﻿1
00:00:00,019 --> 00:00:04,019
‫تمت الترجمة بواسطة Kokaia

2
00:00:05,800 --> 00:00:07,920
‫تحرك

3
00:00:08,040 --> 00:00:10,880
‫نعم سيدي، سأقوم
‫بتثبيتها - هيا، هيا

4
00:00:10,960 --> 00:00:16,000
‫ثبته بطوق الرقبة ودع
‫المتكافل يقوم بشفاء الأضرار

5
00:00:16,120 --> 00:00:18,480
‫رباط ضاغط، حالاً

6
00:00:19,920 --> 00:00:23,360
‫القوات الجوية تدبرت أمر الإمدادات
‫الطبية من الأولوية القصوى، لنتحرك

7
00:00:41,520 --> 00:00:45,120
‫ما هذا؟
‫- أجهزة ضرورية من أجل سلامتنا

8
00:00:45,240 --> 00:00:47,520
‫لم يكن هذا سؤلاً، إفتحها

9
00:00:52,360 --> 00:00:54,400
‫كاشف زاتراك

10
00:00:55,000 --> 00:00:57,680
‫أرأيت، هذا كل ما عليك قوله تحرك

11
00:01:07,440 --> 00:01:09,640
‫بيرس - كولونيل

12
00:01:09,720 --> 00:01:12,000
‫تمت هزيمتهم SG-12
‫في مواجهتهم الاولى، سيدي

13
00:01:12,120 --> 00:01:16,480
‫لقد علم الجواؤلد أين
‫يضربون تماماً - أين والدي؟

14
00:01:16,600 --> 00:01:21,520
‫أصر على إبطال جهاز الإتصال
‫بالبوابة في قاعدة التوكرا وأمرنا أن نغادر

15
00:01:23,040 --> 00:01:25,280
‫إطمئن على رجالك

16
00:01:30,120 --> 00:01:31,600
‫جاكوب

17
00:01:38,840 --> 00:01:41,760
‫هل البوابة آمنة؟
‫- إذا تم تفعيل التشابا آي

18
00:01:41,840 --> 00:01:43,840
‫سنعرف الإجابة

19
00:01:43,960 --> 00:01:48,480
‫لقد وضعت شحنة متفجرة تعادل
‫قنبلة نووية لتنفجر بعد أن نغادر بثواني

20
00:01:48,560 --> 00:01:50,480
‫لا أحد يتبعنا

21
00:01:50,560 --> 00:01:53,040
‫هل أنت متأكد بخصوص هذا؟
‫- متأكد تماماً

22
00:01:54,560 --> 00:01:57,360
‫تراجعوا ساعدوا المصابين

23
00:01:59,600 --> 00:02:01,440
‫ماذا حدث؟

24
00:02:01,520 --> 00:02:04,560
‫قوات أنوبيس غزت
‫موقعنا في نظام الريسا

25
00:02:04,680 --> 00:02:07,920
‫حاولنا الإتـصال ببوابة مقر قيادة
‫ستارجيت ولكن لابد أنها كانت تعمل

26
00:02:08,040 --> 00:02:12,240
‫كانوا يحاولون العودة SG-جوناس وفريق
‫2 Pبالمعلومات التي جمعوها من 36-231

27
00:02:12,320 --> 00:02:16,320
‫جاك، أعلم أنك تريد الإحتفاظ
‫بموقع ألفا في السرية التامة

28
00:02:16,440 --> 00:02:18,720
‫ولكن ليس لدينا بديل
‫لا يمكننا الإنتظار

29
00:02:18,800 --> 00:02:23,480
‫هل أدخلت الإحداثيات بنفسك؟
‫- نعم، وكنت حذراً ولم يراني أحد

30
00:02:23,560 --> 00:02:25,840
‫إلى من يجب أن أوجه
‫شكري على هذا الملجأ؟

31
00:02:25,920 --> 00:02:30,000
‫كولونيل أونيل، هذا مالك،
‫قائد قاعدة التوكر التي أجليناها

32
00:02:30,080 --> 00:02:34,400
‫وأوكر، قائد الأمن - أنتم
‫كنتم شجعان في مساعدتنا

33
00:02:34,480 --> 00:02:37,440
‫كم منهم تم إنقاذه؟
‫- أقل من رُبع عددنا

34
00:02:37,520 --> 00:02:39,160
‫آسف

35
00:02:39,280 --> 00:02:42,800
‫هذه قاعدة التاوري
‫لماذا هناك جافا؟

36
00:02:42,920 --> 00:02:44,640
‫محارب متمرد

37
00:02:44,760 --> 00:02:48,240
‫الجافا الذين إنقلبوا
‫على الجواؤلد

38
00:02:48,320 --> 00:02:51,360
‫لم أُدرك أن أعداداهم
‫قد زادت إلى هذا العدد

39
00:02:51,440 --> 00:02:54,800
‫هناك الكثير منهم يعملون كصف
‫خامس داخل صفوف الجواؤلد

40
00:02:54,880 --> 00:02:57,320
‫مثلك تماماً

41
00:02:57,440 --> 00:03:01,440
‫الكثير من هؤلاء الجافا كان عليهم
‫أن يخلوا قاعدتهم من عدة شهور

42
00:03:01,520 --> 00:03:03,600
‫فهمت

43
00:03:04,480 --> 00:03:06,560
‫هل هذه ستكون مشكلة؟

44
00:03:09,200 --> 00:03:11,600
‫ليس بالنسبة لنا

45
00:03:11,720 --> 00:03:13,520
‫جيد

46
00:04:23,869 --> 00:04:26,869
‫( الإخلاص )

47
00:04:39,280 --> 00:04:42,320
‫"نحن لا نستسلم حتى عند الموت"

48
00:04:46,320 --> 00:04:48,480
‫"لن يتم نسيانكم"

49
00:05:31,360 --> 00:05:34,720
‫ماذا يحدث هنا؟ هذه جنازة
‫أنتم تصرخون بصوت عالي

50
00:05:34,840 --> 00:05:39,520
‫لد سألت هذ التوكرا سؤال -
‫لا أحد يتحدث أثناء المراسم

