﻿1
00:00:01,448 --> 00:00:03,773
‫(حدث سابقاً بـ(بوابة النجوم

2
00:00:03,867 --> 00:00:06,536
‫نملك آلة سفر عبر الزمن، يجب
‫أن نعود ونحصل على المسدس

3
00:00:06,620 --> 00:00:09,787
‫، نحن لا نعلم موقعه الآن
‫ولكننا نعلم موقعه سابقاً

4
00:00:09,874 --> 00:00:12,162
‫بالجيزة، عام 3000 قبل الميلاد

5
00:00:12,251 --> 00:00:14,623
‫(ذلك (كاتب) وأخوه (سالتس

6
00:00:16,463 --> 00:00:17,578
‫جميل

7
00:00:18,173 --> 00:00:20,047
‫مرحباً، نعاني من مشكلة صغيرة هنا

8
00:00:20,134 --> 00:00:23,170
‫لقد عدلنا الخط الزمني
‫والمستقبل مختلفٌ أصلاً

9
00:00:23,262 --> 00:00:28,469
‫جلبتك هنا بسبب ما سجلته
‫على الشريط بتلك الكاميرا

10
00:00:28,559 --> 00:00:31,644
‫(أنا جزء من فريق يدعى (أس جي-1

11
00:00:31,729 --> 00:00:34,599
‫وللتو سفرنا عبر
‫الزمن لخمسة آلاف سنة

12
00:00:34,690 --> 00:00:36,766
‫بسبب ما حدث تغير كل شيء

13
00:00:36,859 --> 00:00:40,442
‫، من المفترض أن نكون
‫فريق وأن نحمي العالم

14
00:00:40,529 --> 00:00:44,609
‫هذا بالضبط ما قلته - أنا كان
‫هنالك من سيذهب، فهو نحن

15
00:00:45,368 --> 00:00:48,238
‫أنتم تملكون "بوابة
‫النجوم" تلك بسببنا

16
00:00:48,329 --> 00:00:52,197
‫أنا مدرك لذلك - أنا لغوي،
‫وفريقك قد يحتاج واحداً

17
00:00:52,291 --> 00:00:54,616
‫وماذا لو حصل أمراً ما للبوابة؟

18
00:00:54,711 --> 00:00:57,878
‫لا أحد منكما لديه التدريب
‫العسكري الكافي بكل حال

19
00:00:57,964 --> 00:01:01,415
‫هل أطلق أحدكما ناراً من
‫أيّ نوع من الأسلحة مسبقاً؟

20
00:01:01,508 --> 00:01:04,296
‫ما لم تحسب أطلاق الصاروخ

21
00:01:05,137 --> 00:01:07,214
‫اسمعا، أنا آسف

22
00:01:08,099 --> 00:01:11,682
‫خبراتكم سنحتاجها في
‫وقت ما بالمستقبل، لكن الآن

23
00:01:11,769 --> 00:01:14,475
‫هل بإمكاني السؤال عمن سيذهب؟

24
00:01:21,988 --> 00:01:27,279
‫أنا لا أفهم ما الذي
‫جعلك تغير رأيك؟

25
00:01:29,621 --> 00:01:31,910
‫(مرحباً يا (جاك

26
00:01:33,166 --> 00:01:36,867
‫ذلك العقيد...
‫اللواء - أنت متقاعد

27
00:01:36,962 --> 00:01:41,374
‫كنت متقاعداً - أعتقد بأنّكما
‫الاثنان تعرفان بعضكما

28
00:01:41,466 --> 00:01:45,511
‫أجل، لقد خدمنا سوياً منذ زمن
‫طويل - ليس بذلك الزمن الطويل

29
00:01:45,596 --> 00:01:49,842
‫اللواء (كوانلسي) عين لتجميع
‫الفريق "المقرر لعبور "بوابة النجوم

30
00:01:49,933 --> 00:01:52,388
‫تعلم بأنّي لا أستطيع
‫الرفض أن تعلق الأمر به

31
00:01:52,477 --> 00:01:54,766
‫أنت لا تدين لي بشيء

32
00:01:54,854 --> 00:01:57,345
‫أعترف... لقد اعتراك الفضول

33
00:01:57,441 --> 00:02:00,726
‫السفر لكوكب آخر،
‫عبر الثقب الدودي؟

34
00:02:00,818 --> 00:02:05,612
‫أعلم بأنّي كذلك - سيدي،
‫ما الذي يزالون يفعلونه هنا؟

35
00:02:05,699 --> 00:02:08,616
‫لستُ متأكداً، أيها
‫الطيار رجاءً رفاق

36
00:02:08,702 --> 00:02:12,236
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً،
‫مهلاً كنا جميعاً على ذلك الشريط

37
00:02:12,331 --> 00:02:17,408
‫(، لا علاقة للشريط بالأمر جاك
‫أونيل) أحد أفضل من خدمت معهم)

38
00:02:17,503 --> 00:02:21,631
‫أنت قد لا تهتم بالتسلسل الزمني
‫، الذي حدث نتيجة العبث بالماضي

39
00:02:21,715 --> 00:02:26,424
‫لكن يجب أن تعترف بأن الشريط
‫وصف الكوكب بأرض العدو

40
00:02:26,511 --> 00:02:30,130
‫العدو الأكثر تقدماً منّا، تقنياً

41
00:02:30,224 --> 00:02:34,767
‫ما مغرى حديثك؟
‫- أنت تتحدث عن دخول قاعدة للفضائيين

42
00:02:34,854 --> 00:02:38,353
‫بلا تعزيزات أو أسلحة

43
00:02:38,440 --> 00:02:41,561
‫وهل نملك خياراً؟

44
00:03:01,381 --> 00:03:09,381
‫بوابة النجوم الموسم
‫الثامن - الحلقة 20 والختامية

45
00:03:18,056 --> 00:03:26,056
‫ترجمة: يحيى الحكمي
‫حصرياً لمنتديات الديفدي العربي

46
00:03:41,992 --> 00:03:45,895
‫ضبـــط الــوقــت /
‫أحمــــــد ســــــامــــــى

47
00:03:45,907 --> 00:03:49,992
‫ZERODIVER85@YAHOO.COM
‫" 0126497417 - 0111609985"

48
00:04:00,107 --> 00:04:03,523
‫يمكننا تشغيل الأضواء والحاسب

49
00:04:03,610 --> 00:04:08,402
‫لكن، وطبقاً للشريط... أن تملك
‫الجينات التي ستجعل المركبة تقلع

50
00:04:08,907 --> 00:04:11,860
‫ونسافر عبر الزمن

51
00:04:11,952 --> 00:04:16,199
‫من المفترض... بأنه ليس
‫ضرورياً أن تفعل ذلك ألم تكن مقتنع

