﻿1
00:00:06,480 --> 00:00:09,440
‫SG-شاهدتم سابقاً في ستارجيت 1

2
00:00:09,880 --> 00:00:12,160
‫المخارج مغلقة، مايجور

3
00:00:12,240 --> 00:00:14,240
‫من أنت؟ وماذا أفعل هنا؟

4
00:00:14,360 --> 00:00:19,480
‫إسمي إدريان كونراد
‫وأنتِ هنا بسببي

5
00:00:19,560 --> 00:00:24,160
‫من أجل ماذا الثلاثة ملايين؟
‫- البضاعة الروسية التي بعتها ل زيتاترون

6
00:00:24,280 --> 00:00:25,760
‫ما هي؟
‫- متكافل

7
00:00:25,840 --> 00:00:30,640
‫كونراد في مرحلة متأخرة من حالة
‫نادرة معروفة بإسم متلازمة بورخارد

8
00:00:30,760 --> 00:00:35,520
‫إنها تؤثر على الجهاز المناعي وتترك
‫الجسد غير مُحصن ضد الأمراض

9
00:00:35,600 --> 00:00:40,320
‫ولا يوجد علاج معروف -
‫إلا القدرات الشفائية للمتكافل

10
00:00:40,400 --> 00:00:42,400
‫إلى أين تذهب؟

11
00:00:47,200 --> 00:00:49,920
‫إقتلني وسأقتل المُضيف

12
00:00:54,600 --> 00:00:56,720
‫إن أردت أن تعيش عليك مرافقتي

13
00:00:56,840 --> 00:00:59,520
‫عندما تبدأ في تسليم الجزء
‫الخاص بك من الصفقة

14
00:00:59,640 --> 00:01:02,240
‫ربما أقدر على نقلك
‫إلى مكان أفضل ومريح

15
00:01:02,320 --> 00:01:06,320
‫لا يمكنك عرض شيء يساوي
‫قيمة المعرفة التي أمتلكها

16
00:01:06,440 --> 00:01:08,400
‫لست متأكداً من هذا

17
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
‫مايجور كارتر

18
00:01:32,120 --> 00:01:34,800
‫إسمي جوليا دونوفان أنا
‫من برنامج "إنسيد أكسس"ِ

19
00:01:34,920 --> 00:01:38,000
‫هل يمكننا أن نحظى ببضعة دقائق؟
‫- أنا مشغولة بعض الشيء

20
00:01:38,120 --> 00:01:41,800
‫في الواقع، إسمك إرتبط
‫بقصة أنا أعمل عليها

21
00:01:42,360 --> 00:01:44,880
‫العديد من ملايين الدولارات
‫من أموال دافعي الضرائب

22
00:01:44,960 --> 00:01:48,560
‫تم تحويلها لدعم مشروع
‫سري يدعى "بروميثيوس"ِ

23
00:01:48,680 --> 00:01:52,640
‫الحكومة إستولت على المال
‫بدون إشراف رسمي من الكونجرس

24
00:01:52,720 --> 00:01:56,320
‫وأعتقد أن ذلك ربما يكون
‫مثيراً لتساؤل المشاهدين

25
00:01:56,440 --> 00:01:58,400
‫أنا متأكدة من هذا

26
00:02:00,440 --> 00:02:05,600
‫أعتقد أنكِ ستجدي هذا مشوق
‫إنه خليط معدني يدعى "ترينيوم"ِ

27
00:02:05,680 --> 00:02:08,320
‫يتم إستخدامه في
‫الاتصال ب" بروميثيوس"ِ

28
00:02:08,440 --> 00:02:12,560
‫لقد جعلت الخبراء يتفحصونه
‫إنه لا يشبه أي شيء رأوه من قبل

29
00:02:12,960 --> 00:02:15,320
‫على الأقل، ليس على هذا الكوكب

30
00:02:16,240 --> 00:02:19,160
‫أمتأكدة أنكِ لستِ
‫راغبة في التعليق الآن؟

31
00:02:19,280 --> 00:02:20,960
‫أنا متأكدة

32
00:02:24,555 --> 00:02:26,555
‫Translated By: Kokaia

33
00:03:25,400 --> 00:03:29,280
‫لم أكن أدري ماذا أقول
‫لقد هاجمتني على غفلة

34
00:03:29,400 --> 00:03:33,000
‫لقد فعلتي الصواب سياستنا
‫الرسمية هي إنكار أي شيء