51
00:05:39,640 --> 00:05:42,240
‫ألهذا أنتما تتعاركان؟

52
00:05:44,080 --> 00:05:46,320
‫أنا متأكد أنه آسف - أنا لست آسف

53
00:05:46,400 --> 00:05:49,280
‫من الداخل - لا يُهم

54
00:05:49,400 --> 00:05:51,360
‫إسمع، إن الأمر لا يُهم

55
00:05:52,640 --> 00:05:56,800
‫هيا، لقد فقد الكثير من الناس
‫أرواحهم أظهروا بعض الإحترام

56
00:05:58,480 --> 00:06:01,920
‫إنهم لا يختلفون
‫عن الجواؤلد - جافا

57
00:06:10,880 --> 00:06:14,960
‫حسناً، فلتبتعدوا، إذهبوا الى
‫منازلكم لا يوجد ما تشاهدونه هنا

58
00:06:15,040 --> 00:06:17,040
‫هيا

59
00:06:19,880 --> 00:06:23,400
‫لا يوجد داعي للإعتذار
‫نيابة عنهم كولونيل

60
00:06:23,520 --> 00:06:27,200
‫إعتذار؟
‫- نحن نفهم الجافا

61
00:06:27,760 --> 00:06:32,480
‫في الواقع، كنت سأذكرك أن
‫بدون براتاك وتيلك والجافا الآخرين

62
00:06:32,560 --> 00:06:35,920
‫كان سيوضع على قبور شعبك
‫الصغير من التوكرا الأزهار

63
00:06:36,000 --> 00:06:41,000
‫لا أحتاج أن أذكرك أن ثورة
‫الجافا والتاوري مدينين إلينا بالفضل

64
00:06:42,160 --> 00:06:43,680
‫كيف ذلك؟

65
00:06:43,800 --> 00:06:46,560
‫كنا نحارب الجواؤلد لآلاف السنين

66
00:06:46,680 --> 00:06:49,920
‫نعم، ومتى نتوقع بعض
‫التقدم في هذا الشأن؟

67
00:06:53,800 --> 00:06:56,960
‫كان يوم سيء لنتحرك

68
00:07:05,600 --> 00:07:07,520
‫سيدي

69
00:07:07,600 --> 00:07:12,320
‫العديد من التوكرا عبروا
‫عن قلقهم بشأن مسكنهم المؤقتة

70
00:07:12,440 --> 00:07:15,840
‫وضحي لهم معنى كلمة " مؤقت "َ

71
00:07:15,960 --> 00:07:18,240
‫إن لم يعُجبهم، يمكنهم الرحيل

72
00:07:18,720 --> 00:07:20,960
‫أتريد مني حقاً أن أخبرهم هذا؟
‫- نعم

73
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
‫لا

74
00:07:24,720 --> 00:07:26,720
‫سأقوم بالأمر

75
00:07:43,000 --> 00:07:45,600
‫كيف حال قدمك؟

76
00:07:46,520 --> 00:07:49,680
‫إنها أحسن، إنها واحدة
‫من مميزات أن تكون توكرا

77
00:07:51,760 --> 00:07:53,760
‫إن كنت تظن هذا

78
00:07:56,040 --> 00:07:58,240
‫عن ماذا كان هذا
‫الهراء في الجنازة؟

79
00:07:59,280 --> 00:08:01,360
‫لن أخوض كثيراً في الأمر

80
00:08:01,920 --> 00:08:04,640
‫لماذا يجب عليكم
‫أن تكونوا خط... َ

81
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
‫متغطرسين؟
‫- نعم حسناً

82
00:08:07,800 --> 00:08:10,000
‫إن الأمر مُعقد،
‫المُتكافل والمُضيف

83
00:08:10,440 --> 00:08:14,480
‫إندماج شخصيتين، له بعض عيوبه

84
00:08:15,240 --> 00:08:17,520
‫أخبرني عنها

85
00:08:19,480 --> 00:08:22,560
‫جاك، لا أنكر أن لك
‫بعض الخبرات السيئة

86
00:08:23,520 --> 00:08:26,080
‫ولكن لو لم يزرعوا لك متكافل

87
00:08:26,160 --> 00:08:28,160
‫من فضلك، لا تستخدم هذا المصطلح

88
00:08:28,240 --> 00:08:32,400
‫لو لم يتم الإندماج بينك وبين
‫كينين كنت ستصبح ميت الآن

89
00:08:34,360 --> 00:08:37,680
‫بالمناسبة، لو لم أصبح
‫توكرا كنت سأكون ميت أيضاً

90
00:08:39,360 --> 00:08:42,960
‫كينين كسر واحد من
‫أكبر قوانيننا لقد إستغلك

91
00:08:43,600 --> 00:08:45,920
‫حتى سلماك إشمئز من الأمر

92
00:08:46,040 --> 00:08:49,440
‫لم يكن هناك طريقة
‫لإخفاء هذه المشاعر عني

93
00:08:49,520 --> 00:08:54,000
‫ولكن كينين فعل شيء مروع
‫وهو يحاول أن يقوم بالصواب

94
00:08:54,080 --> 00:08:56,880
‫ألا يمكنك مسامحته على هذا؟
‫- لا

95
00:08:58,400 --> 00:09:01,760
‫من العار أن الإندماج
‫الحقيقي لم يحدث بالفعل

96
00:09:01,840 --> 00:09:04,120
‫كان من الممكن أن
‫تفهم التوكرا أفضل

97
00:09:04,240 --> 00:09:07,080
‫أعتقد أني أفهمهم جيداً

98
00:09:07,200 --> 00:09:09,440
‫لم تعد تحبنا أكثر
‫الآن، أليس كذلك؟

99
00:09:09,520 --> 00:09:11,800
‫أنا أحبك

100
00:09:12,680 --> 00:09:14,720
‫أرى الجافا بشكل مختلف

101
00:09:14,840 --> 00:09:18,640
‫مُعظم مضيفين التوكرا جاءوا من
‫عوالم تم غزوها عن طريق الجواؤلد

102
00:09:18,760 --> 00:09:23,080
‫ولدوا في نظام إقطاعي حيث كانت خيارتهم
‫الوحيدة إما يجبروا على العمل أو الموت

103
00:09:23,200 --> 00:09:26,200
‫إذاً، هي غلطة المُضيف؟

104
00:09:26,320 --> 00:09:28,400
‫هذا تاريخ

105
00:09:28,480 --> 00:09:32,640
‫منذ 2000 عام، كل مرة
‫يموت فيها توكرا بسلاح العصا