52
00:04:42,858 --> 00:04:45,775
‫ما الذي يتوجب على فعله؟
‫- أجلس

53
00:04:57,789 --> 00:05:01,075
‫والآن، ماذا؟
‫- من المفترض أنّك قادر على الطيران بها

54
00:05:01,167 --> 00:05:03,457
‫بعقلك

55
00:05:09,801 --> 00:05:13,669
‫حاول ألاّ تفكر
‫بالماضي - أو المستقبل

56
00:05:26,194 --> 00:05:29,943
‫يجب أن تدعنا نذهب معك - رجاءً

57
00:05:40,292 --> 00:05:42,580
‫ضعوها

58
00:05:48,842 --> 00:05:53,005
‫لماذا يجب أن نضعها وأنت لا؟

59
00:05:53,096 --> 00:05:56,464
‫حسناً يا قوم، دعوني أذكركم

60
00:05:57,434 --> 00:06:00,305
‫هذه مهمة استكشافية
‫فحسب لا تشتبكوا مع العدو

61
00:06:00,395 --> 00:06:05,271
‫لقد سمحت باستخدام المركبة
‫لأجل المصلحة التكتيكية

62
00:06:05,358 --> 00:06:10,353
‫، مهما كانت الظروف لا
‫تستخدموها للسفر عبر الزمن

63
00:06:10,446 --> 00:06:12,938
‫مفهوم؟
‫- أجل يا سيدي

64
00:06:14,117 --> 00:06:18,993
‫لم أتخيل نفسي
‫يوماً أصدر هذا الأمر

65
00:06:21,291 --> 00:06:25,371
‫أأنت متأكد بشأنهم أيها العقيد؟

66
00:06:26,213 --> 00:06:28,288
‫كلاّ يا سيدي

67
00:06:30,092 --> 00:06:32,796
‫حظاً موفقاً، وأتمنى لكم التوفيق

68
00:06:35,305 --> 00:06:37,594
‫الجميع، اصعدوا لمتن المركبة

69
00:06:48,777 --> 00:06:51,184
‫شاهد هذا

70
00:06:57,244 --> 00:07:02,072
‫بالمناسبة، تملك عنوان مسار
‫عودتنا للديار، أليس كذلك؟

71
00:07:02,166 --> 00:07:04,539
‫أجل - جيد

72
00:07:04,627 --> 00:07:06,704
‫شغله

73
00:07:24,271 --> 00:07:28,139
‫سينجح الأمر باحتمال النصف

74
00:07:28,234 --> 00:07:31,567
‫طبقاً للشريط، لقد
‫عملت لثمان سنوات

75
00:07:42,498 --> 00:07:43,661
‫! يا للروعة

76
00:07:44,834 --> 00:07:49,579
‫أنا مسرور جداً لأنّي لن
‫اذهب بداخل ذلك... الشيء

77
00:07:52,758 --> 00:07:55,000
‫أيّ فكرة عما نتوقع؟

78
00:07:55,095 --> 00:07:59,258
‫ليس حقيقةً، طبقاً للشريط
‫سوف نصبح جزيئات

79
00:07:59,348 --> 00:08:02,100
‫أرسلت 2000 سنة
‫ضوئية عبر حيز الزمن

80
00:08:02,184 --> 00:08:05,885
‫ونعود للتجسد بالجانب الآخر

81
00:08:05,980 --> 00:08:08,435
‫لم أحتج لمعرفة هذا

82
00:08:08,524 --> 00:08:10,102
‫حسناً

83
00:08:12,195 --> 00:08:15,481
‫مركبة البوابة الأولى"،
‫استعداد الانطلاق"

84
00:08:15,573 --> 00:08:19,571
‫مركبة البوابة"؟"
‫- بما أن المركبة ستمر عبر البوابة

85
00:08:22,289 --> 00:08:24,530
‫حسناً

86
00:08:24,624 --> 00:08:29,036
‫ماذا؟ أنها مركبة ستمر عبر
‫البوابة "إذن، "مركبة البوابة

87
00:08:29,797 --> 00:08:31,954
‫اعتقدت بأن الاسم ذكي

88
00:08:57,366 --> 00:09:01,114
‫حسناً، لقد كان الأمر
‫رائعاً - لم أشعر بأيّ شيء

89
00:09:01,202 --> 00:09:06,114
‫لا أشعر بأنّي نقصت أيّ غرامات من وزني -
‫هذا الشيء يعاني من قصور ذاتي في التفكيك

90
00:09:06,207 --> 00:09:08,747
‫هل من إشارة لقدوم قوات للعدو إلينا؟
‫- كلاّ

91
00:09:08,836 --> 00:09:11,671
‫لكن هذا لا يعني بأنّنا لم نكتشف

92
00:09:11,755 --> 00:09:14,377
‫أتلك مدينة؟

93
00:09:17,511 --> 00:09:20,715
‫سأهبط عند تلك الشجار

94
00:09:27,855 --> 00:09:31,639
‫اعتقدت بأن سبب جلبنا لهذه
‫المركبة هو ألاّ نضطر للمشي

95
00:09:31,734 --> 00:09:36,691
‫لا نستطيع الطيران بها إلى مدينة فضائية
‫هذه مهمة تسلل، بمعنى يجب ألاّ نكشف

96
00:09:36,781 --> 00:09:39,699
‫! بمعنى اخرسا - آسفة

97
00:09:41,911 --> 00:09:47,831
‫(دونور)، (مانسفيلد) احرسا المركبة)
‫أنت معنا يا (بوسورث)، تحركوا

98
00:09:47,917 --> 00:09:50,834
‫لماذا يجب علينا أن نهبط
‫بالمركبة لهذا الحد من البعد؟

99
00:09:57,135 --> 00:10:00,052
‫بصدق، لماذا جلبناهم؟

100
00:10:01,138 --> 00:10:04,803
‫لا أعلم، ربّما حدس

101
00:10:04,892 --> 00:10:07,431
‫مثل (البيرو)؟

102
00:10:07,520 --> 00:10:10,189
‫حسناً، لم نعد العدة جيداً

103
00:10:10,273 --> 00:10:13,440
‫- (سييرا ليون)؟ أوغندا؟)
‫- حسناً، اسمع

104
00:10:13,526 --> 00:10:18,023
‫:لربّما السؤال الأنسب هنا هو
‫"لماذا جلبت هذا الكلب والمهر؟"