35
00:03:33,120 --> 00:03:36,560
‫في تلك الحالة، لا أعتقد
‫أن هذا سيكون كافياً

36
00:03:36,680 --> 00:03:40,160
‫هل تعتقدين أن عينة ال
‫"تريتونين" كانت أصلية؟

37
00:03:40,240 --> 00:03:45,040
‫من الصعب التحديد، حقيقة أنها تعلم
‫الإسم هو إختراق أمني شديد الخطورة

38
00:03:45,120 --> 00:03:48,000
‫لقد بدأ البنتاجون
‫بالفعل في التحقيق

39
00:03:48,120 --> 00:03:51,880
‫لقد وضعنا بريدها الإلكتروني
‫وهاتفها تحت المراقبة، ونراقبها حالياً

40
00:03:52,000 --> 00:03:55,920
‫وأين هي الآن؟
‫- لقد غادرت كولورادو الساعة 09:30

41
00:03:56,040 --> 00:03:58,720
‫لقد بدلت الطائرة في دنفر
‫في طريقها لمطار جون كينيدي

42
00:03:58,840 --> 00:04:01,760
‫سأرسل المايجور
‫دايفيز إلى هناك لمحادثتها

43
00:04:01,880 --> 00:04:05,600
‫متى سيذاع البرنامج؟
‫- خلال أربعة أيام

44
00:04:15,200 --> 00:04:19,680
‫الثلاثاء ليس جيداً، لدي
‫موعد لمقابلة السفير الصيني

45
00:04:19,760 --> 00:04:22,840
‫وبعد ذلك الأربعاء،
‫سأطير لمؤتمر الثمانية

46
00:04:24,080 --> 00:04:26,320
‫سأتصل بك لاحقاً

47
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
‫لماذا توقفنا؟

48
00:04:33,080 --> 00:04:35,440
‫مساء الخير - ما هذا؟

49
00:04:35,520 --> 00:04:39,120
‫مايجور بول دايفيز
‫القوات الجوية الأمريكية

50
00:04:39,240 --> 00:04:42,280
‫لا يمكنك تهديدي
‫لمنعي من إكمال تحقيقي

51
00:04:42,400 --> 00:04:45,040
‫وحقيقة أنك هنا تعني أن الأمر هام

52
00:04:45,160 --> 00:04:49,000
‫إن الأمر هام أكثر مما تعرفين
‫- ها هو خطاب الأمن القومي

53
00:04:49,080 --> 00:04:54,000
‫لا، لا يوجد خطاب، مجرد حقيقة بسيطة بنشرك
‫هذه القصة أنتِ تعرضين حياة الناس للخطر

54
00:04:55,080 --> 00:04:58,720
‫حسناً، فلتخبرني ما هو
‫البروميثيوس وسأعيد النظر في الأمر

55
00:04:59,600 --> 00:05:01,560
‫لا أظن هذا - أنا جادة

56
00:05:01,680 --> 00:05:06,000
‫لدي تقارير تفيد أنه مفاعل
‫نووي يتم بناؤه في الصحراء

57
00:05:06,120 --> 00:05:09,120
‫أين سمعتي هذا؟
‫- لست مستعدة للكشف عن مصادري

58
00:05:09,200 --> 00:05:15,000
‫بالكشف عن معلومات محظورة
‫فإن مصدرك ينتهك 17 قانوناً فيدرالياً

59
00:05:15,120 --> 00:05:18,480
‫هل هذا أمر؟
‫- إنه تحذير

60
00:05:20,680 --> 00:05:25,840
‫لدي ترتيباتي، إن حدث
‫مكروه لي سيتم إذاعة التقرير

61
00:05:28,880 --> 00:05:31,440
‫عمتِ مساءاً آنسة دونوفان

62
00:05:42,000 --> 00:05:44,800
‫إنها عنيدة سيدي -
‫من أين أتى التسرب؟

63
00:05:44,880 --> 00:05:47,840
‫نحن نعمل على هذا ولكن
‫حتى الآن ليس لدينا شيء

64
00:05:47,960 --> 00:05:53,360
‫ربما يكون شيء صدر من التقنين العاملين
‫تحت إشراف سيناتور كينسي في المشروع

