --> 00:42:23,063
‫قمنا بتركيب جهاز تشويش حول البوابة
‫لمنع, تحديد موقعها لشعاع النقل في المستقبل

427
00:42:23,146 --> 00:42:26,397
‫"ماذا عن، سم" التوكر
‫لقد تركوا أغلبه، خلفهم

428
00:42:26,483 --> 00:42:31,061
‫لكن لازال لديهم الكفاية, لمحو
‫"على الأقل ستة عوالم" جوائولد

429
00:42:31,154 --> 00:42:35,531
‫بأثر رجعي, ربما كان يجدر بك
‫تدمير السفينة عندما واتتك الفرصة

430
00:42:35,617 --> 00:42:37,490
‫صحيح

431
00:42:38,536 --> 00:42:40,612
‫,,, خيارات صعبه