105
00:10:18,114 --> 00:10:21,815
‫دعنا نقول فحسب، بأن حدسي أفضل

106
00:10:30,543 --> 00:10:32,832
‫ما الذي يحدث بحق...؟

107
00:11:08,247 --> 00:11:11,202
‫مرحباً؟ أمن أحد بالجوار؟

108
00:11:11,293 --> 00:11:13,784
‫جميعنا هنا

109
00:11:15,672 --> 00:11:19,885
‫أين نحن؟
‫- ! يبدو الأمر كزنزانة سجن

110
00:11:21,303 --> 00:11:25,764
‫هل رأى أحدكم نظارتي؟
‫- لابدّ وأنهم أخذوها

111
00:11:25,849 --> 00:11:28,934
‫لماذا قد يفعلوا هذا؟

112
00:11:47,997 --> 00:11:50,405
‫- !(تيلك)
‫- الذي بالشريط

113
00:11:50,499 --> 00:11:54,877
‫أن كنتم تعرفونني اسمي، فلابدّ
‫أنكم تعرفون لدرجة كفاية لتهابوني

114
00:11:56,630 --> 00:11:59,880
‫أعلم بأن ما سأقوله سيبدو
‫جنونياً لحدّ ما - من أنتم؟

115
00:11:59,967 --> 00:12:02,043
‫مرحباً

116
00:12:04,847 --> 00:12:07,682
‫(نحن... نحن من (التوري

117
00:12:07,766 --> 00:12:10,092
‫(ويسمى كوكبنا (الأرض

118
00:12:10,978 --> 00:12:14,928
‫أتعلم؟، لقد وجدنا
‫شريطاً من الماضي

119
00:12:16,651 --> 00:12:19,936
‫وعلى ما يبدو، نحن جزء من فريق

120
00:12:20,863 --> 00:12:23,569
‫أربعتنا، وليس هذان الاثنان

121
00:12:23,658 --> 00:12:25,735
‫(وندعى فريق (أس جي-1

122
00:12:25,827 --> 00:12:29,742
‫استعملنا أداةً للسفر عبر الزمن
‫ويبدو بأنّنا فشلنا وغيرنا المستقبل

123
00:12:29,831 --> 00:12:32,702
‫لم يكن مفترضاً أن تكون
‫رئيساً لـ(آبوفيست) الأولى

124
00:12:32,792 --> 00:12:35,627
‫و(الجافا) من المفترض
‫أن يصبحوا أحراراً

125
00:12:35,712 --> 00:12:40,374
‫نعلم بأنّك تؤمن بأن
‫(القواؤلد) آلهة مزيفة

126
00:12:43,845 --> 00:12:46,252
‫أنطق بهذا الكفر مجدداً، وسأقتلك

127
00:12:46,348 --> 00:12:48,387
‫اسمع

128
00:12:48,475 --> 00:12:51,048
‫أعلم بأن هذا صعب التعامل معه

129
00:12:51,144 --> 00:12:54,513
‫، وأنت تؤدي دورك
‫في التمثيلية مع صغارك

130
00:12:54,606 --> 00:12:56,895
‫لكن حقيقة الأمر هي

131
00:12:57,818 --> 00:13:01,270
‫نحن نعلم الحقيقة - كما ترى،
‫كل شيء موجود على الشريط

132
00:13:01,363 --> 00:13:04,862
‫يجب أن تراه، أنه... أنه في

133
00:13:04,949 --> 00:13:08,947
‫أنه بداخل آلة التصوير
‫بالحقيبة التي أخذت منّي

134
00:13:09,036 --> 00:13:14,377
‫أن جلبته لي... يمكنني أن أريك
‫كيفية عملها ويمكنّنا... ويمكنّنا الرحيل

135
00:13:14,460 --> 00:13:17,080
‫ونراه في

136
00:13:17,170 --> 00:13:19,662
‫حيثما أنت ذاهب

137
00:13:36,398 --> 00:13:38,935
‫أسجد لألهك

138
00:13:39,777 --> 00:13:41,853
‫أسجد

139
00:13:49,202 --> 00:13:52,572
‫من أنت؟
‫- (أدعى (دانيال جاكسون

140
00:13:52,664 --> 00:13:55,037
‫لو أعطيتني نظارتي، يمكنني أن أر

141
00:13:55,126 --> 00:13:59,834
‫(يدّعي بأنه من (التوري -
‫لم يكن مفترضاً أن تخبره بهذا

142
00:13:59,922 --> 00:14:02,793
‫(من (التوري) ولكنه
‫لا يملك (التشابا-آي

143
00:14:02,883 --> 00:14:04,960
‫آسف، أعتقد بأنّي أخطأت

144
00:14:05,052 --> 00:14:08,551
‫أنا متأكد بأن معلوماتك
‫صحيحة أنا أخطأ عادةً

145
00:14:08,638 --> 00:14:12,968
‫عديم الثقة حقيقةً ولأكون
‫صادقً معك... مجنون

146
00:14:13,061 --> 00:14:15,349
‫أنطق

147
00:14:19,150 --> 00:14:21,438
‫أحضره

148
00:14:35,791 --> 00:14:38,828
‫أعتقد بأن هنالك أشياءً
‫أخرى تستطيع أخباري بها

149
00:14:38,919 --> 00:14:43,167
‫أن أردت أن تعلم عن المستوطنين
‫الأوائل لبلد ما بين النهرين، فأنا خبير

150
00:14:55,770 --> 00:14:58,261
‫لقد مضت ساعة

151
00:14:59,233 --> 00:15:02,600
‫ربّما لم يجب أن تنطق بأيّ شيء

152
00:15:02,695 --> 00:15:08,898
‫كل ما قلته:" أعلم بأن ما
‫"سأقوله سيبدو جنونياً لحدّ ما

153
00:15:08,992 --> 00:15:12,990
‫، بينهما تشابهات واضحة
‫لكن التسلل الزمني مختلف

154
00:15:13,080 --> 00:15:18,240
‫(عن الزمن الذي كان به (تيلك
‫يؤمن بأن (القواؤلد) آلهة مزيفة

155
00:15:18,335 --> 00:15:22,284
‫هل ما تحاولين قوله
‫أن هذا الرجل لم ينقلب؟

156
00:15:22,381 --> 00:15:26,379
‫هذا محتمل - وتخبريني بهذا الآن؟

157
00:15:42,985 --> 00:15:45,522
‫هذا الشخص قوي

158
00:15:45,613 --> 00:15:47,901
‫أتركنا

159
00:15:54,997 --> 00:15:57,915
‫ستخبرني بكل ما تعرفه

160
00:16:27,405 --> 00:16:30,109
‫ما الذي يحدث؟

161
00:16:31,117 --> 00:16:33,275
‫أرني

162
00:16:45,089 --> 00:16:47,758
‫(تيلك)، من المفترض
‫أن تقول شيئاً)