65
00:05:53,480 --> 00:05:57,000
‫إلى أي حد هي تعلم؟
‫- إنها تعتقد أن بروميثيوس هو مفاعل نووي

66
00:05:57,800 --> 00:06:02,320
‫إذاً، ربما لن يكون لدينا مشكلة -
‫لديها دليل على المال ولديها الترينيوم

67
00:06:02,400 --> 00:06:05,760
‫إن كانت إستطاعت معرفة هذا
‫فإحتمالات معرفتها لأكثر من هذا واردة

68
00:06:10,360 --> 00:06:13,760
‫هنا جنرال هاموند أعطني الرئيس

69
00:06:19,800 --> 00:06:22,960
‫آل، علينا التحدث عن جدول الإنتاج

70
00:06:24,280 --> 00:06:26,240
‫ما هذا؟
‫- على رسلك

71
00:06:26,360 --> 00:06:29,520
‫لا يمكنك قتل قصتي
‫من خلال قمع تفكيري

72
00:06:29,600 --> 00:06:31,960
‫فقط إجلسي من فضلك

73
00:06:39,560 --> 00:06:45,680
‫المكتب الرئيسي قرر أن عدم
‫إذاعة البرنامج هو للمصلحة الفضلى

74
00:06:46,400 --> 00:06:47,600
‫لقد إستسلموا

75
00:06:47,680 --> 00:06:52,000
‫لقد كان طلب شخصي من
‫الرئيس لرئيس المحطة الفضائية

76
00:06:52,560 --> 00:06:56,080
‫لا أصدق هذا - نريد كل ما لديكِ

77
00:06:56,200 --> 00:06:59,280
‫الشرائط، المذكرات... ِ - لا يمكنكم
‫إجباري على إعطاءكم أي شيء

78
00:06:59,360 --> 00:07:02,640
‫في الواقع، يمكننا، ولكن
‫كنا نتمنى أن تتعاوني معنا

79
00:07:02,720 --> 00:07:05,000
‫وتنهين هذه القصة

80
00:07:05,120 --> 00:07:07,120
‫هنا يكمن خطأكم

81
00:07:07,200 --> 00:07:11,200
‫كل ما يمكنني فعله هو طلب الإذاعات
‫الأجنبية، وسيكونوا مهتمين للغاية

82
00:07:11,320 --> 00:07:13,600
‫أنصحك بعدم فعل
‫هذا - حسناً، حسناً

83
00:07:13,720 --> 00:07:16,080
‫ربما يكون لدينا تسوية أفضل هنا

84
00:07:17,040 --> 00:07:21,120
‫مهما كان هذا الشيء أعتقد
‫أنه كبير ليظل سراً للأبد

85
00:07:21,240 --> 00:07:23,280
‫عاجلاً أم آجلاً سيظهر للعلن

86
00:07:24,400 --> 00:07:28,400
‫ستسمحون لجوليا وفريق
‫التصوير بتوثيق بروميثيوس بأكمله

87
00:07:28,520 --> 00:07:31,680
‫وعندما يحين الوقت
‫تكون لنا الحصرية

88
00:07:32,560 --> 00:07:36,000
‫لا أعتقد هذا - سنوقع
‫على إتفاقية للسرية

89
00:07:36,120 --> 00:07:39,920
‫سيكون سريط الفيديو ملكاً لكم
‫وسيكون لكم التحكم بالأمر بالكامل

90
00:07:40,040 --> 00:07:41,920
‫إنسى الأمر، لقد تولوا الأمر

91
00:07:42,000 --> 00:07:46,160
‫عندما يقتل رئيس الولايات المتحدة
‫الأمريكية قصتك فهذه هي النهاية

92
00:07:46,280 --> 00:07:50,400
‫إن ذهبتي للخارج بهذه
‫القصة يمكنهم إتهامك بالخيانة