106
00:09:32,720 --> 00:09:34,720
‫يكون حامله جافا

107
00:09:34,840 --> 00:09:39,840
‫لقد هزمنا للتو من قبل
‫جيش من الجافا ولائه لأنوبيس

108
00:09:39,920 --> 00:09:42,000
‫هل تعتقد أن هذا يساعد؟

109
00:09:42,120 --> 00:09:43,360
‫لا

110
00:09:43,480 --> 00:09:47,120
‫هناك إشاعة بين التوكرا
‫أن النهاية أقرب مما نتوقع

111
00:09:47,240 --> 00:09:49,920
‫ولا أعني نهاية الجواؤلد

112
00:09:50,040 --> 00:09:53,200
‫أعني نهايتنا، جميعاً

113
00:09:56,640 --> 00:10:01,520
‫ثورة الجافا لا تتقدم على النحو
‫الذي توقعناه أيضاً ولا كما توقعتها أنا

114
00:10:03,160 --> 00:10:05,440
‫لا

115
00:10:05,520 --> 00:10:07,880
‫على الأقل لدينا شيء مشترك

116
00:10:21,840 --> 00:10:26,840
‫يبدو أن هناك تذبذب في الطاقة
‫في المدار الخارجي لمفاعل الناكودا

117
00:10:26,960 --> 00:10:31,680
‫ولكني إكتشفت منفذ التحويل
‫والتدفق الذي تداخل معه

118
00:10:31,800 --> 00:10:34,920
‫كارتر، لم أحصل على قهوتي

119
00:10:35,000 --> 00:10:40,080
‫سيدي، لو لم يلاحظ أحد
‫الأمر لزاد التحميل على المفاعل

120
00:10:40,160 --> 00:10:43,920
‫هل هناك إحتمال أن يكون هذا حادث؟
‫- لا

121
00:10:44,040 --> 00:10:48,080
‫ألم يكن هذا التفجير ليدمر
‫المنطقة المحيطة بنا لعدة أميال؟

122
00:10:48,200 --> 00:10:50,160
‫نعم، كان ليفعل

123
00:10:50,280 --> 00:10:54,200
‫من يعلم بهذا الأمر؟
‫- ماعدا الحراس الذين عينتهم، نحن فقط

124
00:10:55,000 --> 00:10:57,760
‫كم من الوقت بقي
‫على حدوث الإنفجار؟

125
00:10:57,880 --> 00:11:00,720
‫ساعة، ربما أقل

126
00:11:02,600 --> 00:11:04,400
‫بيرس أونيل

127
00:11:04,520 --> 00:11:07,280
‫لا أحد يقترب من البوابة
‫قبل أن أذهب الى هناك

128
00:11:07,680 --> 00:11:09,920
‫نعم سيدي

129
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
‫في ماذا تفكر، أونيل؟

130
00:11:12,880 --> 00:11:16,400
‫حسناً، إن كنت تلاعبت
‫بالمفاعل ليفجر البوابة

131
00:11:16,520 --> 00:11:19,760
‫ألن يجب عليك مغادرة
‫المكان قبل أن تنفجر؟

132
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
‫بالطبع

133
00:11:26,760 --> 00:11:31,840
‫يمكنني إرسال تعزيزات - لا
‫سيدي، لدينا ما يكفي من الناس هنا

134
00:11:31,920 --> 00:11:34,160
‫كولونيل، على الأقل
‫دعني أنضم للفريق

135
00:11:34,240 --> 00:11:36,960
‫ثقب قادم الى عالمكم ما المخاطرة
‫التي يمكن أن تكون في الأمر؟

136
00:11:37,040 --> 00:11:39,760
‫آسف جوناس، سيكون
‫عليك البقاء خارج هذه المهمة

137
00:11:39,840 --> 00:11:45,120
‫حتى نعرف ما يحدث جنرال أوصي ألا
‫تقوم بتشغيل البوابة في أي من الإتجاهين

138
00:11:45,240 --> 00:11:49,040
‫SG-مفهوم كولونيل، سأضع 3
‫في وضع الإستعداد، فقط للطوارىء

139
00:11:49,560 --> 00:11:53,360
‫سنعاود تقديم التقرير
‫في خلال 24 ساعة

140
00:11:57,720 --> 00:11:59,920
‫بيرس، أريد مضاعفة الحراسة

141
00:12:00,440 --> 00:12:02,400
‫نعم سيدي

142
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
‫ماذا يحدث؟

143
00:12:06,360 --> 00:12:09,200
‫يبدو أننا علقنا هنا لبعض الوقت

144
00:12:09,680 --> 00:12:12,880
‫من الضروري أن
‫نجد مكان آخر لقاعدتنا

145
00:12:12,960 --> 00:12:17,040
‫نعم، ربما عليك أن تضع الأمر
‫قيد الإنتظار لدينا موقف طارىء

146
00:12:17,960 --> 00:12:19,920
‫هناك مُخرب بيننا

147
00:12:20,040 --> 00:12:24,400
‫مفاعل الناكودا كان على وشك الإنفجار
‫لقد إكتشفت الأمر قبل فوات الأوان

148
00:12:24,480 --> 00:12:28,160
‫وإن لم تكن إكتشفته؟
‫- لم تكن لهذه المحادثة أن تدور بيننا

149
00:12:29,640 --> 00:12:30,640
‫فهمت

150
00:12:30,720 --> 00:12:34,560
‫لقد إخترنا هذا الكوكب كموقع
‫ألفا لأنه غير معروف للجواؤلد

151
00:12:34,640 --> 00:12:38,160
‫ومن الضروري أن
‫يظل هذا الموقع سراً

152
00:12:38,240 --> 00:12:40,480
‫سنقوم بإستجواب الجميع

153
00:12:41,200 --> 00:12:44,160
‫بالطبع - بدايةً بالتوكرا

154
00:12:49,120 --> 00:12:51,120
‫لأي سبب؟

155
00:12:51,240 --> 00:12:53,440
‫كل شيء كان جيد حتى ظهرت

156
00:12:54,680 --> 00:12:57,360
‫إن كان ما تقوله
‫صحيحاً كنا سنهلك أيضاً

157
00:12:57,480 --> 00:12:59,360
‫يتطلب الأمر واحداً فقط

158
00:12:59,480 --> 00:13:01,440
‫سلماك

159
00:13:03,440 --> 00:13:08,160
‫ليس لدينا خيار، كاشف الزاتراك
‫سيكشف لنا أي كذب أو خداع