163
00:16:52,179 --> 00:16:54,753
‫(الجافا) أحرار)

164
00:16:55,224 --> 00:16:58,890
‫الإله الزائف (آبوفيس)
‫ميتٌ منذ مدة طويلة

165
00:16:58,978 --> 00:17:04,565
‫بسبب الطب الحديث، (تراتنون)
‫خلصنا (من اعتمادنا على (السيمبيوت

166
00:17:04,651 --> 00:17:08,518
‫(تكاتف (الجافا) من أخوة
‫وأخوات وهزمنا (القواؤلد

167
00:17:08,612 --> 00:17:11,982
‫ما هذه الحيلة؟
‫- أنها ليست حيلة

168
00:17:12,075 --> 00:17:15,360
‫(تملك ابناً يدعي (راياك

169
00:17:15,453 --> 00:17:20,910
‫والذي تزوج حديثاً، وهو
‫زعيم أمة (الجافا) المُشكلة حديثاً

170
00:17:21,001 --> 00:17:26,671
‫، لو لم تكن تلك الأشياء لم تحدث
‫فيجب أن تؤمن بأنّك حي بهذا الحاضر

171
00:17:26,840 --> 00:17:30,754
‫وبقائك حي بسبب تعديل
‫الماضي بشكل خاطئ

172
00:17:30,843 --> 00:17:33,002
‫ويجب أن يعاد

173
00:17:34,847 --> 00:17:36,722
‫رجاءً

174
00:17:37,642 --> 00:17:41,141
‫يجب أن تساعدنا السبب
‫الذي جعلنا نأتي لهنا هو أخذك

175
00:17:41,229 --> 00:17:44,479
‫لنعود عبر الزمن، ونصلح الأمور

176
00:17:44,565 --> 00:17:46,807
‫ذلك ليس حقيقياً

177
00:17:48,070 --> 00:17:50,477
‫نريد الخروج من هنا فحسب

178
00:17:50,573 --> 00:17:54,522
‫، أن استطعت مساعدتنا
‫سنعمل ما بوسعنا لمساعدتك

179
00:17:54,619 --> 00:17:57,489
‫لا يمكنني إطلاق سراحكم

180
00:18:00,457 --> 00:18:04,407
‫ماذا عن أسلحتنا، ووقايتنا؟
‫أبمكاننا الحصول عليها؟

181
00:18:13,346 --> 00:18:15,671
‫! بتروٍ، بتروٍ

182
00:18:15,764 --> 00:18:18,255
‫! اخرجوا من هنا

183
00:18:22,105 --> 00:18:24,179
‫! كانت حيلتنا الأخيرة

184
00:18:27,152 --> 00:18:30,152
‫لم أخبرهم شيئاً -
‫خيراً لك، كيف تشعر؟

185
00:18:30,238 --> 00:18:33,855
‫ليس بخير، حقاً - آسف

186
00:18:34,576 --> 00:18:38,407
‫لربّما هذا سيشعرك بتحسن

187
00:18:42,375 --> 00:18:44,746
‫كيف استطعت...؟

188
00:18:44,836 --> 00:18:48,121
‫(تيلك)، أحضر لنا
‫الكاميرا وأريناه الشريط)

189
00:18:48,213 --> 00:18:52,461
‫لا اعتقد بأنّنا نستطيع الثقة به
‫- لقد أعطانا أسلحتنا، هذه بداية

190
00:18:52,551 --> 00:18:55,803
‫سيقابلنا بطريق عودتنا للمركبة

191
00:18:55,889 --> 00:18:59,055
‫أزلت صمام الأمان، حدد
‫هدفك وصوب ليس باتجاهي

192
00:19:00,100 --> 00:19:03,849
‫أنا لا أحب الأسلحة
‫حقاً - ولا أنا أيضاً

193
00:19:03,939 --> 00:19:06,608
‫ماذا عن المتفجرات؟
‫- أحبها أكثر

194
00:19:06,691 --> 00:19:09,182
‫غطوني - فلنذهب

195
00:19:18,535 --> 00:19:22,120
‫(أيها الطيار، معك (أونيل
‫- لقد بدأنا بالقلق عليكم

196
00:19:22,207 --> 00:19:25,790
‫نحن بطريقنا إليكم،
‫البعد التقديري 10 دقائق

197
00:19:29,380 --> 00:19:34,802
‫يجب أن نرحل من هنا -
‫هنالك كتيبة كاملة تلحقنا

198
00:19:41,267 --> 00:19:43,973
‫بحق الله ما هذا؟

199
00:19:45,606 --> 00:19:49,389
‫أقتله يا (جاك)،
‫أقتله ولنرحل من هنا

200
00:19:49,484 --> 00:19:52,401
‫لماذا فعلت هذا؟
‫- (لقد كان من (القواؤلد

201
00:19:52,487 --> 00:19:57,149
‫(آبوفيست) زرع بعقله (السيمبيوت)
‫ليحصل على المعرفة التي بعقله

202
00:19:57,242 --> 00:19:59,732
‫كيف علمت؟
‫- يمكنني الإحساس بهم

203
00:19:59,828 --> 00:20:02,532
‫صديقك لم يستسلم للتعذيب

204
00:20:02,623 --> 00:20:05,956
‫إنه يكذب - ولماذا قد
‫يفعل يا (كلاونسي)؟

205
00:20:06,043 --> 00:20:09,328
‫لو أرادنا أمواتاً، لكنا محاطين
‫الآن بحفنة من (الجافا)؟

206
00:20:09,420 --> 00:20:14,082
‫سنحاط بهم ألم نخرج من
‫هنا الآن، ولن آخذه معنا

207
00:20:14,177 --> 00:20:17,925
‫(آبوفيست) طلب إرسال أسطول)
‫(مركبات (الهوتاك) إلى (التوري

208
00:20:18,013 --> 00:20:21,714
‫سيرسلها إلى الأرض - ...(السيمبيوت)
‫التي زرعت بـ(دانيال جاكسون)

209
00:20:21,809 --> 00:20:24,346
‫كانت للتجسس عليكم

210
00:20:24,436 --> 00:20:27,686
‫(يعلم (آبوفيست) الآن
‫ما يعلمه (دانيال جاكسون

211
00:20:27,773 --> 00:20:32,351
‫يعلم بمجيئكم بالمركبة ويعلم
‫بأن (التوري) تشكل تهديداً