93
00:07:54,920 --> 00:07:57,120
‫هل تعتقد أنها
‫ستمضي في هذا الأمر؟

94
00:07:57,240 --> 00:08:00,000
‫ليس لدينا طريقة لنعرف
‫ولا يمكننا المخاطرة

95
00:08:00,080 --> 00:08:02,160
‫ومن أين أتت بالمعلومات؟

96
00:08:02,280 --> 00:08:06,160
‫إن لم ننهي القصة بدون سد
‫التسريب سيحدث هذا ثانيةً

97
00:08:06,280 --> 00:08:10,040
‫ماذا تقترح؟
‫- منتجها سيفصح عن مصدرها

98
00:08:10,160 --> 00:08:12,720
‫مقابل جولة في المؤسسة

99
00:08:12,800 --> 00:08:15,440
‫البنتاجون يعتقد أن
‫هذا سيحتوي الأزمة

100
00:08:15,560 --> 00:08:20,560
‫متى عرفنا المصدر، سندمر أي
‫شريط فيديو وأي وثائق تتعلق بالأمر

101
00:08:20,680 --> 00:08:24,000
‫إذاً، نحن نقوم بخيانتها
‫- ليس لدينا خيار

102
00:08:24,120 --> 00:08:28,960
‫بدون دليل، سيكون المكان الوحيد التي
‫يمكنها أن تنشر فيه قصتها هو الصحف

103
00:08:29,080 --> 00:08:33,280
‫هذه فكرة سيئة ومجنونة

104
00:08:33,400 --> 00:08:37,520
‫لقد تم إتخاذ القرار، مايجور
‫أريدك أنتِ وجوناس أن تتولوا الأمر

105
00:08:39,320 --> 00:08:40,640
‫نعم سيدي

106
00:08:40,720 --> 00:08:42,640
‫إنصراف

107
00:09:10,720 --> 00:09:12,560
‫آنسة دونوفان

108
00:09:12,680 --> 00:09:14,080
‫مايجور

109
00:09:14,680 --> 00:09:18,200
‫هذا جوناس كوين
‫سينضم إلينا في الجولة

110
00:09:19,560 --> 00:09:22,920
‫أعتقد ان بضعة ملايين الدولارات
‫لا تشتري ما كانت تشتريه من قبل

111
00:09:23,000 --> 00:09:25,360
‫ستُفاجىء

112
00:09:26,240 --> 00:09:28,200
‫هلا ذهبنا؟

113
00:09:54,880 --> 00:09:59,280
‫إلى أي مدى سننزل للأسفل؟
‫- العديد من مئات الأقدام

114
00:10:09,520 --> 00:10:13,800
‫هذا هو بروميثيوس X-وبصورة
‫أخرى يعرف بإسم 303

115
00:10:30,080 --> 00:10:32,640
‫آمل أن تكون قد أحضرت
‫الكثير من الشرائط

116
00:10:43,600 --> 00:10:49,120
‫سيتطل على الأقل 20 صاروخ لنرتفع
‫به عن سطح الأرض ونتركه في المدار

117
00:10:49,240 --> 00:10:55,120
‫هذا واحد من سلسلة تصميمات
‫تدمج بين تقنيات البشر والفضائيين

118
00:10:55,240 --> 00:10:57,800
‫هل ساعدوكم الرجال
‫الخضر الصغار في بناء هذا؟

119
00:10:57,880 --> 00:11:01,600
‫في الواقع، إن لونهم رمادي كل
‫مفاتيح النظام تم إختبارها هندسياً

120
00:11:01,720 --> 00:11:06,000
‫من السفينة التي تحطمت على بعد
‫100ميل شمال فيربانكس، الاسكا 1978

121
00:11:06,080 --> 00:11:10,880
‫ومؤخراً فقط إستطعنا أن
‫نستغل التقنيات التي لدينا

122
00:11:14,560 --> 00:11:16,560
‫فيربانكس؟؟

123
00:11:17,320 --> 00:11:19,280
‫أفضل من روزويل

124
00:11:21,040 --> 00:11:25,360
‫لا تبدو فضائية بالنسبة لي -
‫وحدات التحكم كلها تصميمها قياسي