160
00:13:08,240 --> 00:13:11,040
‫نعم، ولكن الجاسوس بين
‫صفوف الجافا أو التوكرا

161
00:13:11,160 --> 00:13:14,240
‫لن يكون عليه أن يكون
‫زاتراك ليحاول هذا الأمر

162
00:13:14,320 --> 00:13:19,600
‫أي خداع سيتم كشفه، إذا
‫كنا نتعامل مع زاتراك أو لا

163
00:13:23,480 --> 00:13:27,200
‫كان هذا عندما طلبت المغادرة
‫وأنت أخبرتني عن العمل التخريبي

164
00:13:31,160 --> 00:13:33,720
‫هل تعلم لماذا سقطت
‫قاعدة التوكرا؟

165
00:13:33,800 --> 00:13:38,640
‫كيف إستطاع أنوبيس أن يهزم
‫نظامنا الدفاعي سيبقى الأمر غامضاً

166
00:13:40,880 --> 00:13:43,120
‫حسناً، إنتهينا

167
00:13:46,640 --> 00:13:49,000
‫شكراً

168
00:13:49,120 --> 00:13:51,360
‫لا، شكراً لك

169
00:14:08,080 --> 00:14:10,080
‫جافا

170
00:14:12,640 --> 00:14:16,400
‫سأفحص المصابين ولكني
‫أشك أن يكون أحد منهم

171
00:14:16,520 --> 00:14:21,520
‫بعد هذا، إن لم نجد شيئاً العاملين
‫بالقاعدة أنفسهم سيتم فحصهم

172
00:14:21,600 --> 00:14:24,320
‫حسناً - والجافا

173
00:14:24,400 --> 00:14:26,160
‫براتاك

174
00:14:26,960 --> 00:14:29,600
‫كنت آمل ألا نصل لهذا الحد

175
00:14:29,720 --> 00:14:33,360
‫إن لم يخضع الجافا للفحص
‫بعد أن خضعوا له لتوكرا

176
00:14:33,480 --> 00:14:35,760
‫سنكون نبحث عن المتاعب

177
00:14:35,880 --> 00:14:38,880
‫الغرض الأساسي من هذا
‫الجهاز هو إختبار صدق الشخص

178
00:14:38,960 --> 00:14:41,440
‫أو يمكنك قول يؤكد على صدقه

179
00:14:41,560 --> 00:14:44,960
‫إنه أيضاً من تصميم التوكرا - هيا

180
00:14:45,040 --> 00:14:47,920
‫لقد تعلمت الكثير خلال 137 سنة

181
00:14:48,840 --> 00:14:52,640
‫هل يمكنك أن تنظر في عيني
‫وتقول لي هل تثق في التوكرا بالكامل؟

182
00:14:53,680 --> 00:14:55,960
‫لا، ليس بالكامل

183
00:14:56,080 --> 00:15:00,320
‫ولكن بما يكفي لأسمح لنفسي
‫بأن يتم فحصي أمام الجميع

184
00:15:01,280 --> 00:15:04,960
‫سأقنع الجافا أن
‫يخضعوا له هذا وعد مني

185
00:15:05,080 --> 00:15:09,040
‫ربما يستطيع التوكرا لمرة
‫أن يروا كم هو كبير قلب الجافا

186
00:15:09,120 --> 00:15:12,000
‫ربما ينظرون إلينا
‫بالتساوي أخيراً

187
00:15:12,080 --> 00:15:13,840
‫كولونيل اونيل

188
00:15:34,800 --> 00:15:38,480
‫أنت قتلت أوكر -
‫كنت لأفعل لو تحداني

189
00:15:38,600 --> 00:15:41,280
‫هل أنت غير مسئول عن هذا؟
‫- كنت أتمنى هذا

190
00:15:41,360 --> 00:15:44,800
‫أجبه مباشرة - لن أبرر له موقفي

191
00:15:44,920 --> 00:15:47,040
‫إذاً، فسر الأمر لي

192
00:15:50,680 --> 00:15:53,040
‫أرجوك

193
00:15:53,160 --> 00:15:57,840
‫لقد كنت على الجانب الآخر من
‫المجمع - أنا أُصر على أن يتم فحصه حالاً

194
00:16:05,080 --> 00:16:07,200
‫نعم

195
00:16:07,680 --> 00:16:09,200
‫لا، لن أخضع

196
00:16:09,720 --> 00:16:11,840
‫لا، لن أخضع

197
00:16:23,440 --> 00:16:26,000
‫كارتر، أريدك هنا
‫حالاً - نعم سيدي

198
00:16:27,080 --> 00:16:30,400
‫أريد أن أعرف سبب الوفاة
‫- سأعمل علي الأمر سيدي

199
00:16:31,320 --> 00:16:34,560
‫أنتما الإثنان تعلمان هذا ولكني
‫سأقولها بصوت عالي على أي حال

200
00:16:34,680 --> 00:16:39,680
‫أريد كل جزء من
‫نفوذكم أو سيتفاقم الأمر

201
00:16:48,320 --> 00:16:52,160
‫كنت وحدي خارج المجمع آكل
‫حصتي من الغذاء بخصوصية

202
00:16:54,920 --> 00:16:57,280
‫هل تعلم من قتل أوكر؟

203
00:16:57,360 --> 00:16:59,280
‫لا

204
00:17:03,480 --> 00:17:07,160
‫هل قتلته؟
‫- لا، لم أقتله

205
00:17:15,160 --> 00:17:17,360
‫لقد إنتهينا

206
00:17:18,640 --> 00:17:21,360
‫إحبسه في زنزانة - نعم سيدي

207
00:17:21,440 --> 00:17:24,880
‫معلم براتاك، أنا لم أقتله

208
00:17:26,640 --> 00:17:29,200
‫إذهب معهم

209
00:17:30,360 --> 00:17:32,640
‫لا تحاول الهرب

210
00:17:42,520 --> 00:17:44,480
‫الخداع، إنه مذنب

211
00:17:44,600 --> 00:17:47,520
‫كل ما نعرفه، هو أنه
‫يكذب بشأن شيء ما

212
00:17:47,640 --> 00:17:51,040
‫ماذا تريد إثبات أكثر من هذا؟
‫- الجهاز ليس معصوم من الخطأ

