﻿1
00:00:01,902 --> 00:00:04,361
<i>...في حلقات سابقة</i>

2
00:00:04,362 --> 00:00:07,906
<i>أهلاً بفرسان الطاولة المستديرة</i>

3
00:00:07,907 --> 00:00:13,119
<i>برهنوا عن جدارتكم
وستنكشف لكم كل الأسرار</i>

4
00:00:13,120 --> 00:00:15,329
<i>أنت في مجرّة الـ((أوراي))؟ -
أجل -</i>

5
00:00:15,330 --> 00:00:19,083
<i>أن أحمل هذا الطفل الآن
..هي مشكلة كبيرة</i>

6
00:00:19,084 --> 00:00:21,919
<i>لكن صدّقني
هناك مشكلة أكبر بكثير</i>

7
00:00:21,920 --> 00:00:23,837
<i>تنوي المركبات الرحيل</i>

8
00:00:23,838 --> 00:00:26,297
لدى الـ((أوراي)) بوّابة خارقة تعمل

9
00:00:26,298 --> 00:00:28,800
أجرى (مريلين) اختبارات
على اختراع جديد

10
00:00:28,801 --> 00:00:31,969
سلاح قادر على تدمير
الكائنات الراقية

11
00:00:31,970 --> 00:00:34,263
لا أحتاج إلى اللغة القديمة
لأفهم ذلك

12
00:00:34,264 --> 00:00:35,889
عنوان موقع السلاح

13
00:00:35,890 --> 00:00:40,018
سيحاول كل حليف وكل شخص
في هذه القاعدة إيجاد البوّابة الخارقة

14
00:00:40,019 --> 00:00:42,104
اذهبوا

15
00:00:43,564 --> 00:00:48,609
هل فكر أحدكم قليلاً
في كيفية القيام بذلك؟

16
00:00:48,610 --> 00:00:51,653
كيف نقتل كائنًا
من الطاقة الخالصة؟

17
00:00:51,654 --> 00:00:53,988
لم يتحدّث (مريلين) في بحثه
عن القتل

18
00:00:53,989 --> 00:00:58,451
الترجمة الأصح
هي الإبطال أو الإلغاء

19
00:00:58,452 --> 00:01:00,994
ما زال الأمر يثير عدّة تساؤلات

20
00:01:00,995 --> 00:01:03,246
كيف تصوّب إلى هدف لا تراه؟

21
00:01:03,247 --> 00:01:05,749
ليس سلاحًا بالمفهوم التقليدي

22
00:01:05,750 --> 00:01:08,876
تسمو الكائنات الراقية
عن الزمان والمكان العادي

23
00:01:08,877 --> 00:01:11,962
تؤدّي هذه الأداة الوظيفة ذاتها

24
00:01:11,963 --> 00:01:16,258
بكلمات أخرى، أنت لا تعرف -
أجل. هذا صحيح -

25
00:01:16,259 --> 00:01:18,344
يبدو أمرًا واعدًا

26
00:01:45,117 --> 00:01:49,287
(يبدو كأنه مكان عاش فيه (مريلين

27
00:01:49,288 --> 00:01:50,913
لا  تتحمّسِ كثيرًا

28
00:01:50,914 --> 00:01:55,918
قد نجد عشرات القرى المشابهة
في هذه المنطقة

29
00:01:55,919 --> 00:01:58,295
لا نعرف إن كانت القرية الصحيحة

30
00:01:58,296 --> 00:02:05,594
يوجد ذلك البرهان

31
00:02:15,728 --> 00:02:19,688
رحّالة

32
00:02:19,689 --> 00:02:26,820
أنا (ميوريك)، حاكم هذه القرية

33
00:02:26,821 --> 00:02:28,906
"(أهلاً بكم في "(كاميلوت

34
00:02:53,824 --> 00:02:55,909
<u><font color="#FFFF00"size=30> "بـوابـة الـنـجـوم "الـفـريـق الأول </font>
<font color="#Red">الــمــوســم الــتــاســع</font></u>

35
00:03:35,005 --> 00:03:37,091
ـلقة<font color="#FFFF00"> الأخـ 20 ـيرة </font>الحـ
ـوان<font color="#FFFF00"> "(كـامـيـلـوت)" </font>بعنـ
{\pos(190,195)}

36
00:03:36,048 --> 00:03:39,383
لا بدّ أنهم الغرباء
الذين يتكلم عنهم الجميع
{\pos(190,280)}

37
00:03:39,384 --> 00:03:42,928
هذا (أنطونيوس)، مؤرّخ القرية
{\pos(190,210)}

38
00:03:42,929 --> 00:03:44,513
"(نرحّب بكم في "(كاميلوت

39
00:03:44,514 --> 00:03:48,141
الموطن السابق والمستقبلي
للملك (آرثر) وطاولته المستديرة

40
00:03:48,142 --> 00:03:50,768
عفوًا؟ الموطن المستقبلي؟

41
00:03:50,769 --> 00:03:53,646
أظنكم تعرفون
"(تاريخ معركة "(كاملان

42
00:03:53,647 --> 00:03:56,774
(بالطبع حيث أصاب (موردريد
آرثر) إصابة قاتلة)
{\pos(190,235)}

43
00:03:56,775 --> 00:04:00,986
آرثر)؟ إصابة قاتلة؟)

44
00:04:00,987 --> 00:04:02,612
...لقد
{\pos(190,235)}

45
00:04:02,613 --> 00:04:06,073
(آرثر) هزم (موردريد)
"(في معركة "(كاملان
{\pos(190,235)}

46
00:04:06,074 --> 00:04:09,910
وانطلق بعد ذلك مع زملائه الفرسان
"للبحث عن "سانغرايل
{\pos(190,235)}

47
00:04:09,911 --> 00:04:13,163
إنها الكأس المقدسة -
حصل ذلك منذ زمن بعيد -

48
00:04:13,164 --> 00:04:16,874
لكننا نعرف في صميمنا
أنه سيعود إلينا يوماً ما
{\pos(190,235)}

49
00:04:16,876 --> 00:04:24,174
ماذا جرى لـ(مريلين) عندما رحل؟

50
00:04:25,967 --> 00:04:32,263
عليّ الاهتمام ببعض المسائل
من الأفضل أن أذهب الآن
{\pos(190,235)}