125
00:11:25,440 --> 00:11:29,440
‫بعض مفاتيح النظام تعمل بنظام
‫البلورات أكثر من الأسلاك والشرائح

126
00:11:29,520 --> 00:11:32,320
‫الجزء الصعب هو جعلهم متوافقين

127
00:11:32,440 --> 00:11:34,880
‫حسناً، لنستقر هنا

128
00:11:35,000 --> 00:11:37,200
‫أريد أن أرى المزيد

129
00:11:43,320 --> 00:11:47,040
‫السفينة ستكون قادرة على الوصول
‫إلى المدار في أقل من 30 ثانية

130
00:11:47,160 --> 00:11:49,120
‫وماذا عن قوة الجاذبية؟

131
00:11:49,240 --> 00:11:54,640
‫من خلال مكثف القصور الذاتي
‫والجاذبية الصناعية، ستبدو كالمصعد

132
00:11:54,760 --> 00:11:57,920
‫كم تبقى ليكون هذا الشيء مستعداً للطيران؟
‫- ستكون هناك فترة

133
00:11:58,000 --> 00:12:01,600
‫مازالنا نجمع عدداً
‫من أنظمة الدعم

134
00:12:19,560 --> 00:12:21,520
‫ماذا تفعلين؟

135
00:12:40,480 --> 00:12:43,040
‫ما هذا؟
‫- غرفة المحرك

136
00:12:58,280 --> 00:13:00,880
‫كم تبلغ سرعة إنطلاقها؟
‫- بواسطة محركات سرعة الضوء

137
00:13:01,000 --> 00:13:06,120
‫يمكن للسفينة أن تصل سرعتها ل 110.000ميل
‫في الثانية، ما يعادل أكثر من نصف سرعة الضوء

138
00:13:06,200 --> 00:13:11,760
‫وهذه ليست سرعة كافية لتسافر بين
‫النجوم لذلك، نحتاج محرك صاروخي

139
00:13:50,120 --> 00:13:52,400
‫ما هذا؟
‫- لست متأكدة

140
00:13:52,520 --> 00:13:56,560
‫الكومبيوتر كان يجري محاكاة
‫للمحرك الصاروخي وتم إعتراضه

141
00:13:56,680 --> 00:13:58,160
‫إذاً؟

142
00:13:58,240 --> 00:14:01,200
‫لذا، لا يوجد إختبارات أخرى اليوم

143
00:14:04,120 --> 00:14:06,480
‫من غرفة المحرك للجسر

144
00:14:07,880 --> 00:14:10,880
‫سيرجنت جيبسون
‫معك مايجور كارتر، تكلم

145
00:14:11,960 --> 00:14:14,480
‫ربما لم تنتهي بعد أنظمة الإتصال

146
00:14:14,560 --> 00:14:16,080
‫حسناً

147
00:14:16,200 --> 00:14:18,960
‫سأذهب للتحقق من
‫الأمر راقب هذان الإثنان

148
00:14:28,840 --> 00:14:30,800
‫أعتقد أني حصلت عليه

149
00:14:32,280 --> 00:14:34,320
‫نحن بدأنا العمل

150
00:14:34,400 --> 00:14:36,400
‫إذهب وأحضر الباقين

151
00:14:44,800 --> 00:14:48,240
‫مايجور كارتر - من
‫المفترض أن تكونوا على الجسر

152
00:14:48,320 --> 00:14:52,960
‫لدينا مشكلة مع المعدات نحتاج
‫لبطارية أخرى من الشاحنة

153
00:15:11,880 --> 00:15:15,280
‫ما هذا؟
‫- يحاول أحدهم غلق السفينة

154
00:15:15,400 --> 00:15:18,880
‫لا يمكنني منعه ولكن
‫أعتقد يمكنني إبطاؤه

155
00:15:26,800 --> 00:15:28,800
‫أين هي؟
‫- من هذا الطريق

156
00:15:38,280 --> 00:15:41,280
‫جوناس، أجب - تكلم

157
00:15:41,400 --> 00:15:45,280
‫أريدك أن تغلقي غرفة من
‫أجلي تشارلي تشارلي 4107