213
00:17:51,120 --> 00:17:54,080
‫يمكنه أن يعطي نتيجة
‫خاطئة لقد رأيناه من قبل

214
00:17:54,160 --> 00:17:57,120
‫أنتم جميعاً تريدون
‫المخاطرة بأمن القاعدة

215
00:17:57,240 --> 00:18:00,800
‫عدائية أرتوك ضد التوكرا
‫يمكنها أن تقذف بالقراءات

216
00:18:00,920 --> 00:18:04,960
‫عدائيته هي سبب موت أوكر
‫- ماذا لو تأكدنا من حجته؟

217
00:18:05,080 --> 00:18:08,200
‫إنه محق، ربما رأه أحد
‫حيث قال أنه كان موجود

218
00:18:08,280 --> 00:18:11,360
‫التوكرا والجافا يأكلون
‫بعيداً عن بعضهم البعض

219
00:18:11,480 --> 00:18:14,240
‫لن أقبل كلمة للجافا كدفاع عنه

220
00:18:14,360 --> 00:18:18,680
‫بالطبع لن تفعل، إذاً، لماذا
‫لا نرى نتيجة التشريح؟

221
00:18:18,800 --> 00:18:20,000
‫لماذا؟

222
00:18:20,120 --> 00:18:24,800
‫لأننا لا نتهم الناس لمجرد
‫تحول الضوء إلى اللون الأحمر

223
00:18:26,640 --> 00:18:29,680
‫كم من الوقت سيستغرق التشريح؟
‫- من الصعب تحديد هذا

224
00:18:30,160 --> 00:18:34,440
‫ربما يشير التقرير إلى دليل
‫مادي لإثبات التهمة أو عدم إثباتها

225
00:18:34,520 --> 00:18:38,040
‫إسمع، إنه لن يذهب إلى
‫أي مكان هذا وعد مني

226
00:18:38,160 --> 00:18:40,560
‫ووعد مني أيضاً

227
00:18:42,880 --> 00:18:45,680
‫مات الكثير من
‫التوكرا الأيام الماضية

228
00:18:45,760 --> 00:18:50,960
‫لنفقد واحد آخر منا في مكان
‫إعتقدنا أنه ملاذ لنا، هذا صعب

229
00:18:54,240 --> 00:18:56,320
‫أنا متأكد من هذا

230
00:19:01,200 --> 00:19:03,560
‫هناك بعض الكدمات حول فمه

231
00:19:03,680 --> 00:19:08,480
‫القاتل أراد أن يمنعه من
‫الصراخ فقام بتغطية فمه من الخلف

232
00:19:09,240 --> 00:19:14,000
‫الضربة على مؤخرة عنقه تمت
‫بواسطة نصل ذو تصميم غريب

233
00:19:14,120 --> 00:19:16,800
‫النصل إستُخدم لفصل
‫العمود الفقري للمُضيف

234
00:19:16,920 --> 00:19:19,520
‫في ما بين الفقرتين
‫الأولى والثانية

235
00:19:19,640 --> 00:19:22,560
‫بينما القطع في السلسلة
‫الفقرية في المتكافل

236
00:19:22,680 --> 00:19:25,600
‫بين الفقرتين ال33 وال34

237
00:19:25,720 --> 00:19:27,840
‫لابد أن الموت كان فورياً

238
00:19:29,640 --> 00:19:31,680
‫لا يمكن لجافا فعل هذا

239
00:19:31,760 --> 00:19:34,400
‫كيف تعلم هذا؟
‫- الجافا لا يقتلون بهذا النمط

240
00:19:34,480 --> 00:19:36,960
‫ألا يمكن للجافا أن
‫يكونوا قد تدربوا على هذا؟

241
00:19:37,080 --> 00:19:40,000
‫الجافا لم يكن ليفعل هذا

242
00:19:40,120 --> 00:19:43,440
‫الإنتقام يجب أن يكون
‫وجهاً لوجه وليس من الخلف

243
00:19:43,560 --> 00:19:45,760
‫وجهاً لوجه، ما
‫كان للجافا أن يعيش

244
00:19:45,880 --> 00:19:48,920
‫التوكرا أو الجواؤلد هم
‫من يستطيعون فعل هذا

245
00:19:49,040 --> 00:19:52,480
‫أنا لا أوافقك الرأي

246
00:20:22,440 --> 00:20:25,360
‫هذا مختلف هذا كان هجوم أمامي

247
00:20:25,480 --> 00:20:28,160
‫التشابه الوحيد هو
‫طريقة إستخدام النصل

248
00:20:28,240 --> 00:20:29,680
‫نفس السلاح؟

249
00:20:29,760 --> 00:20:32,560
‫من الممكن، ولكن لن أعرف
‫قبل أن أتفحص الأعضاء الداخلية

250
00:20:32,680 --> 00:20:35,920
‫هل كان الباب مغلقاً عندما وجدته، سيرجنت؟
‫- نعم سيدي

251
00:20:36,040 --> 00:20:38,640
‫هل سمعت أي شيء؟
‫- لا سيدي

252
00:20:38,720 --> 00:20:42,000
‫من المستبعد أن يكون
‫أحد ما قد فسخ القفل

253
00:20:42,080 --> 00:20:46,440
‫وطعنه بدون قتال ثم أعاد
‫غلق الباب كما كان وغادر

254
00:20:46,720 --> 00:20:51,320
‫ماذا إن كان هاجمه من خلال
‫الأعمدة ودفعه للخلف إلى مكانه الآن؟

255
00:20:51,400 --> 00:20:53,960
‫لماذا لا يوجد جروح دفاعية؟

256
00:20:54,040 --> 00:20:56,800
‫كان عليه أن يبقى
‫واقفاً أمام القضبان

257
00:20:56,920 --> 00:21:00,400
‫الجافا ما كان ليضع نفسه
‫في موقع مُعرض للهجوم كهذا