51
00:04:32,264 --> 00:04:36,934
استمتعوا بزيارتكم هذه
{\pos(190,235)}

52
00:04:39,020 --> 00:04:41,938
هل أهنته؟
{\pos(190,210)}

53
00:04:41,939 --> 00:04:44,232
على الإطلاق

54
00:04:44,233 --> 00:04:46,943
..لكن

55
00:04:46,944 --> 00:04:50,029
نادرًا ما يذكر اسم (مريلين) علنًا

56
00:04:50,030 --> 00:04:51,613
لماذا؟

57
00:04:51,614 --> 00:04:55,283
يعتقد الكثيرون
أنّ (مريلين) كان ساحرًا شرّيرًا

58
00:04:55,284 --> 00:04:58,036
حاول القيام بأعمال صالحة
{\pos(190,210)}

59
00:04:58,037 --> 00:05:02,039
لكن يحتمل أنه اقترف
أعمالاً مؤذية أيضًا
{\pos(190,210)}

60
00:05:02,040 --> 00:05:07,252
لحسن الحظ، لم يره أحد
(أو يسمع عنه شيئًا منذ رحيل (آرثر
{\pos(190,210)}

61
00:05:07,253 --> 00:05:09,879
المكتبة التي مارس فيها
..فنونه الغريبة

62
00:05:09,880 --> 00:05:13,090
تبقى مغلقة حتى يومنا هذا

63
00:05:13,091 --> 00:05:16,218
يملك (مريلين) مكتبة هنا؟ -
بالطبع -
{\pos(190,210)}

64
00:05:16,219 --> 00:05:21,306
"(كانت ملاذه الخاص في "(كاميلوت
{\pos(190,210)}

65
00:05:21,307 --> 00:05:23,183
نودّ رؤيتها

66
00:05:23,184 --> 00:05:26,352
هذا مستحيل
{\pos(190,210)}

67
00:05:26,353 --> 00:05:30,898
المكتبة محميّة بلعنة فعّالة
{\pos(190,210)}

68
00:05:30,899 --> 00:05:34,693
يقال إنّ كل من يدخل
..(ملاذ (مريلين
{\pos(190,210)}

69
00:05:34,694 --> 00:05:41,992
يخسر حياته لحارسه
الفارس الأسود

70
00:05:50,124 --> 00:05:53,292
في أفضل الحالات
..لعنة الفارس الأسود
{\pos(190,180)}

71
00:05:53,293 --> 00:05:55,836
(هي رواية اختلقها (مريلين
لإخافة السكان

72
00:05:55,837 --> 00:05:59,131
في أسوأ الحالات
..لديه فارس طيفيّ يحمي مقتنياته
{\pos(190,210)}

73
00:05:59,132 --> 00:06:05,345
"(كما فعل في "(إنكلترا
ليست مشكلة جدّية في الحالتين
{\pos(190,210)}

74
00:06:05,346 --> 00:06:07,513
ماذا؟

75
00:06:07,514 --> 00:06:10,516
نظرًا إلى نصرك المحدود
.."(في كهف "(أفالون

76
00:06:10,517 --> 00:06:14,227
فإنّ إفراطك في الثقة
هو تصرّف غير حكيم

77
00:06:14,228 --> 00:06:16,104
هل قلتُ إنني قاتلته؟

78
00:06:16,105 --> 00:06:19,399
في المرّة السابقة، كان اختبارًا
لتحديد قدرات المتحدّي

79
00:06:19,400 --> 00:06:21,901
يبدو هذه المرّة
..أنها آليّة دفاعية

80
00:06:21,902 --> 00:06:24,987
(لحماية أبحاث (مريلين
قد تكون المعركة أصعب

81
00:06:24,988 --> 00:06:27,030
وقد لا تنطبق القواعد ذاتها

82
00:06:27,031 --> 00:06:29,491
يجب أن نفترق ونجول في المكان

83
00:06:29,492 --> 00:06:36,790
بالتأكيد

84
00:06:41,878 --> 00:06:46,214
!(استسلم يا (موردريد -
!أبدًا -

85
00:06:46,215 --> 00:06:48,799
هل تخضع؟ -
أخضع -

86
00:06:48,800 --> 00:06:51,719
سأكون (آرثر) في المرّة المقبلة

87
00:06:51,720 --> 00:06:56,890
لن ينفع ذلك إن بقيت تتحرّك
(مثل (إيد غريملي

88
00:06:56,891 --> 00:07:01,852
دعني أريك شيئًا

89
00:07:01,854 --> 00:07:04,271
أتمانع؟ شكرًا

90
00:07:04,272 --> 00:07:11,570
حاول ألا تتمايل كثيراً

91
00:07:13,322 --> 00:07:20,620
أحسنتِ

92
00:07:21,204 --> 00:07:23,288
أين تعلمت القتال؟

93
00:07:23,289 --> 00:07:25,498
المبارزات بالمكانس
مع شقيقي الأصغر

94
00:07:25,499 --> 00:07:32,797
((وشعيرة "كيل شام لو" لشعب الـ((سودان
جعلتني المحارب الرشيق الذي ترينه

95
00:07:34,424 --> 00:07:38,927
هل يعرف أيّ منكما أين نجد..؟

96
00:07:38,928 --> 00:07:46,226
المكتبة -
(مكتبة (مريلين -

97
00:07:58,111 --> 00:08:01,697
هذه هي

98
00:08:01,698 --> 00:08:08,996
الباب مسحور

99
00:08:09,746 --> 00:08:11,872
هناك مفتاح

100
00:08:11,873 --> 00:08:13,749
لا أحد يجرؤ على استخدامه

101
00:08:13,750 --> 00:08:21,005
أين نجد ذلك المفتاح؟ -
محفوظ في أرشيف القرية -

102
00:08:21,006 --> 00:08:22,757
لا

103
00:08:22,758 --> 00:08:24,633
قطعًا لا

104
00:08:24,634 --> 00:08:26,719
..(أنطونيوس)

105
00:08:26,720 --> 00:08:33,349
لن أتحمّل أيّ مسؤولية في موتكم

106
00:08:33,350 --> 00:08:38,812
ستخسرون حياتكم
فور دخولكم المكان

107
00:08:38,814 --> 00:08:42,482
واجهنا أحد فرسان (مريلين) من قبل

108
00:08:42,483 --> 00:08:44,276
مستحيل

109
00:08:44,277 --> 00:08:47,028
لو واجهتموه
لما كنتم واقفين هنا الآن

110
00:08:47,029 --> 00:08:49,572
نحن هنا لأننا هزمناه

111
00:08:49,573 --> 00:08:53,742
حصلنا نتيجة ذلك على الكنوز
التي خبّأها في عالمنا

112
00:08:53,743 --> 00:08:57,120
وأحد هذه الكنوز
"(قادنا إلى "(كاميلوت

113
00:08:57,121 --> 00:08:59,164
أنطونيوس)، أنت مؤرّخ القرية)