158
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
‫تم

159
00:15:49,640 --> 00:15:51,600
‫لنذهب

160
00:15:58,560 --> 00:16:00,480
‫فحص كامل؟

161
00:16:00,600 --> 00:16:02,560
‫لا، لا، لا

162
00:16:08,480 --> 00:16:10,720
‫ما هذا؟
‫- بلورات التحكم

163
00:16:11,800 --> 00:16:14,400
‫هنا مايجور كارتر
‫هل هناك من يسمعني؟

164
00:16:29,040 --> 00:16:31,200
‫ماذا يحدث؟
‫- إخرسي

165
00:16:31,320 --> 00:16:33,680
‫من هنا

166
00:16:33,760 --> 00:16:35,840
‫سميث، أجب - تكلم

167
00:16:35,960 --> 00:16:39,520
‫لدينا مشكلة، الكمبيوتر مقيد
‫بنوع ما من أنظمة الفحص الشامل

168
00:16:39,640 --> 00:16:42,000
‫أريدك أن تغلقه

169
00:16:42,120 --> 00:16:44,080
‫نعم، سنقوم به

170
00:16:47,880 --> 00:16:50,640
‫تم توقيف وحدات
‫التحكم - إن لم تغلقه.. ِ

171
00:16:50,720 --> 00:16:54,320
‫لن يمكنني القيام
‫بالإغلاق سيجتاحنا الأمن

172
00:16:54,440 --> 00:16:57,200
‫لقد أزال بلورات التحكم

173
00:16:57,320 --> 00:16:59,520
‫آل، ماذا تفعل؟

174
00:16:59,640 --> 00:17:02,560
‫لابد أنه مرتبط
‫بكمبيوتر النظام الفضائي

175
00:17:46,360 --> 00:17:48,320
‫ها نحن ذاهبين

176
00:17:56,520 --> 00:18:00,240
‫ماذا يحدث؟
‫- إنهم يقومون بتفعيل المحرك الصاروخي

177
00:18:00,360 --> 00:18:03,560
‫بينما نحن على الأرض؟
‫هل هذه فكرة جيدة؟

178
00:18:03,680 --> 00:18:05,760
‫لا، ليست كذلك

179
00:18:09,840 --> 00:18:13,600
‫إلا إن كنت تحاول متعمداً
‫أن تخلق تحميل زائد

180
00:18:14,680 --> 00:18:16,640
‫لا أفهم

181
00:18:16,760 --> 00:18:19,760
‫مولدات المحرك
‫الصاروخي تولد طاقة هائلة

182
00:18:19,880 --> 00:18:25,120
‫إن لم توزع على النافذة الثلاثية
‫الابعاد يمكنها التسبب بمشكلة خطيرة

183
00:18:25,240 --> 00:18:26,640
‫هل يمكنها أن تنفجر؟

184
00:18:26,720 --> 00:18:30,880
‫بقوة كافية لجعل ولاية
‫نيفادا فوهة بركان، نعم

185
00:18:31,000 --> 00:18:34,400
‫هذا صحيح، ما
‫كنت لأقلق بهذا الشأن

186
00:18:34,480 --> 00:18:38,080
‫طالما ستلتقي مصالحنا
‫لن يصل الأمر إلى هذا الحد

187
00:19:02,160 --> 00:19:03,520
‫مايجور دايفيز

188
00:19:07,000 --> 00:19:11,520
‫ماذا يحدث؟
‫- X-في الساعة 09:00 تم إغلاق 303

189
00:19:11,600 --> 00:19:16,960
‫وفي 09:20 أخبرنا أحدهم داخل
‫السفينة أنه قد تم تشغيل المحرك الصاروخي

190
00:19:17,080 --> 00:19:20,000
‫إنهم يهددون بتفجيرها
‫- لا أصدق هذا

191
00:19:20,080 --> 00:19:22,320
‫القراءات تشير إلى
‫زيادة في التحميل

192
00:19:22,440 --> 00:19:26,320
‫من المفترض أن تكون هذه هي
‫أكثر مؤسسة آمنة على سطح الكوكب

193
00:19:26,440 --> 00:19:30,240
‫نعتقد أنهم كانوا طاقم التصوير
‫- هل قام أحد بتقصي خلفياتهم؟