258
00:21:00,480 --> 00:21:04,640
‫إلا إن كان يعرف
‫قاتله ولم يخف منه

259
00:21:24,240 --> 00:21:26,240
‫أرتوك ميت

260
00:21:26,320 --> 00:21:30,480
‫بالأمس فقط ساعدك
‫على حمل جرحاك ثم تقتله

261
00:21:30,600 --> 00:21:32,680
‫هذا ليس وقت مناسب
‫- أنت تعرف الحقيقة

262
00:21:32,800 --> 00:21:35,560
‫لا أعرف - لم يقتله توكرا

263
00:21:36,080 --> 00:21:38,320
‫أنا متأكد من هذا

264
00:21:39,720 --> 00:21:41,680
‫أنت تحمل سلاح في حِزامك

265
00:21:41,760 --> 00:21:45,200
‫لأدافع عن نفسي عندما
‫يأتون التوكرا من أجلي

266
00:21:47,120 --> 00:21:49,200
‫لقد كان مُسالم

267
00:21:51,400 --> 00:21:52,520
‫مالك

268
00:21:52,640 --> 00:21:56,400
‫أيريد أحد أن يخبرني
‫ماذا يجري هنا؟

269
00:22:00,760 --> 00:22:02,240
‫أي أحد؟

270
00:22:06,240 --> 00:22:09,520
‫لماذا لا نُخفض الأسلحة؟

271
00:22:11,040 --> 00:22:13,600
‫تيلك، أونيل

272
00:22:14,760 --> 00:22:19,120
‫ألا يجب علينا أن نذهب ونتفقد
‫هذا؟ دع هؤلاء القوم يتحدثون سويا

273
00:22:29,360 --> 00:22:32,720
‫أثار أقدام، حديثة وفردية

274
00:22:33,320 --> 00:22:36,320
‫أياً كان من فعل هذا قد
‫هرب مسرعاً من هذا الإتجاه

275
00:22:37,800 --> 00:22:41,680
‫أثار الأقدام لجافا أو توكرا

276
00:22:44,880 --> 00:22:47,120
‫ربما تكون لأي منهما

277
00:22:53,440 --> 00:22:56,000
‫حسناً، لنقوم بعد الأشخاص

278
00:23:03,560 --> 00:23:06,000
‫حسناً، إستمعوا يا قوم

279
00:23:06,120 --> 00:23:09,120
‫يمكننا التوقف عن الإشارة
‫بأصابع الإتهام لبعضنا البعض

280
00:23:09,200 --> 00:23:11,440
‫لقد تم فحص الجميع

281
00:23:11,560 --> 00:23:14,960
‫على الرغم من ذلك هذا
‫يعني أن هناك شخص ما

282
00:23:16,040 --> 00:23:20,800
‫أو أتجرأ وأقول، شيء ما طليق
‫في الأرجاء، ويحاول إثارة غضبنا

283
00:23:20,920 --> 00:23:26,400
‫سنقوم بالبحث في مجموعات من 3
‫أفراد توكرا وجافا وتاوري في كل مجموعة

284
00:23:26,480 --> 00:23:29,040
‫هذا من شأنه أن يقلبنا
‫ضد بعضنا البعض

285
00:23:29,160 --> 00:23:33,440
‫حقيقة أننا مدركين لوجوده بيننا
‫تجعله أكثر خطورة، تذكروا هذا

286
00:23:35,480 --> 00:23:37,440
‫لنتحرك من هنا

287
00:24:36,720 --> 00:24:38,720
‫أونيل

288
00:24:41,040 --> 00:24:42,560
‫تكلم تيلك

289
00:24:42,640 --> 00:24:46,640
‫لقد حددنا موقع فريق
‫الكابتن جرير إنهم أموات

290
00:24:52,040 --> 00:24:53,760
‫هل هناك أي آثار؟

291
00:24:53,880 --> 00:24:57,680
‫يبدو أن كل عضو في الفريق قد
‫تم قتله منفرداً ثم تم سحبه إلى هنا

292
00:24:57,800 --> 00:24:59,680
‫ما هو موقعك؟

293
00:24:59,800 --> 00:25:02,000
‫قرب القاعدة التي
‫في المنحدر الشمالي

294
00:25:07,280 --> 00:25:09,200
‫إستعدوا، لدي شيء هنا

295
00:25:17,440 --> 00:25:21,600
‫كارتر، إنضمي إلى تيلك في
‫موقعه وقومي بتأمين المكان

296
00:25:21,680 --> 00:25:23,280
‫نعم سيدي

297
00:27:12,120 --> 00:27:15,720
‫ماذا حدث؟
‫- لم أستطع مقاومته

298
00:27:15,840 --> 00:27:17,920
‫لم يكن لدي إختيار

299
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
‫أين براتاك؟

300
00:27:21,560 --> 00:27:24,000
‫لقد مات

301
00:27:35,480 --> 00:27:37,680
‫قل لي لماذا يجب ألا أقتلك هنا؟

302
00:27:37,760 --> 00:27:40,720
‫لقد تم جره بعيداً لم يكن
‫هناك شيء أستطيع فعله

303
00:27:40,840 --> 00:27:44,000
‫كان يمكنك ملاحقته
‫كان يمكن أن يُنقذ براتاك

304
00:27:44,120 --> 00:27:46,960
‫إعتقدت أن الأهم
‫هو أن أبُلغ عما رأيت

305
00:27:47,040 --> 00:27:50,880
‫كيف يمكننا الوثوق بالتوكرا، إن
‫كان بإمكانهم هجر الجافا في المعركة؟

306
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
‫إن لم أفعل، كنت سأموت

307
00:27:54,080 --> 00:27:56,080
‫جاك، نريد بعض المساعدة

308
00:27:58,240 --> 00:28:00,240
‫تيلك توقف

309
00:28:09,440 --> 00:28:12,320
‫تيلك لا تفعل هذا

310
00:28:12,440 --> 00:28:15,200
‫براتاك، كان ليريدنا
‫أن نساند بعضنا البعض

311
00:28:19,040 --> 00:28:21,040
‫إنه مُحق تيلك

312
00:28:37,160 --> 00:28:41,600
‫لقد دفعني براتاك بعيداً عن
‫طريقه قبل الهجوم مباشرة

313
00:28:41,680 --> 00:28:46,000
‫بطريقة ما، عرف أن هذا الشيء خفي

314
00:28:46,120 --> 00:28:48,400
‫لقد كان غير مرئي

315
00:28:50,120 --> 00:28:52,480
‫غير مرئي؟

316
00:28:54,160 --> 00:28:59,840
‫نيريتي لديها تقنية التخفي يمكن أن
‫تكون قد عبرت البوابة مع التوكرا

317
00:28:59,920 --> 00:29:02,560
‫هذا يفسر عدم وجود جروح دفاعية

318
00:29:02,680 --> 00:29:06,080
‫وكيف إستطاع أنوبيس أن
‫يُسقط دفاعات قاعدة التوكرا

319
00:29:06,200 --> 00:29:08,800
‫جاسوس غير مرئي يمكنه
‫العمل دون الخوف من العواقب