114
00:08:59,165 --> 00:09:06,463
لا تقل لي إنك لم تحلم
بمحتويات تلك المكتبة

115
00:09:10,633 --> 00:09:13,676
يجب ألا  يعلم أحد
بمشاركتي في سعيكم

116
00:09:13,677 --> 00:09:17,138
مفهوم -
..لا تخبروا (ميوريك) والقرويّين -

117
00:09:17,139 --> 00:09:20,182
والأهمّ من ذلك
..(زوجتي، (ليفيا

118
00:09:20,183 --> 00:09:25,687
التي تعتقد أنني أراجع تفاصيل
المجلس مع الأخ (آبيلارد) الليلة

119
00:09:25,688 --> 00:09:32,986
لم نكن هنا

120
00:09:57,341 --> 00:10:04,639
عناكب

121
00:10:23,405 --> 00:10:30,703
أجل، قد يستغرق هذا وقتًا

122
00:10:34,290 --> 00:10:35,832
هذا مثير للاهتمام

123
00:10:35,833 --> 00:10:39,585
إنه مرجع
يذكر قدرات (مرلين) العجيبة

124
00:10:39,586 --> 00:10:43,088
تتحدّث خرافة مشابهة على الأرض
..أنّ (مرلين) يتنبّأ بالمستقبل

125
00:10:43,089 --> 00:10:45,507
لأنه يشيخ بطريقة معكوسة

126
00:10:45,508 --> 00:10:48,593
هذا تعبير مجازيّ
..لكننا نعرف أنّ للأساطير

127
00:10:48,594 --> 00:10:50,595
أساساً حقيقياً في الواقع

128
00:10:50,596 --> 00:10:56,517
"(آفالون)"، "(أطلانطيس)" -
أرنب الفصح -

129
00:10:56,518 --> 00:10:58,518
يوجد بعض الاستثناءات

130
00:10:58,519 --> 00:11:03,106
أيوجد تقنية السفر عبر الزمن هنا؟ -
قد نجد أشياء كثيرة هنا -

131
00:11:03,107 --> 00:11:07,943
لا أريد أن أحبطكم
..لكنّ التقنية الوحيدة التي أراها

132
00:11:07,944 --> 00:11:15,242
هي كتب قديمة مكسوّة بالغبار

133
00:11:16,994 --> 00:11:24,292
وممرّ سرّي

134
00:11:26,919 --> 00:11:30,963
يوجد حجرة أخرى -
لا ينبغي أن ندخلها -

135
00:11:30,964 --> 00:11:33,799
تحدّينا القدر بما يكفي حتى الآن

136
00:11:33,800 --> 00:11:37,261
يمكنك البقاء هنا إن شئت -
لا -

137
00:11:37,262 --> 00:11:44,560
سأنصرف الآن

138
00:12:17,172 --> 00:12:20,048
هل هذه أحجية؟

139
00:12:20,049 --> 00:12:24,052
لا. إنها آلة تحكم قديمة

140
00:12:24,053 --> 00:12:26,262
بمَ تتحكم؟

141
00:12:26,263 --> 00:12:33,561
لا أعرف

142
00:12:54,788 --> 00:13:02,086
ليفيا)؟)

143
00:13:13,304 --> 00:13:15,722
رأيت هذه الواجهة من قبل

144
00:13:15,723 --> 00:13:23,021
يتوقف تشغيلها
على الترجمة الصحيحة لهذه الرموز

145
00:13:40,953 --> 00:13:48,251
لقد مات

146
00:13:50,253 --> 00:13:57,551
كيف تفسّرون هذا؟

147
00:13:58,219 --> 00:14:02,304
(كان الكتاب مع (أنطونيوس
عندما قتل

148
00:14:02,305 --> 00:14:06,642
ميوريك)، نحن آسفون لما حصل) -
هل دخلتم مكتبة الساحر؟ -

149
00:14:06,643 --> 00:14:09,686
أجل، دخلناها -
ما كان يفترض أن يحصل ذلك -

150
00:14:09,687 --> 00:14:13,898
اعتقدنا أنّ الفارس
سيكون في الحجرة ولن يطارد غيرنا

151
00:14:13,899 --> 00:14:17,818
حذرناكم من الخطر
ورفضتم أن تصدّقونا

152
00:14:17,819 --> 00:14:19,820
أيقظتم اللعنة

153
00:14:19,821 --> 00:14:22,113
الفارس الأسود ليس لعنة

154
00:14:22,114 --> 00:14:24,782
ليس سحراً وليس متفوّقاً

155
00:14:24,783 --> 00:14:27,368
..عالمكم وعوالم أخرى معرّضة

156
00:14:27,369 --> 00:14:31,538
لخطر الاجتياح من عدوّ
أقوى بكثير ممّا تتصوّرون

157
00:14:31,539 --> 00:14:33,415
((إنهم الـ((أوراي

158
00:14:33,416 --> 00:14:36,459
وسيدمّرون كل من لا يرضخ لهم

159
00:14:36,460 --> 00:14:39,879
علمنا بأنّ (مرلين) ابتكر سلاحاً
يمكن استعماله ضدّهم

160
00:14:39,880 --> 00:14:43,007
والوسيلة لإيجاد السلاح
موجودة في المكتبة

161
00:14:43,008 --> 00:14:47,260
لم أرَ الـ((أوراي)) ولم أسمع بهم

162
00:14:47,262 --> 00:14:52,515
لكننا شهدنا قوّة الفارس الأسود

163
00:14:52,516 --> 00:14:55,893
غادروا قريتنا

164
00:14:55,894 --> 00:15:03,192
خذوا اللعنة معكم

165
00:15:06,654 --> 00:15:09,697
لا يمكننا الاستسلام

166
00:15:09,698 --> 00:15:12,116
لم يعد وجودنا مرحّباً به

167
00:15:12,117 --> 00:15:14,701
هذا ما أراده (مرلين) بالضبط

168
00:15:14,702 --> 00:15:18,204
لمَ صمّم الفارس الأسود
ليهاجم الناس في القرية؟

169
00:15:18,205 --> 00:15:20,248
كي ينشر الرعب

170
00:15:20,249 --> 00:15:22,249
إن هاجم في الحجرة فقط

171
00:15:22,251 --> 00:15:24,543
فلن يتمكن من إبعاد الناس عنها

172
00:15:24,544 --> 00:15:28,296
سيجازف المرء وسيحاول دائماً
بعض الأشخاص دخولها

173
00:15:28,298 --> 00:15:30,048
أجل أشخاص مثلنا

174
00:15:30,049 --> 00:15:33,801
..يخشى أن يجد أحدهم الحل

175
00:15:33,802 --> 00:15:36,595
ممّا يعني وجود حلّ
داخل الحجرة

176
00:15:36,596 --> 00:15:38,389
مفتاح إيقاف -
بالضبط -

177
00:15:38,390 --> 00:15:42,476
هذا عظيم
لكن كيف سيفيدنا ذلك الآن؟

178
00:15:42,477 --> 00:15:44,811
لا أعرف

179
00:15:44,812 --> 00:15:47,146
أمهلني فرصة للتحدّث
إلى هؤلاء الناس

180
00:15:47,147 --> 00:15:54,445
إن حصلت على تأييد البعض
فقد يعيد (ميوريك) النظر بقراره