212
00:20:32,444 --> 00:20:35,149
‫وكيف نعلم بحق الله
‫أنّك لست جاسوساً؟

213
00:20:48,711 --> 00:20:51,201
‫لقد توجهت عيناه

214
00:21:02,058 --> 00:21:04,015
‫إنه ميت

215
00:21:06,354 --> 00:21:08,429
‫! تحركوا، تحركوا

216
00:21:35,341 --> 00:21:37,963
‫!(كلاونسي) - !
‫اذهب!، شغل المركبة

217
00:21:49,605 --> 00:21:52,939
‫- (! كلاونسي) أصيب)
‫- ارحل

218
00:22:18,259 --> 00:22:20,798
‫أأنت مصابة؟

219
00:22:20,888 --> 00:22:22,430
‫كلاّ

220
00:22:22,515 --> 00:22:25,219
‫لم يقتل أحدٌ أمام عيناي مسبقاً

221
00:22:25,308 --> 00:22:27,800
‫(دانيال) و(كلاونسي)

222
00:22:29,146 --> 00:22:31,981
‫ربّاه، أنت مصاب

223
00:22:33,108 --> 00:22:37,984
‫سيشفي - حسناً، لدينا مشكلة هنا

224
00:22:50,668 --> 00:22:54,202
‫(مقاتلات (الجايلادر -
‫لا أستطيع التخلص منهم

225
00:22:55,088 --> 00:22:58,291
‫البوابة ستكون محروسة بشدة

226
00:22:58,384 --> 00:23:04,339
‫أوتعلم؟ لا أعتقد
‫بأنّنا سنصل للبوابة

227
00:23:04,432 --> 00:23:09,509
‫أعتقد بأن هنالك مخرجاً أهنالك "بوابة
‫نجوم" على هذا الكوكب منذ 5000 سنة؟

228
00:23:09,604 --> 00:23:11,975
‫أعتقد ذلك

229
00:23:34,378 --> 00:23:36,834
‫أعتقد بأنّك نجحت بفعلها

230
00:23:36,923 --> 00:23:41,003
‫ما الذي نجح بفعله؟
‫- أعتقد بأنّك سافرت للتو عبر الزمن

231
00:23:41,094 --> 00:23:43,419
‫تأكدِ من الأمر، أطلبِ الأرض

232
00:24:04,117 --> 00:24:09,622
‫! هذه بالتأكيد مصر القديمة -
‫(مركبات (الهوتاك) حملت رمز (راع

233
00:24:09,706 --> 00:24:12,032
‫من المحتمل أنّنا اكتشفنا
‫(لدى عبورنا من (بوابة النجوم

234
00:24:15,087 --> 00:24:18,122
‫حسناً... ليس هنالك
‫مركبات تطاردنا

235
00:24:19,049 --> 00:24:22,383
‫لكن أعتقد بأنّنا سنفر بأيّ حال

236
00:24:22,469 --> 00:24:25,387
‫أتقول بأنّنا هنا لمحاولة
‫أصلاح الماضي؟

237
00:24:25,472 --> 00:24:28,971
‫حسناً، نحن نوعاً ما أخفقنا في التسلسل
‫الزمني الذي نعيش به، أليس كذلك؟

238
00:24:29,059 --> 00:24:33,188
‫الطريقة الوحيدة لإنهاء احتلال
‫الأرض هي بتأكدّنا ألاّ يحدث أصلاً

239
00:24:33,272 --> 00:24:36,356
‫أجل، ذكريني كيف
‫سنفعل ذلك مرة أخرى

240
00:24:49,163 --> 00:24:51,998
‫حسناً، الخطة كالآتي

241
00:24:53,292 --> 00:24:56,079
‫نتواصل مع الناس المحليين

242
00:24:58,422 --> 00:25:02,170
‫وماذا بعدها؟
‫- هذا ما معي لحدّ الآن

243
00:25:04,053 --> 00:25:07,718
‫أيّ فكرة عن الوقت الآن؟
‫- الثالثة عصراً

244
00:25:07,806 --> 00:25:10,511
‫آسفة، قصدت بأيّ سنة نحن؟

245
00:25:11,644 --> 00:25:15,890
‫أنت و(دانيال) قلتما بأن
‫هنالك تمرّد فاشل حدث

246
00:25:15,981 --> 00:25:18,270
‫في عام 2995 قبل الميلاد

247
00:25:18,902 --> 00:25:20,276
‫قبل الميلاد؟

248
00:25:20,361 --> 00:25:24,275
‫أيها العقيد؟
‫- أمزح، واسمي (جاك)، فهلاّ دعوته به؟

249
00:25:33,458 --> 00:25:39,745
‫مرحباً!، لا عليكم يا قوم جئنا
‫بسلام!، لا شيء لكي تخافوا منه

250
00:25:40,840 --> 00:25:43,592
‫أشك بأنّهم يتحدثون الإنجليزية

251
00:25:43,676 --> 00:25:46,381
‫مرحباً - إنه يتحدثها

252
00:25:47,514 --> 00:25:49,921
‫(أجل، أنا (كاتب - (وأنا (جاك

253
00:25:50,016 --> 00:25:54,594
‫(أونيل)، العقيد (كارتر)، و(تيلك)

254
00:25:55,647 --> 00:25:58,896
‫كيف تعرفـ...؟
‫- تعالوا معي، ستأتي دوريات (راع) غالباً

255
00:25:58,983 --> 00:26:02,352
‫لا يجب أن يروكم، خصوصاً أنت

256
00:26:02,446 --> 00:26:04,521
‫رجاءً، فلنذهب

257
00:26:09,702 --> 00:26:11,778
‫رجاءً

258
00:26:19,588 --> 00:26:24,415
‫كيف تعرفنا؟
‫- إنها ليست المرة الأولى التي نتلقى بها

259
00:26:24,509 --> 00:26:29,006
‫عرفت فريق (أس جي-1)
‫الآخر - جئتم منذ 5 سنوات

260
00:26:29,097 --> 00:26:32,631
‫(لقد شهدتم موت أخي على يداي (راع

261
00:26:32,726 --> 00:26:37,222
‫وبعد أن حوصرنا هنا،
‫وخططنا للانتفاضة معاً

262
00:26:37,313 --> 00:26:42,522
‫(كثيراً جداً عن السببية - راع)
‫ما زال هنا، لقد رأينا مركبته)

263
00:26:42,611 --> 00:26:46,478
‫محاولتنا الأولى في
‫حشد القوات باءت بالفشل

264
00:26:46,574 --> 00:26:50,867
‫كان لابدّ وأن نفضح أنفسنا من أجل البقية
‫(الذي ما زالوا يعتقدونهم موالين لـ(راع

265
00:26:50,952 --> 00:26:55,330
‫وأنت أسرت وأعدمت قبل
‫مدة طويلة من تنفيذنا الخطة