320
00:29:08,920 --> 00:29:11,600
‫هذه المرأة تستمر في إثارة غضبي

321
00:29:11,720 --> 00:29:15,400
‫أشك أن تكون نيرتي في
‫نفس حلف أنوبيس إنها مرتدة

322
00:29:15,520 --> 00:29:18,880
‫حسناً، أياً كان هذا نحن
‫نتعامل مع عدو لا يمكننا رؤيته

323
00:29:18,960 --> 00:29:22,720
‫لا نستطيع مواجهة هذه التقنية بدون
‫كاشف الريتو، سيكون لا حول لنا ولا قوة

324
00:29:22,800 --> 00:29:26,800
‫هل لديكم الأدوات لصنع مجال
‫كهرومغناطيسي عالي التردد؟

325
00:29:26,920 --> 00:29:29,200
‫يمكنني تعديل مفاعل الناكودا

326
00:29:29,280 --> 00:29:31,680
‫داخل مجال من 400
‫إلى 700 مليون متر؟

327
00:29:32,520 --> 00:29:35,760
‫هذا يمكنه تحويل المجال
‫الذري إلى نطاق رؤيتنا

328
00:29:35,880 --> 00:29:38,560
‫كارتر - المجال
‫الخفي يجب أن يعمل... َ

329
00:29:38,640 --> 00:29:41,440
‫هل يمكنك تحويل الرجل الخفي إلى مرئي؟
‫- نعم سيدي

330
00:29:41,560 --> 00:29:45,520
‫هذا كل ما أحتاجه - إن
‫إستطعت رؤيته يمكنك إصابته

331
00:29:46,160 --> 00:29:48,320
‫صحيح

332
00:29:48,400 --> 00:29:50,480
‫سأقوم بمساعدتك

333
00:29:54,480 --> 00:29:56,480
‫جيد، لنتحرك

334
00:30:11,800 --> 00:30:16,320
‫نحتاج لأن نخرج المفاعل -
‫قوموي بالأمر، والباقي يحرس البوابة

335
00:30:18,320 --> 00:30:20,320
‫حسناً، إستمعوا

336
00:30:22,720 --> 00:30:28,880
‫عدونا معه جهاز يجعله
‫أو يجعلها غير مرئية

337
00:30:30,640 --> 00:30:34,160
‫هو أو هي ربما أتوا من خلال
‫البوابة مع التوكرا المصابين

338
00:30:34,240 --> 00:30:37,200
‫أياً كان ما حدث، إنه يحاول
‫التلاعب بنا لننقلب ضد بعضنا البعض

339
00:30:37,320 --> 00:30:41,200
‫وهذا لن يجدي بعد
‫الآن لأننا نعلم إنه بيننا

340
00:30:48,200 --> 00:30:50,960
‫براتاك رحل

341
00:30:52,600 --> 00:30:56,480
‫وموته سيذهب سُدى، إلا
‫إذا وثقنا ببعضنا البعض

342
00:30:56,560 --> 00:30:59,440
‫وعملنا سوياً لهزيمة العدو

343
00:31:11,160 --> 00:31:15,120
‫إفعلوا ما عليكم فعله، ولكن لا
‫تدعوا هذا اللعين يمر من خلال البوابة

344
00:31:15,200 --> 00:31:17,040
‫نعم سيدي

345
00:31:18,480 --> 00:31:22,000
‫إن غادر هذا المخلوق
‫سيتم إخلاء هذا القاعدة

346
00:31:22,120 --> 00:31:25,040
‫نعم، أعلم

347
00:31:40,480 --> 00:31:44,480
‫نفس السلاح ذو النصل قتلهم
‫هما الإثنان ربما الآخرين أيضاً

348
00:31:44,600 --> 00:31:49,440
‫طعنة واحدة، نفذت من المتكافل
‫إلى أعلى وصولاً إلى القلب

349
00:31:49,520 --> 00:31:52,560
‫مات فوراً - نيرتي كانت تتدرب

350
00:31:52,640 --> 00:31:55,600
‫ليست نيرتي، إنه أشراك

351
00:31:55,720 --> 00:32:00,000
‫قاتل من الجواؤلد ذو قوة عظيمة
‫وعلى الأغلب إنه في خدمة أنوبيس

352
00:32:00,080 --> 00:32:04,000
‫ألم يكن الأشراك هو من خرق أمن
‫قاعدة ستارجيت وحاول قتل مايجور كارتر

353
00:32:04,080 --> 00:32:08,720
‫بالفعل، ونجح في قتل جولينار
‫التي كانت تكفلها مايجور كارتر

354
00:32:08,840 --> 00:32:11,520
‫هذا الرجل لم يكن خفي

355
00:32:11,600 --> 00:32:15,920
‫بينما كنت في خدمة أبوفيس العديد
‫من الجافا تم قتلهم بهذا الطريقة

356
00:32:16,040 --> 00:32:18,560
‫بينما كانوا يعملون في
‫مناجم الناكودا في كاوان

357
00:32:18,640 --> 00:32:20,800
‫أبوفيس أمر بإغلاق المنجم

358
00:32:20,920 --> 00:32:24,800
‫وعندما فتحنا الأنفاق
‫اليوم التالي وجدنا أشراك

359
00:32:24,920 --> 00:32:27,760
‫واحد فقط وقتل الكثيرين

360
00:32:27,880 --> 00:32:31,440
‫إن كان بهذه القوة لماذا
‫لم ينهمك في القتل فقط؟

361
00:32:31,560 --> 00:32:34,240
‫فرِق تسُد

362
00:33:15,800 --> 00:33:18,360
‫أتمنى لو كان براتاك هنا

363
00:33:19,560 --> 00:33:21,520
‫نعم، أعلم

364
00:33:23,960 --> 00:33:26,000
‫كارتر

365
00:33:26,120 --> 00:33:28,720
‫هل وصلنا بعد؟
‫- تقريباً سيدي

366
00:33:28,800 --> 00:33:33,600
‫المفاعل غير مصمم لتزويد هذا
‫الكم من الطاقة على هذا المدى

367
00:34:32,120 --> 00:34:34,400
‫إلى الفريق الطبي،
‫لدينا جرحى بالخارج

368
00:34:34,520 --> 00:34:35,640
‫هل أنت بخير؟

369
00:34:35,760 --> 00:34:39,120
‫كولونيل، أنا آسف سيدي لقد أخذ مني جهاز
‫إرسال الإشارة إلى القيادة أثناء المعركة