181
00:16:07,207 --> 00:16:09,791
وحده صاحب القلب النقي
..والطبيعة الصادقة

182
00:16:09,792 --> 00:16:12,919
يستطيع سحب السيف
من الصخرة

183
00:16:12,920 --> 00:16:18,007
يقولون إنّ (آرثر) لن يعود من حملته
إلا عندما ينزعه أحدنا

184
00:16:18,008 --> 00:16:21,385
هل حاولتِ نزعه؟ -
بالطبع لا -

185
00:16:21,386 --> 00:16:25,597
هذا اختبار للشبّان الذين يستعدّون
لأن يصبحوا فرساناً

186
00:16:25,598 --> 00:16:27,974
كما سيفعل أخي (رايموس) عندما يكبر

187
00:16:27,975 --> 00:16:32,728
أجل لكنني رأيتك تبارزين بالسيف
لديك مهارات

188
00:16:32,729 --> 00:16:35,230
(أفعل ذلك لأساعد (رايموس
في تدريباته

189
00:16:35,231 --> 00:16:38,900
(عندما يعود (آرثر
سيحتاج إلى فرسان لحملته التالية

190
00:16:38,901 --> 00:16:43,946
سيكون رجال القرية جاهزين لخدمته -
ولستِ مهتمّة بذلك -

191
00:16:43,947 --> 00:16:45,489
!(فالنسيا)

192
00:16:45,490 --> 00:16:47,282
اتركينا -
حاضر أيها الحاكم -

193
00:16:47,283 --> 00:16:52,746
أنت تستغلّ تساهلي معك
أيها المقّدم

194
00:16:52,747 --> 00:16:56,832
يبدو أنهم لم يقتنعوا منك -
ليس تماماً -

195
00:16:56,833 --> 00:16:58,709
..سيرافقكم هؤلاء الرجال

196
00:16:58,710 --> 00:17:02,087
إلى الحلقة الكبرى
ويتأكدون من رحيلكم

197
00:17:02,088 --> 00:17:06,132
أنت مخطئ لا يوجد لعنة
..الفارس الأسود هو آليّة حماية

198
00:17:06,133 --> 00:17:09,218
ابتكرها (مرلين) بواسطة العلوم
والتقنيّات المتطوّرة

199
00:17:09,219 --> 00:17:16,517
...لا يوجد سحر

200
00:17:22,648 --> 00:17:24,732
الفريق الأوّل
[نرحّب بكم في الـ[أوديسي

201
00:17:24,733 --> 00:17:30,487
ماذا يجري حضرة العقيد؟ -
حصل تغيير في الخطة -

202
00:17:30,488 --> 00:17:35,408
تلقينا رسالة فضائية فرعية من مركبة
"(جافا)) قرب كوكب "(بي 3 واي -229))

203
00:17:35,409 --> 00:17:37,994
كانوا يتحققون
من قراءات طاقة غريبة

204
00:17:37,995 --> 00:17:40,996
هذا ما وجدوه

205
00:17:40,997 --> 00:17:46,001
لقد أوضحنا الصورة

206
00:17:46,002 --> 00:17:48,503
بوّابة خارقة كاملة

207
00:17:48,504 --> 00:17:51,589
"(حاولت القيادة طلب عنوان "(229
لكنها لم تنجح

208
00:17:51,590 --> 00:17:54,633
دمّر الكوكب غالباً
عندما تشكلت المفرديّة الصفريّة

209
00:17:54,634 --> 00:17:57,761
تلقيت الأوامر بإحضاركم
والتوجّه إلى البوابة الخارقة

210
00:17:57,762 --> 00:18:00,346
[ما زالت الـ[ديدالوس
.."(في مجرّة "(بيغاسوس

211
00:18:00,347 --> 00:18:02,515
لكن ستنضمّ إلينا
[المركبة [كوروليف

212
00:18:02,516 --> 00:18:05,935
ظننتها غير جاهزة للعمل -
وضعت في الخدمة بسرعة -

213
00:18:05,936 --> 00:18:09,188
سنلتقي بأكبر عدد ممكن
((من مركبات الـ((جافا)) والـ((توك رع

214
00:18:09,189 --> 00:18:12,399
وندمّر البوّابة
بكل الوسائل المتاحة

215
00:18:12,400 --> 00:18:14,067
توجّه إليها -
حاضر -

216
00:18:14,068 --> 00:18:19,071
مهلاً لا يمكننا الذهاب الآن -
الوقت يداهمنا يا دكتور -

217
00:18:19,072 --> 00:18:21,198
تلك البوابة الفضائية عاملة

218
00:18:21,199 --> 00:18:23,950
((سرعان ما سيرسل الـ((أوراي
مركباتهم عبرها

219
00:18:23,952 --> 00:18:27,078
حسناً، اذهبوا لكن اتركوني هنا

220
00:18:27,079 --> 00:18:31,290
((الأداة للتغلب على الـ((أوراي
موجودة على هذا الكوكب أنا متأكد

221
00:18:31,291 --> 00:18:35,377
حتى لو كنت محقاً فلن يدعك
القرويّون تدخل المكتبة ثانية

222
00:18:35,378 --> 00:18:39,339
أنقلوني بالشعاع إذاً

223
00:18:39,340 --> 00:18:41,549
حسناً، ستحظى بفرصة أخرى

224
00:18:41,550 --> 00:18:47,972
سأرافق (جاكسون)، سأمضي الوقت معك
قد يظهر الفارس الأسود مجدداً

225
00:18:47,973 --> 00:18:51,266
سيمرّ ((الروس)) لنقلكما لاحقاً
لديكما هذه المهلة

226
00:18:51,267 --> 00:18:58,565
شكراً، سيّدي

227
00:19:04,987 --> 00:19:06,655
ماذا نفعل الآن؟

228
00:19:06,656 --> 00:19:09,365
تدلّ المؤشرات
..على أنّ الفارس الأسود ظهر

229
00:19:09,366 --> 00:19:11,993
عندما صعدت إلى تلك المنصّة

230
00:19:11,994 --> 00:19:14,370
..أعتقد أننا نستطيع إيقافه

231
00:19:14,371 --> 00:19:17,873
بإدخال الرموز الصحيحة
إلى لوحة التحكم

232
00:19:17,874 --> 00:19:21,960
رقم التعريف الشخصي لـ(مرلين)؟ -
شيء من هذا القبيل -