266
00:26:55,415 --> 00:26:57,705
‫أحقاً؟

267
00:26:58,628 --> 00:27:01,248
‫كلنا؟
‫- كلكم عدا واحداً

268
00:27:15,853 --> 00:27:18,225
‫لا يمكن أن يكون هذا جيداً

269
00:27:18,314 --> 00:27:20,983
‫ولماذا ذلك؟
‫- أين أنا؟

270
00:27:22,610 --> 00:27:26,690
‫مصر القديمة - كلاّ،
‫أعني من تسلسلك الزمني

271
00:27:26,781 --> 00:27:29,318
‫لقد قتلتك

272
00:27:29,408 --> 00:27:31,981
‫لماذا؟
‫- (كنت جاسوساً لـ(القواؤلد

273
00:27:33,454 --> 00:27:35,695
‫سبب جيد - لقد كان الأمر فظيعاً

274
00:27:35,791 --> 00:27:40,866
‫أنا متأكّد، لماذا أنتم هنا؟

275
00:27:41,629 --> 00:27:45,377
‫أجل، سؤالٌ ممتاز
‫- أنتم لا تعلمون؟

276
00:27:45,466 --> 00:27:48,716
‫اعتقدت بأنّي عملت هناك... لفترة
‫ثم أدركت بأنّي لم أعمل هناك قط

277
00:27:50,096 --> 00:27:53,596
‫حسناً، أعلم سبب وجودي
‫هنا - جيد، فلنبدأ من هنا

278
00:27:53,683 --> 00:27:58,843
‫(لقد عدنا بالزمن للحصول على (ز.
‫ب. م - صحيح، لقد كان مدفوناً مع الشريط

279
00:27:58,938 --> 00:28:01,014
‫لماذا هو مهمٌ جداً لهذه الدرجة؟

280
00:28:01,107 --> 00:28:06,184
‫، أعتقد بأنّك كنت على وشك شرح
‫الأمر لولا نفاذ طاقة المدخرات في الكاميرا

281
00:28:06,279 --> 00:28:09,979
‫القصة طويلة، لماذا لا تجلسوا؟

282
00:28:14,704 --> 00:28:20,126
‫أساساً، لقد حوصرنا هنا لأنّكِ لم
‫تريدِ التأثير على التسلسل الزمني

283
00:28:20,210 --> 00:28:26,754
‫لكن بالنهاية... لم يستطع كلنا تحمل فكرة
‫العيش تحت كنف حكم (راع) بدون فعل شيء

284
00:28:26,841 --> 00:28:30,921
‫، نحن نذكر بأن هنالك تمرّد
‫وقع هنا وبهذا دفنت البوابة

285
00:28:31,013 --> 00:28:34,927
‫لذا فكرنا ما الاختلاف
‫الذي سيفعله هذا

286
00:28:35,016 --> 00:28:37,638
‫ولسوء حظنا لم نستطع تنفيذ الخطة

287
00:28:37,728 --> 00:28:40,348
‫لقد سمعنا - أجل، لقد
‫حاولنا أن نعمل بسرعة

288
00:28:40,438 --> 00:28:44,140
‫(ومنذ ذلك الحين، أنا و(كاتب
‫نحشد القوات لحركة سرية

289
00:28:44,234 --> 00:28:49,442
‫، وبافتراض أن الأمور لم تنجح بسبب
‫وجودكم هنا ما زال المستقبل يحتاج إصلاحاً

290
00:28:49,531 --> 00:28:52,865
‫شيء ما مثل ذلك -
‫لم نرى الشريط فحسب

291
00:28:52,951 --> 00:28:55,656
‫لقد رأينا القرص أيضاً

292
00:28:55,746 --> 00:28:58,415
‫أيّ قرص؟

293
00:28:58,499 --> 00:29:03,872
‫القرص الذي لم تكتبه بعد،
‫وضعه حيث مكان البوابة المفترض

294
00:29:03,963 --> 00:29:08,874
‫مكان البوابة المفترض؟
‫- بتسلسلنا الزمني، التمرّد نجح

295
00:29:08,967 --> 00:29:11,505
‫وتنتهي الأمور بترك
‫(راع) للأرض محررة

296
00:29:11,596 --> 00:29:14,929
‫لكنه أخذ "بوابة النجوم" معه

297
00:29:16,017 --> 00:29:19,017
‫حسناً، هذه معضلة - أجل

298
00:29:19,103 --> 00:29:23,895
‫ألم نجد بوابة الجيزة، فلا أحد
‫(منّا سينضم لبرنامج (ستارغيت

299
00:29:23,983 --> 00:29:28,645
‫، لكنّك تركت قرصاً
‫بلهجة مصرية غامضة

300
00:29:28,738 --> 00:29:33,980
‫"مطلعنا على تاريخ التمرّد ومكان "بوابة
‫النجوم الثانية بالقارة المتجمدة الجنوبية

301
00:29:34,076 --> 00:29:39,118
‫خيراً فعلت، إذن أنتم هنا للتأكد
‫من "عدم أخذ (راع) لـ"بوابة النجوم

302
00:29:39,206 --> 00:29:42,991
‫هذه خطة - ! لقد
‫اقتربوا!، لقد اقتربوا

303
00:29:43,085 --> 00:29:45,755
‫- !(الجافا)
‫- يجب أن نخبئهم

304
00:29:45,838 --> 00:29:47,712
‫أين؟

305
00:29:48,841 --> 00:29:50,918
‫ها هنا

306
00:30:42,562 --> 00:30:44,056
‫جميل

307
00:30:50,987 --> 00:30:53,479
‫Kree, lok nel.

308
00:31:02,124 --> 00:31:06,537
‫نملك عدة مخازن مليئة بالأسلحة
‫بعدة مواقع بكافة أنحاء المنطقة

309
00:31:06,628 --> 00:31:11,670
‫كم عدد القوات؟
‫- ألفي جندي، ليست تلك المشكلة

310
00:31:11,759 --> 00:31:14,509
‫طبقاً لك، ووصفك
‫للتاريخ فنحن سنفوز

311
00:31:14,595 --> 00:31:17,880
‫نحتاج لبقاء تلك البوابة
‫هنا وتكون مدفونة

312
00:31:17,974 --> 00:31:22,137
‫(يجب أن نسرقها ونخفيها من
‫(راع - إنه في العراء، بجانب مركبته

313
00:31:22,227 --> 00:31:26,307
‫(وضعنا هكذا سيكون مستحيلاً
‫)عملياً ضد مقاتلات (الهوتاك