370
00:34:39,240 --> 00:34:41,280
‫ماذا؟
‫-كن يتحرك حولنا وبيننا

371
00:34:41,360 --> 00:34:43,360
‫الجرحى كانوا يصابون
‫من نيران زملائهم

372
00:34:43,440 --> 00:34:45,596
‫أعد تطويق المنطقة حول البوابة

373
00:34:45,620 --> 00:34:48,700
‫أريد أن آخذ فريق ونلاحقه - مرفوض

374
00:34:48,880 --> 00:34:52,480
‫عليك حراسة البوابة،
‫إذهب - نعم سيدي

375
00:34:52,600 --> 00:34:54,880
‫علينا المغادرة قبل أن يهجم ثانية

376
00:34:55,000 --> 00:34:57,760
‫لقد أخذ جهاز إرسال الإشارة
‫لن يذهب أحد إلى أي مكان

377
00:34:57,840 --> 00:35:00,640
‫لقد رأيت ما هو قادر
‫على فعله - نعم، رأيت

378
00:35:00,760 --> 00:35:03,680
‫ولهذا أريد كل الموجودين
‫أن يقوموا بحراسة البوابة

379
00:35:03,800 --> 00:35:06,000
‫وهذا يتضمن التوكرا والجافا

380
00:35:06,080 --> 00:35:08,320
‫كولونيل - إذهب وساعد كارتر

381
00:35:29,880 --> 00:35:34,240
‫المحارب الحقيقي يجب عليه
‫أن يُظهر نفسه - الصبر راكنور

382
00:35:35,320 --> 00:35:39,880
‫كما قد يقول براتاك، الجافا لديه
‫حواس كثيرة يمكنه المحاربة بها

383
00:35:43,320 --> 00:35:45,120
‫حسناً، سام

384
00:35:45,680 --> 00:35:48,560
‫مالك، ما مدى قربنا؟
‫- 200مليون متر

385
00:35:48,640 --> 00:35:52,960
‫مازلنا في الأشعة فوق البنفسجية - نريد
‫أن نصل ل 400 لنكون في مجال الرؤية

386
00:35:54,920 --> 00:35:58,160
‫إن هلكنا، لن يكون
‫هناك أحد ليكمل القتال

387
00:35:58,280 --> 00:36:01,520
‫ستحارب الجافا جنباً
‫إلى جنب مع التوكرا

388
00:36:01,640 --> 00:36:04,480
‫وإذا إحتاج الأمر،
‫سنموت جنباً إلى جنب

389
00:36:06,400 --> 00:36:10,120
‫مالك، ما هي القراءات؟
‫- 420مليون متر

390
00:36:10,240 --> 00:36:13,640
‫سيدي، لقد زودنا
‫التيار إلى 50 بالمئة

391
00:36:18,320 --> 00:36:20,080
‫هل هناك شخص آخر يشعر بهذا؟

392
00:36:20,160 --> 00:36:25,600
‫حقل الطاقة هو ما يسبب الرعشة إنه لا
‫يسبب أي ضرر جسماني، لا تقلق سيدي

393
00:36:25,680 --> 00:36:27,280
‫لا، أعجبني الأمر

394
00:36:27,360 --> 00:36:30,800
‫أنظمة الطاقة لن
‫تُبطل جهاز التخفي

395
00:36:30,920 --> 00:36:34,520
‫ولكن زيادتها ستقلل القدرة
‫على تعزيز مجال التخفي

396
00:36:34,640 --> 00:36:38,320
‫قومي بتشغيله - نعم سيدي،
‫تم تزويد الطاقة إلى 100 بالمئة

397
00:36:49,400 --> 00:36:52,000
‫حافظوا على أماكنكم

398
00:36:54,840 --> 00:36:56,800
‫كارتر، هل مازل الجهاز يعمل؟

399
00:36:56,920 --> 00:37:00,240
‫نعم سيدي أحتاج
‫فقط إلى إعادة تشغيله

400
00:37:06,320 --> 00:37:08,480
‫راقبوا هذه الفتحات

401
00:37:32,760 --> 00:37:34,560
‫راكنور

402
00:37:42,840 --> 00:37:44,640
‫إنخفضوا جميعاً

403
00:38:58,040 --> 00:39:00,360
‫معلم براتاك

404
00:39:12,920 --> 00:39:17,520
‫بيرس تراجع، لقد
‫نلنا منه - نعم سيدي

405
00:39:32,520 --> 00:39:34,960
‫أنت محظوظ جداً لتكون حي

406
00:39:35,640 --> 00:39:39,040
‫بالفعل، لقد تركني
‫هذا الأشراك للموت

407
00:39:39,560 --> 00:39:44,240
‫لم أستطع الحركة، ولا أعلم
‫كم من الوقت غبت عن الوعي

408
00:39:44,320 --> 00:39:49,040
‫متكافلي ساعدني على المقاومة
‫وعُدت بمجرد أن إستطعت

409
00:39:49,800 --> 00:39:52,080
‫ليس سيء

410
00:39:53,080 --> 00:39:55,600
‫أُدين لك بحياتي مرتين

411
00:40:00,800 --> 00:40:04,720
‫أملي الوحيد، هو أن يأتي
‫يوم ما أستطيع رد الدين

412
00:40:04,800 --> 00:40:06,800
‫سامحني

413
00:40:32,080 --> 00:40:35,200
‫هذا النصل وحده
‫فعل ما لم نستطع فعله

414
00:40:36,680 --> 00:40:38,880
‫لقد جمعنا سوياً

415
00:40:41,480 --> 00:40:44,080
‫هذا النصل أراق دماء الجافا

416
00:40:46,040 --> 00:40:48,120
‫والتوكرا

417
00:40:48,880 --> 00:40:51,120
‫والتاوري

418
00:40:55,960 --> 00:40:59,560
‫بيد عدو مشترك

419
00:41:00,360 --> 00:41:02,640
‫لقد جعلتنا إخوة

420
00:41:05,200 --> 00:41:10,640
‫معاً، سنضمن أنه
‫لن تراق دمائنا ثانيةً

421
00:41:11,000 --> 00:41:19,000
‫تمت الترجمة بواسطة Kokaia.

422
00:42:04,920 --> 00:42:06,880
‫ENHOH