233
00:19:21,961 --> 00:19:23,795
كيف نجده إذاً؟

234
00:19:23,796 --> 00:19:28,007
بواسطة تحليل هذه الوثائق

235
00:19:28,008 --> 00:19:34,512
تعرف أنّ الوقت يداهمنا

236
00:19:34,513 --> 00:19:37,098
حدّدنا المسار، سيّدي -
حسناً -

237
00:19:37,099 --> 00:19:39,642
(العقيد (إيمرسون
..أود الانتقال

238
00:19:39,643 --> 00:19:41,518
((إلى مركبة للـ((جافا

239
00:19:41,520 --> 00:19:48,818
هل لي بمعرفة السبب؟ -
للبحث عن حلفاء نحتاج إليهم -

240
00:19:56,449 --> 00:20:03,747
وجدت شيئاً

241
00:20:04,540 --> 00:20:07,791
عفواً لم أقصد إيقاظك

242
00:20:07,793 --> 00:20:11,378
لا، لم أكن نائماً

243
00:20:11,379 --> 00:20:13,421
كنت أتأمّل

244
00:20:13,422 --> 00:20:15,423
علمني (تيلك) الأساسيّات

245
00:20:15,424 --> 00:20:18,885
هل أخبركَ
أنه يجب أن تبقى صاحياً؟

246
00:20:18,886 --> 00:20:22,054
أجل، ما زلت في المرحلة الأوّلية

247
00:20:22,055 --> 00:20:24,431
إذاً؟

248
00:20:24,432 --> 00:20:25,974
وجدت شيئاً؟

249
00:20:25,975 --> 00:20:29,269
قارنت الفقرات
التي تحدّثت عن الفارس الأسود

250
00:20:29,270 --> 00:20:32,563
ستبرز مجموعة
..من الكلمات والعبارات

251
00:20:32,564 --> 00:20:36,567
إن عرفت ماذا تبحث عنه -
أتقصد رموز الولوج؟ -

252
00:20:36,568 --> 00:20:43,866
أظن ذلك

253
00:20:51,289 --> 00:20:52,956
ما الأمر؟

254
00:20:52,957 --> 00:20:55,458
..إن كنت مخطئاً

255
00:20:55,459 --> 00:21:00,212
سأتولى أمر الفارس الأسود -
كيف تنوي أن تفعل ذلك؟ -

256
00:21:00,213 --> 00:21:03,382
سأسحب السيف من الصخرة
كما في المرّة السابقة

257
00:21:03,383 --> 00:21:06,843
ناقشنا تلك المسألة
هذه أحداث مختلفة تماماً

258
00:21:06,844 --> 00:21:09,054
.."(سحب السيف في كهف "(آفالون

259
00:21:09,055 --> 00:21:10,847
تسبّب بظهور الفارس

260
00:21:10,848 --> 00:21:13,808
لا نعرف نوع الترابط هنا

261
00:21:13,809 --> 00:21:16,685
نعرف أنّ (مرلين) غرز السيف هناك -
ربّما -

262
00:21:16,686 --> 00:21:20,439
أيّ أنه ليس سيفاً عادياً
وسأكتفي بهذا الواقع

263
00:21:20,440 --> 00:21:27,738
هل لدينا خيار آخر؟ -
لا -

264
00:21:55,303 --> 00:21:57,554
ماذا؟ -
لم يحصل شيء -

265
00:21:57,555 --> 00:22:01,057
أهذا أمر جيّد أم سيّئ؟

266
00:22:01,059 --> 00:22:02,851
سيّئ -
سيّئ -

267
00:22:02,852 --> 00:22:06,104
ابقَ أنت سأذهب أنا
!أبذل جهدك

268
00:22:06,105 --> 00:22:11,984
حسناً

269
00:22:11,985 --> 00:22:19,283
يا للهول

270
00:22:19,491 --> 00:22:26,789
!انبطحوا جميعاً

271
00:22:28,040 --> 00:22:35,339
لا. هذا ما توقعته

272
00:22:49,226 --> 00:22:56,524
ميتشل)، كيف تسير الأمور؟) -
ليست كما ينبغي -

273
00:23:03,155 --> 00:23:05,989
افعلوا شيئاً ساعدوه

274
00:23:05,990 --> 00:23:13,288
تسبّب لنفسه بذلك

275
00:23:24,799 --> 00:23:32,097
ماذا تفعلين؟

276
00:24:09,338 --> 00:24:13,090
تحيّاتي يا صديقي
(أنا (مرلين

277
00:24:13,091 --> 00:24:14,591
فعلاً

278
00:24:14,592 --> 00:24:17,802
الجائزة التي تبحث عنها
..مثل حركة البندول

279
00:24:17,803 --> 00:24:22,306
تشير إلى انقضاء
كل ما هو أمامك

280
00:24:22,307 --> 00:24:24,058
(نجحت يا (ميتشل -
تحيّاتي -

281
00:24:24,059 --> 00:24:31,189
هل اختفى الفارس الأسود؟ -
!ليس تماماً -

282
00:24:31,190 --> 00:24:38,488
لا أفهم
وجدت الكنز وشغلت الطيف

283
00:24:38,780 --> 00:24:40,322
!جرّب رمزاً آخر

284
00:24:40,323 --> 00:24:44,659
!جرّبت كل التركيبات الممكنة

285
00:24:44,660 --> 00:24:46,619
ميتشل)؟)

286
00:24:46,620 --> 00:24:48,996
!(ميتشل) -
تحيّاتي يا صديقي -

287
00:24:48,997 --> 00:24:56,295
(أنا (مرلين

288
00:24:57,880 --> 00:25:01,674
.كل ما هو أمامك
تحيّاتي يا صديقي

289
00:25:01,675 --> 00:25:06,845
أنا (مرلين) الجائزة التي تبحث عنها
..مثل حركة البندول

290
00:25:06,846 --> 00:25:09,890
تشير إلى انقضاء
كل ما هو أمامك

291
00:25:09,891 --> 00:25:17,189
تحيّاتي يا صديقي -
تبّاً لها -

292
00:25:19,941 --> 00:25:27,239
أنظروا! أين اختفى؟ -
!أنظروا -

293
00:26:05,523 --> 00:26:08,941
سيّدي، نتلقى إرسالاً
((من إحدى مركبات الـ((جافا