314
00:31:26,398 --> 00:31:29,898
‫حتى لوهلةً قصيرة
‫- وكذلك البوابة ثقيلة

315
00:31:29,986 --> 00:31:32,558
‫ونحن كذلك نملك مركبة

316
00:31:32,655 --> 00:31:36,237
‫أجل، لكن كم ترى...
‫المركبة تدخل البوابة

317
00:31:36,325 --> 00:31:39,326
‫وليس العكس

318
00:31:40,245 --> 00:31:45,073
‫لابد من وجود طريقة يمكننا بها
‫أدخل البوابة للمركبة ونقلها جواً

319
00:31:45,168 --> 00:31:48,501
‫لكن ما زال واجباً أن
‫نقترب منهم بدون أن نكشف

320
00:31:48,588 --> 00:31:52,420
‫هذا سهل، فالمركبة
‫تملك أداةً للإخفاء

321
00:31:53,259 --> 00:31:55,751
‫تجعلها مخفية

322
00:31:55,845 --> 00:32:01,515
‫وتخبرنا بهذا الآن؟
‫- أنا متأكّد بأنّي ذكرت هذا بالشريط؟

323
00:32:01,601 --> 00:32:07,105
‫، أن كنا نحن من سينسق حركة
‫الانتفاضة ربّما لدينا الفرصة

324
00:32:07,189 --> 00:32:10,938
‫، نحتاج لاختبار أداة الإخفاء
‫فسيجنبنا هذا الكثير من الخسائر

325
00:32:11,026 --> 00:32:14,609
‫"لأنّنا لا نعلم شيئاً عن "أداة
‫الإخفاء - أنا متأكّد بأنّي ذكرتها

326
00:32:23,706 --> 00:32:25,865
‫لقد ذهبوا

327
00:32:27,877 --> 00:32:32,421
‫هل تسألت قط عن
‫ماهية حياتك بالمستقبل؟

328
00:32:32,507 --> 00:32:34,796
‫أنها لن تكون حياتي، أليس كذلك؟

329
00:32:34,884 --> 00:32:38,466
‫كلاّ، لكن مع ذلك ما زلت موجوداً
‫بهذا الوجود الغير مهم والصغير

330
00:32:38,555 --> 00:32:43,097
‫لا أستطيع تخيل نفسي
‫كالبطلة التي أنقذت الكوكب

331
00:32:43,184 --> 00:32:47,313
‫حسناً، نحن نملك
‫آلة للسفر عبر الزمن

332
00:32:47,397 --> 00:32:49,875
‫يمكننا السفر والتحقق من ذلك -
‫لا يمكننا، فقد أخفقنا بما فيه الكافية

333
00:32:49,899 --> 00:32:53,482
‫متى ما انتهينا من أمر
‫البوابة، سنحطم المركبة

334
00:32:53,570 --> 00:32:55,645
‫أحقا؟
‫- بالتأكيد

335
00:32:58,492 --> 00:33:01,695
‫أتقصدين بأنّنا سنمكث هنا؟

336
00:33:01,787 --> 00:33:05,618
‫أتساءل أن كان له خليل بالمستقبل؟

337
00:33:21,473 --> 00:33:24,391
‫ما الذي على فعله؟

338
00:33:24,476 --> 00:33:27,097
‫حاول التفكير بالإخفاء؟

339
00:33:31,358 --> 00:33:32,769
‫حسناً

340
00:33:38,532 --> 00:33:41,238
‫كيف سنعلم أن الأمر نجح؟

341
00:33:47,666 --> 00:33:48,746
‫لم ينجح

342
00:33:54,966 --> 00:33:57,670
‫إستراتيجيتك جيدة

343
00:33:58,511 --> 00:34:03,256
‫لكنها لن تنجح في صرف
‫الانتباه "لأجل سرقة "بوابة النجوم

344
00:34:03,348 --> 00:34:06,764
‫نعلم بأن هذه الخطة
‫ستنجح، فإذا عدلنها - ستفشل

345
00:34:06,852 --> 00:34:09,770
‫بهذه الخطة الانتفاضة
‫ستنجح و(راع) سيرحل

346
00:34:09,855 --> 00:34:12,181
‫"ويأخذ معه "بوابة النجوم

347
00:34:12,275 --> 00:34:15,774
‫إذا أردنا الحيلولة من عدم
‫"أخذ (راع) لـ"بوابة النجوم

348
00:34:15,861 --> 00:34:21,900
‫فيجب أن نركز أنظاره
‫على قوات التمرّد

349
00:34:25,120 --> 00:34:27,694
‫ثق بي

350
00:34:36,800 --> 00:34:41,509
‫ما الأخبار؟
‫- لم أرِ قط مثل هذه التكنولوجيا

351
00:34:41,596 --> 00:34:45,214
‫من المفترض أن تكون
‫عبقرية فلهذا جلبتك

352
00:34:45,309 --> 00:34:49,472
‫أعمل على هذا، أعتقد أن
‫الطاقة الكهربائية أتلفت الدارة

353
00:34:49,562 --> 00:34:54,805
‫قد أكون قادرة على أعادة توجيه مسار
‫الطاقة من الدارات إلى وحدة السيطرة

354
00:34:55,443 --> 00:34:57,352
‫ماذا؟

355
00:34:57,446 --> 00:35:02,072
‫أن مستغرب قليلاً أن هذا
‫الكلام يصدر من شخص

356
00:35:02,159 --> 00:35:04,614
‫شخص ماذا؟
‫- مثير

357
00:35:06,621 --> 00:35:09,243
‫أحقاً؟
‫- أجل

358
00:35:11,168 --> 00:35:13,042
‫مذهل

359
00:35:14,379 --> 00:35:16,039
‫أنا فحسب

360
00:35:16,131 --> 00:35:20,509
‫لست نوع الرجال
‫الذي أنجذب إليه عادةً

361
00:35:20,594 --> 00:35:22,670
‫كلاّ؟
‫- كلاّ

362
00:35:23,931 --> 00:35:26,338
‫ربّاه، مذهل

363
00:35:26,433 --> 00:35:30,265
‫هذا نوع ما صعب - أجل، نوعاً ما

364
00:35:30,353 --> 00:35:33,023
‫(أنا منجذبة نوعاً ما لـ(دانيال

365
00:35:37,194 --> 00:35:39,352
‫ماذا؟

366
00:35:44,827 --> 00:35:46,486
‫أحقاً؟

367
00:35:46,579 --> 00:35:48,405
‫آسفة

368
00:35:48,497 --> 00:35:52,826
‫كلاّ، لا بأس، لا يوجد
‫مشكلة الأمر... كما تعلمين

369
00:35:52,918 --> 00:35:56,453
‫انطباعي الأول،
‫أنا نوعاً ما اعتقدت

370
00:36:00,592 --> 00:36:03,083
‫لا تهتمي

371
00:36:21,864 --> 00:36:24,486
‫(كارتر)، ما الأخبار عندك؟)