294
00:26:08,942 --> 00:26:11,944
على الشاشة

295
00:26:11,945 --> 00:26:14,363
أنا (شارا) من الـ((جافا)) الأحرار

296
00:26:14,364 --> 00:26:16,907
مركبتي هي التي اكتشفت البوّابة

297
00:26:16,908 --> 00:26:20,410
لا أثر لأيّ تشغيل لها؟ -
لا -

298
00:26:20,411 --> 00:26:23,704
ليكن بعلمك
أننا حاولنا تدمير البوّابة

299
00:26:23,705 --> 00:26:31,004
لم تؤثر بها قوانا المشتركة

300
00:26:33,839 --> 00:26:37,466
كل ما فعلته
هو إطلاق النار على البلورات؟

301
00:26:37,468 --> 00:26:40,719
أجل -
يبدو كأنها خطة من خططي -

302
00:26:40,720 --> 00:26:43,096
لماذا لم تفعل ذلك منذ البداية؟

303
00:26:43,097 --> 00:26:45,891
لأنني بحثت عن رموز الولوج أوّلاً

304
00:26:45,892 --> 00:26:48,643
لولا ذلك
لما ظهرت هذه الكنوز

305
00:26:48,644 --> 00:26:51,062
ولما رأيت رسالة (مرلين) الطيفية

306
00:26:51,063 --> 00:26:52,855
ماذا قال؟

307
00:26:52,856 --> 00:26:59,152
أظنها كانت أحجية
وأظنني وجدت الجواب

308
00:26:59,153 --> 00:27:03,489
أترى هذه القلادة؟
..في كل صورة لـ(مرلين) من مكتبته

309
00:27:03,490 --> 00:27:06,951
تظهر القلادة
ويبدو أنّ الطيف يضعها كذلك

310
00:27:06,952 --> 00:27:11,163
لكنني لم أرها من قبل
ليس في أيّ مرجع على الأرض

311
00:27:11,164 --> 00:27:13,790
أتعتقد أنها الأداة التي نبحث عنها؟

312
00:27:13,791 --> 00:27:15,708
تذكر الأحجية بندولاً

313
00:27:15,709 --> 00:27:18,878
اعتقدت أنها إشارة إلى مرور الزمن
..كرقاص الساعة

314
00:27:18,879 --> 00:27:22,047
لكنني أدركت أنه كلام حرفي
عن شيء يتدلى

315
00:27:22,048 --> 00:27:27,719
وذكرت الأحجية أيضاً أنه أمامي

316
00:27:27,720 --> 00:27:31,055
لست متأكداً
ألا يبدو صغيرة الحجم؟

317
00:27:31,056 --> 00:27:38,354
نتكلم عن أشياء تسمو على المتصل
الزماني المكاني، حجمها غير مهمّ

318
00:27:38,938 --> 00:27:42,899
لنبدأ بالبحث عنها

319
00:27:42,900 --> 00:27:45,484
مركبة أخرى
خرجت من الفراغ الفوقي

320
00:27:45,485 --> 00:27:49,655
((إنها مركبة ((آسغارد -
افتح قناة اتصال -

321
00:27:49,656 --> 00:27:53,825
(هنا العقيد (إيمرسون
[آمر المركبة [أوديسي

322
00:27:53,826 --> 00:27:56,619
أجل، أعرف من تكون

323
00:27:56,620 --> 00:27:58,955
(مرحباً، (فاسير -
(المقّدم (كارتر -

324
00:27:58,956 --> 00:28:01,290
لدينا أعمال كثيرة

325
00:28:01,291 --> 00:28:03,292
أين بقيّة فرقيك؟

326
00:28:03,293 --> 00:28:07,879
ما زال (دانيال) والمقّدم (ميتشل) يبحثان
عن الأداة التي أخبرتك عنها

327
00:28:07,880 --> 00:28:11,924
..(و(تيلك

328
00:28:11,925 --> 00:28:19,223
(لا نعرف إلى أين ذهب (تيلك

329
00:28:37,531 --> 00:28:44,203
دخلت منطقتنا
في مركبة شحن مجهولة الهوية

330
00:28:44,204 --> 00:28:46,163
لم أتصوّرك بهذا الغباء

331
00:28:46,164 --> 00:28:48,456
..سمحت لهم بأن يأسروني

332
00:28:48,457 --> 00:28:51,626
مدركاً أنهم سيحضرونني إليك

333
00:28:51,627 --> 00:28:53,252
حقاً؟

334
00:28:53,253 --> 00:28:56,964
أتيت لأطلب المساعدة
((من التحالف ((اللوسيّ

335
00:28:56,965 --> 00:28:59,341
أسحب كلامي

336
00:28:59,342 --> 00:29:01,926
لستَ غبيّاً

337
00:29:01,927 --> 00:29:09,226
أنت مجنون
أقتلوه

338
00:29:16,982 --> 00:29:21,318
ينبغي أن أقتلك فوراً

339
00:29:21,319 --> 00:29:24,279
..لكن كما قلت

340
00:29:24,280 --> 00:29:27,115
أتيت لأطلب المساعدة منكم

341
00:29:27,116 --> 00:29:34,414
مصير المجرّة على المحكّ

342
00:29:37,876 --> 00:29:40,335
..قمنا بتحليل المعلومات

343
00:29:40,336 --> 00:29:44,297
(التي استخلصها (دانيال جاكسون
من أداة (مرلين) لإزاحة الطور

344
00:29:44,298 --> 00:29:48,050
لم يستخلص معلومات كثيرة
قبل نفاد القدرة منها نهائياً

345
00:29:48,051 --> 00:29:50,427
..كانت المعلومات كافية لنحزر

346
00:29:50,428 --> 00:29:53,138
((طبيعة السلاح المضاد للـ((أوراي

347
00:29:53,139 --> 00:29:56,808
حقاً؟
لم أستطع أن أفهم شيئاً منها

348
00:29:56,809 --> 00:29:59,060
حقاً؟

349
00:29:59,061 --> 00:30:00,811
أخبرني ما وجدته

350
00:30:00,812 --> 00:30:02,938
..إنها أداة انتقال الطاقة

351
00:30:02,939 --> 00:30:06,817
ومشابهة للوحدة الصفريّة
..إلا أنّ الطاقة لا توجّه

352
00:30:06,818 --> 00:30:09,819
من الفضاء الفرعي
..إلى الزمان والمكان العادي

353
00:30:09,820 --> 00:30:13,447
بل إلى البُعد الذي تشغله
الكائنات الراقية

354
00:30:13,449 --> 00:30:15,825
وهل تؤذيهم تلك الطاقة؟

355
00:30:15,826 --> 00:30:17,868
إنها نوع من التداخل

356
00:30:17,869 --> 00:30:22,080
يمكن تشبيه ذلك بموجتين مستقرتين
تلغي إحداهما الأخرى

357
00:30:22,081 --> 00:30:25,917
إن أدّى السلاح الوظيفة
..(التي تشير إليها كتابات (مرلين