372
00:36:24,575 --> 00:36:28,573
‫اعتقد بأنّي أوشكت
‫على الانتهاء - هذا جيد

373
00:36:28,663 --> 00:36:31,580
‫نحن على وشك
‫الحصول على بعض الرفقة

374
00:36:41,258 --> 00:36:44,176
‫هنالك دورية بطريقها هنا

375
00:36:47,640 --> 00:36:49,716
‫حاول

376
00:36:57,191 --> 00:36:59,682
‫لم يحدث شيء

377
00:37:02,781 --> 00:37:06,695
‫يا رفاق، نعاني مشكلةً هنا

378
00:37:06,785 --> 00:37:10,533
‫أنسِ الأمر يا (كارتر)، سأقلع

379
00:37:18,214 --> 00:37:20,620
‫ربّاه

380
00:37:20,716 --> 00:37:23,716
‫الأمر لم ينجح - يا للهول

381
00:37:27,598 --> 00:37:30,302
‫حاول الآن

382
00:37:35,480 --> 00:37:37,769
‫هل نجح الأمر؟

383
00:37:50,120 --> 00:37:52,694
‫هذا ما يبدو

384
00:38:07,095 --> 00:38:10,262
‫! استعداد، أطلق النار

385
00:38:10,350 --> 00:38:12,424
‫ماذا؟

386
00:38:14,186 --> 00:38:16,558
‫اذهب، اذهب، اذهب، اذهب

387
00:38:18,733 --> 00:38:21,306
‫أخفضي رأسك

388
00:38:21,402 --> 00:38:24,320
‫نحن واقعان بمشكلة - أتعتقدين؟

389
00:38:24,405 --> 00:38:28,189
‫إذا اخترقوا الهيكل الخارجي وأصابوا
‫المحركات، الانفجار يمكن أن يغذّي

390
00:38:28,284 --> 00:38:30,774
‫(كارتر)! من الممكن أن ننفجر

391
00:38:33,914 --> 00:38:37,829
‫- (دانيال)، (تيلك)
‫- كدنا أن نصل

392
00:38:40,629 --> 00:38:42,705
‫يا للهول

393
00:38:48,346 --> 00:38:51,596
‫هذا لا يبدو جيداً - بالفعل

394
00:38:51,682 --> 00:38:57,803
‫هذا ساخر، لان (سام) لم يرد
‫(أخذ القفاز من دورية (الجافا

395
00:38:58,481 --> 00:39:02,100
‫! ربّاه - اسمع، ألم ننجو

396
00:39:05,238 --> 00:39:08,274
‫(مهلاً!، لقد قلت
‫بأنّك تحبين (دانيال

397
00:39:08,366 --> 00:39:11,237
‫لقد كذبت، أردت
‫التعرف عليك بشكل أفضل

398
00:39:11,327 --> 00:39:17,246
‫بالعادة، أنا شخصٌ حذر جداً
‫وأميل إلى التفكير بالأشياء

399
00:39:18,793 --> 00:39:20,870
‫!(أيها (الجافا

400
00:39:23,298 --> 00:39:25,374
‫اسمعوني

401
00:39:27,469 --> 00:39:31,336
‫(راع) ليس آلهاً،
‫تستطيعون العيش أحراراً)

402
00:39:31,931 --> 00:39:36,309
‫! أخرس أيها الخائن -
‫لا أعتقد إنه صدق الأمر

403
00:39:40,190 --> 00:39:43,060
‫ألقوا أسلحتكم واستسلموا

404
00:39:43,151 --> 00:39:46,022
‫(أقتل هذا (التوراي

405
00:39:46,113 --> 00:39:48,438
‫اعتقدت بأنّك ستقول هذا

406
00:39:48,531 --> 00:39:50,608
‫! هجوم

407
00:40:19,480 --> 00:40:24,356
‫يا (سام) و(جاك)، الطريق
‫خالية يمكنكم الخروج

408
00:40:24,443 --> 00:40:26,934
‫خلال دقيقة

409
00:40:41,418 --> 00:40:44,373
‫يمكنني أصلاح هذا

410
00:40:45,673 --> 00:40:49,421
‫(جاك) يجب أن تقول شيئاً)

411
00:40:49,510 --> 00:40:53,342
‫، ألعب "الرجبي" بالكلية يوم
‫السبت ومع المحترفين يوم الأحد

412
00:40:53,430 --> 00:40:56,135
‫وليس هنالك سمك بالبركة

413
00:40:57,018 --> 00:40:59,307
‫مطلقاً، بمكان صيدي

414
00:41:02,064 --> 00:41:05,066
‫أعتقد أنّي اكتفيت بهذا القدر

415
00:41:05,943 --> 00:41:08,315
‫هل هذا صحيح؟

416
00:41:08,403 --> 00:41:10,833
‫أن كان هذا صحيحاً، فنحن
‫لم نغير أيّ شيء - على

417
00:41:10,845 --> 00:41:13,232
‫ما يبدو، أن ما فعلناه
‫لم يغير تسلسلنا الزمني

418
00:41:13,326 --> 00:41:16,944
‫لكنّنا لم نفعل أيّ
‫شيء - لحد الآن

419
00:41:17,038 --> 00:41:23,242
‫على ما يبدو بأنّنا كنا سنذهب بعد
‫أسبوعين من الآن، لكن الآن لم يعد ذلك واجباً

420
00:41:23,336 --> 00:41:26,919
‫ممتاز، هذا هي، أحببتها

421
00:41:27,006 --> 00:41:29,924
‫سأذهب به للمختبر للتحليل - كلاّ

422
00:41:30,010 --> 00:41:33,675
‫سآخذه، هنالك غرفة
‫كاملة مليئة بالمهووسين

423
00:41:33,764 --> 00:41:37,263
‫وقد يموتوا لوضع أيديهم عليها

424
00:41:37,350 --> 00:41:40,056
‫لديك أمتعة لحزمها

425
00:41:50,488 --> 00:41:54,486
‫هذا عظيم - لقد أخبرتك

426
00:41:54,576 --> 00:41:57,281
‫لا أصدق أنّنا لم نفعلها منذ زمن

427
00:41:57,370 --> 00:41:59,447
‫Yes، well

428
00:41:59,539 --> 00:42:02,030
‫أجل، حسناً دعينا لا نتوقف

429
00:42:12,803 --> 00:42:17,264
‫ألم يرد بذلك الشريط أن
‫هنالك سمك كافي ببركتك؟

430
00:42:18,850 --> 00:42:21,138
‫بما فيه الكفاية