358
00:30:25,918 --> 00:30:29,545
فعلينا تشغيله فقط
((وإرساله إلى مجرّة الـ((أوراي

359
00:30:29,546 --> 00:30:32,798
وسيتم عندئذٍ القضاء عليهم -
كيف نفعل ذلك؟ -

360
00:30:32,799 --> 00:30:37,302
لا نستطيع إرسال شيء إلى مجرّة
الـ((أوراي)) إن كنا نجهل موقعها

361
00:30:37,303 --> 00:30:41,430
أنتِ على خطأ

362
00:30:41,431 --> 00:30:46,018
تقصد البوّابة الخارقة
نشغلها نحن قبل أن يشغلوها هم

363
00:30:46,019 --> 00:30:48,228
تماماً

364
00:30:48,229 --> 00:30:49,771
قد تنجح الفكرة

365
00:30:49,772 --> 00:30:52,065
(لكننا نحتاج إلى سلاح (مرلين

366
00:30:52,066 --> 00:30:54,609
(إن لم يجده المقّدم (ميتشل
...(والدكتور (جاكسون

367
00:30:54,610 --> 00:31:00,739
لا تقلق، سيجدانه

368
00:31:00,740 --> 00:31:03,241
ماذا تعني بأنها ليست هنا؟

369
00:31:03,242 --> 00:31:06,035
فتشنا المكان مرتين ليست هنا

370
00:31:06,036 --> 00:31:07,828
!يجب أن تكون هنا

371
00:31:07,830 --> 00:31:12,124
اسمع، أضعت مرّة مفاتيح السيّارة
...في شقتي لثلاثة أيام

372
00:31:12,125 --> 00:31:15,502
المقّدم (ميتشل)؟

373
00:31:15,503 --> 00:31:17,712
مرحباً

374
00:31:17,713 --> 00:31:19,339
تفضّلوا بالدخول

375
00:31:19,340 --> 00:31:26,638
لا تخافوا
لن يعود الفارس الأسود

376
00:31:28,765 --> 00:31:34,227
مدهش -
أجل إنها لكم -

377
00:31:34,228 --> 00:31:37,688
ألن تطالب بجائزة
مقابل انتصارك على فارس (مرلين)؟

378
00:31:37,689 --> 00:31:41,608
كنا نبحث عن شيء معيّن
لكننا نعجز عن إيجاده

379
00:31:41,609 --> 00:31:48,907
ربّما تستطيعون مساعدتنا

380
00:31:52,994 --> 00:31:58,665
أتعرف هذه؟

381
00:31:58,666 --> 00:32:01,125
"إنها "سانغرايل

382
00:32:01,126 --> 00:32:03,419
هذه "سانغرايل"؟

383
00:32:03,420 --> 00:32:06,338
معروفة أيضاً بحجر الدم

384
00:32:06,339 --> 00:32:10,383
.طبعاً، "سانغ" تعني دم
اللون الأحمر، لون الجوهرة

385
00:32:10,384 --> 00:32:13,177
مهلاً، مهلاً
ألا نتكلم عن الكأس المقدّسة؟

386
00:32:13,178 --> 00:32:15,179
كانت كأساً في كل الأفلام

387
00:32:15,180 --> 00:32:18,432
لا، قيل إنّ الكأس
..هي كوب أو قدح

388
00:32:18,433 --> 00:32:22,144
استعملها (المسيح) في العشاء الأخير
وهي إضافة إلى الأسطورة

389
00:32:22,145 --> 00:32:26,272
بعض الأساطير تصفها بصحن أو طبق
..(أو كما يصفها (فون إيشنباخ

390
00:32:26,273 --> 00:32:29,442
وسجلات شرق أوسطية أخرى
..بجوهرة

391
00:32:29,443 --> 00:32:33,195
سقطت من السماوات -
..إن كنتما تبحثان عنها -

392
00:32:33,196 --> 00:32:35,697
فلن تجداها بين هذه الحلي

393
00:32:35,698 --> 00:32:41,577
رحل (آرثر) وفرسانه
للبحث عن الـ"سانغرايل" منذ زمن بعيد

394
00:32:41,578 --> 00:32:45,372
هل تعرف وجهتهم؟ -
بالطبع -

395
00:32:45,373 --> 00:32:49,418
قيل إنهم سافروا
..إلى ثلاث مناطق بعيدة

396
00:32:49,419 --> 00:32:56,173
:(وردت في نبوءات (مرلين
"(كاستيانا)"، "(ساهال)" و"(فاغونبري)"

397
00:32:56,175 --> 00:32:58,509
هل سمعت بتلك المناطق؟ -
لا -

398
00:32:58,510 --> 00:33:02,679
(إن وردت في نبوءات (مرلين
فقد نجد الجواب في أحد كتبه

399
00:33:02,680 --> 00:33:04,347
الكتب في المكتبة؟

400
00:33:04,348 --> 00:33:07,100
يلزمنا أيام وأسابيع
لإيجاد المرجع الصحيح

401
00:33:07,101 --> 00:33:10,311
وقد لا نستطيع اللحاق بهم

402
00:33:10,312 --> 00:33:14,565
(لا داعي للبحث عن مكان وجود (آرثر
في هذه المكتبة

403
00:33:14,566 --> 00:33:16,525
..الآن

404
00:33:16,526 --> 00:33:20,862
وبفضل (فالنسيا)، وصلتنا الإشارة
..بأنّ (آرثر) سيعود قريباً

405
00:33:20,863 --> 00:33:25,032
ويمكنكما أن تبقيا معنا
وتنتظراه هنا

406
00:33:25,033 --> 00:33:28,243
بما أنكما الرجلان اللذان
..(قهرا لعنة (مرلين

407
00:33:28,244 --> 00:33:30,579
سيكون لكما مكانة مشرّفة

408
00:33:30,580 --> 00:33:35,291
اسمعوا، سأقولها للمرّة الأخيرة
لم يكن هناك لعنة

409
00:33:35,292 --> 00:33:37,877
هذه أداة، هذه آلة

410
00:33:37,878 --> 00:33:42,464
إنها شبيهة بمطحنة القمح
أو المنجنيق لكنها أكثر تعقيداً

411
00:33:42,465 --> 00:33:49,763
...لا يوجد سحر

412
00:33:53,767 --> 00:33:55,517
التوقيت غير مناسب اليوم

413
00:33:55,518 --> 00:34:02,816
(المقّدم (ميتشل)، الدكتور (جاكسون
[أهلاً بكما في مركبة [كوروليف

414
00:34:05,694 --> 00:34:09,738
ها هي

415
00:34:09,739 --> 00:34:11,781
المقّدم (كارتر)؟ -
سيّدي؟ -

416
00:34:11,782 --> 00:34:16,077
استطعنا تحديد مكان بلورات التحكم
في أحد أقسام البوّابة

417
00:34:16,078 --> 00:34:18,371
..برمج (فاسير) بلورة بديلة

418
00:34:18,372 --> 00:34:21,415
لذا نحتاج فقط
إلى مَن يُركبها هناك

419
00:34:21,416 --> 00:34:23,458
أظنك ستتطوّعين لذلك

420
00:34:23,459 --> 00:34:26,169
أجل، سيّدي -
..لا أمانع بالذهاب -

421
00:34:26,170 --> 00:34:31,716
لكن ليس لديكم
بذلة فضائية تناسبني

422
00:34:31,717 --> 00:34:33,259
لن يذهب أحد

423
00:34:33,260 --> 00:34:36,720
[تلقينا اتصالاً من [كوروليف
لم يجد (ميتشل) و(جاكسون) الأداة

424
00:34:36,721 --> 00:34:40,306
علينا تشغيلها من جهتنا
(وبدون أداة (مرلين

425
00:34:40,307 --> 00:34:43,434
سنحول على الأقل
دون تشغيلها من جهتهم

426
00:34:43,435 --> 00:34:46,353
بواسطة القدرة
..التي تولدها المفرديّة

427
00:34:46,354 --> 00:34:53,653
يمكننا المحافظة
على ذلك الرابط للأبد

428
00:35:10,084 --> 00:35:13,002
أدخلت الإحداثيات

429
00:35:13,003 --> 00:35:20,301
هل أنت جاهزة أيتها المقّدم (كارتر)؟ -
جاهزة تماماً -

430
00:35:21,093 --> 00:35:28,391
البدء بعملية النقل

431
00:35:37,232 --> 00:35:44,530
تشغيل القفل المغنطيسي

432
00:35:55,206 --> 00:36:02,505
سأنزع غطاء لوحة التحكم الآن

433
00:36:11,804 --> 00:36:13,890
سأضع بلورة التحكم

434
00:36:28,527 --> 00:36:31,655
ستستغرق إعادة البدء بضع دقائق

435
00:36:34,741 --> 00:36:38,390
سيّدي، نرصد دفقاً متزايداً
للطاقة من البوّابة

436
00:36:42,832 --> 00:36:45,500
شيء ما يحصل

437
00:36:47,586 --> 00:36:51,463
تعطل القفل المغنطيسي

438
00:36:51,464 --> 00:36:53,798
إنه مسلك دوديّ يتشكل

439
00:36:53,800 --> 00:36:55,925
أخرجها من هناك فوراً

440
00:36:55,926 --> 00:36:59,762
لا يمكن، التشويش يعيق النقل

441
00:36:59,763 --> 00:37:02,890
سام)، أجيبي)

442
00:37:02,891 --> 00:37:03,933
(سام)

443
00:37:19,906 --> 00:37:20,948
يا إلهي

444
00:37:25,202 --> 00:37:28,079
أيمكنك استعادة إشارة
المقّدم (كارتر)؟

445
00:37:28,080 --> 00:37:30,165
لا إنها قريبة جدّاً
من حدود الثقب الأسود

446
00:37:40,632 --> 00:37:42,591
كوروليف] تجاوزت الفراغ الفوقي]

447
00:37:42,592 --> 00:37:44,134
(هنا العقيد (تشيكوف

448
00:37:44,135 --> 00:37:46,970
ما الأوضاع؟ -
مسلك دوديّ يتشكل -

449
00:37:46,971 --> 00:37:49,056
أقترح أن تستعدوا للمعركة

450
00:37:53,727 --> 00:37:54,770
ها قد أتوا

451
00:38:24,254 --> 00:38:28,089
أرى أربع مركبات فقط -
الأرجح أنها الدفعة الأولى -

452
00:38:28,091 --> 00:38:30,176
لنحاول أن نحبط عزيمة
الدفعة الثانية

453
00:38:37,057 --> 00:38:40,225
سيّدي، نتلقى رسالة
((من إحدى مركبات الـ((أوراي

454
00:38:40,226 --> 00:38:42,018
كتابة فقط

455
00:38:42,019 --> 00:38:43,603
ماذا تقول؟

456
00:38:43,604 --> 00:38:47,190
أولئك المتكبّرون"
..الذين يرفضون الخضوع

457
00:38:47,191 --> 00:38:50,039
سيُقمعون بالقوّة
"ويتحولون إلى غبار

458
00:38:52,862 --> 00:38:54,446
أهذا كل شيء؟

459
00:38:54,447 --> 00:38:56,532
أجل -
افتح قناة اتصال -

460
00:39:01,870 --> 00:39:04,830
(قال (تايلوس
:إلى سكان السهول المنخفضة

461
00:39:04,831 --> 00:39:07,207
..لا تبحثوا عن الشرّ بين جيرانكم"

462
00:39:07,208 --> 00:39:12,045
"لئلا تجدوه في عقر داركم

463
00:39:12,046 --> 00:39:14,338
ما كان هذا؟ -
"كتاب "الأصول -

464
00:39:14,339 --> 00:39:16,425
هل سينفع اقتباسك؟

465
00:39:20,845 --> 00:39:23,471
إنهم يجهّزون أسلحتهم

466
00:39:23,472 --> 00:39:26,600
ها قد بدأنا
لتطلق كل المدافع النار

467
00:39:58,587 --> 00:40:00,672
انخفضت قدرة الدروع إلى النصف

468
00:40:06,885 --> 00:40:08,971
تعطلت المحركات شبه الضوئية

469
00:40:16,769 --> 00:40:22,356
أعيدوا توجيه القدرة إلى المحركات
باشروا مناورات التملص

470
00:40:22,357 --> 00:40:24,817
فقدنا القدرة

471
00:40:24,818 --> 00:40:28,195
أطلق المقاتلات -
لا، لن تؤثر على مركباتهم -

472
00:40:28,196 --> 00:40:31,364
إننا نتكبّد خسائر فادحة
!لنهاجم بكل قوتنا

473
00:40:31,365 --> 00:40:37,369
سأصرف انتباههم
كي تحاولوا إعادة تشغيل المركبة

474
00:40:37,371 --> 00:40:40,956
لا فائدة المركبة مشلولة

475
00:40:40,957 --> 00:40:43,042
سيّدي، أتبيّن مركبات تقترب

476
00:40:50,382 --> 00:40:52,591
عذراً لتأخري

477
00:40:52,592 --> 00:40:54,593
هذا أفضل من ألا تأتي

478
00:40:54,594 --> 00:40:56,553
بالتأكيد

479
00:40:56,554 --> 00:40:59,018
دعك من المحركات
!أطلق كل نيران أسلحتنا