194
00:19:30,360 --> 00:19:34,040
‫نعم، ولم يكن هناك شيء مصورهم كان
‫ضابط بحري في الصومال وحاصل على أوسمة

195
00:19:34,160 --> 00:19:37,440
‫كل عضو في هذا الطاقم كان
‫في المحطة لمدة تزيد عن العام

196
00:19:37,560 --> 00:19:40,240
‫هذه الخطة من
‫الواضح أنها... ِ - ماذا؟

197
00:19:40,360 --> 00:19:43,680
‫لدينا بث من الخاطفين - أعرضيه

198
00:19:47,440 --> 00:19:49,200
‫مايجور دايفيز، تكلم

199
00:19:49,640 --> 00:19:52,880
‫أفترض أنك قد علمت
‫بحالة المحرك الصاروخي

200
00:19:53,000 --> 00:19:55,080
‫إذاً، أنت تعلم أننا لا نخادع

201
00:19:55,800 --> 00:19:57,360
‫ماذا تريدون؟

202
00:19:57,480 --> 00:20:00,080
‫أنتم تحتجزون سجينان
‫ونريد إطلاق سراحهما

203
00:20:00,160 --> 00:20:03,080
‫كولونيل فرانك
‫سيمونز وإدريان كونراد

204
00:20:05,360 --> 00:20:09,440
‫لديكم ثلاث ساعات بالتحديد
‫لتسلموهما أو سنقوم بتفجير السفينة

205
00:20:41,320 --> 00:20:43,800
‫هنا مايجور كارتر
‫هل هناك من يسمعني؟

206
00:20:49,840 --> 00:20:51,760
‫نعم، سيدي

207
00:20:51,880 --> 00:20:54,160
‫واضح تماماً سيدي

208
00:20:54,240 --> 00:20:56,800
‫نحن نقوم بكل ما نستطيعه شكراً

209
00:20:58,640 --> 00:21:01,440
‫مجلس المستشارين
‫دعا إلى إجتماع طارىء

210
00:21:01,560 --> 00:21:06,240
‫سيدي، أنا ألتقط إشارة أخرى
‫من السفينة ولكن على تردد مختلف

211
00:21:06,320 --> 00:21:08,480
‫أعرضيها

212
00:21:08,560 --> 00:21:11,920
‫أكرر، هنا مايجور كارتر
‫هل هناك أحد يتلقى هذا؟

213
00:21:12,880 --> 00:21:17,720
‫كارتر، هنا أونيل، ما الوضع عندكِ؟
‫- أنا محبوسة في غرفة تخزين في المستوى 7

214
00:21:20,800 --> 00:21:24,800
‫ماذا حدث هناك؟
‫- إنهم طاقم التصوير، لديهم مسدس زات

215
00:21:24,880 --> 00:21:28,400
‫الخاطفون يطلبون إطلاق
‫سراح سيمونز وكونراد

216
00:21:28,520 --> 00:21:30,560
‫نعتقد أنها عملية من الداخل

217
00:21:30,680 --> 00:21:34,320
‫كارتر، هل هناك أي إحتمال أنهم يمكنهم
‫الإقلاع بتلك السفينة من على الأرض؟

218
00:21:34,440 --> 00:21:37,840
‫إنها لم تكتمل بعد سيدي من
‫الممكن أن تفقد سلامة البنية

219
00:21:37,960 --> 00:21:39,920
‫هل ستطير؟

220
00:21:40,040 --> 00:21:41,120
‫نعم سيدي

221
00:21:42,000 --> 00:21:45,760
‫غرفة أنظمة التحكم في محركات
‫السرعة فوقكِ في المستوى 8

222
00:21:45,840 --> 00:21:48,960
‫إن كان يمكنكِ قطع
‫الإتصال هذا سيحبطهم بالتأكيد

223
00:21:49,080 --> 00:21:52,720
‫وجدت قاطع البلازما ولكن سيأخذ
‫بعض الوقت لأصل إلى الترينيوم

224
00:21:52,840 --> 00:21:56,960
‫لدينا أقل من ثلاث ساعات لنسلم
‫المساجين قبل أن ينسفوا السفينة

225
00:21:57,040 --> 00:21:59,040
‫عُلم

226
00:22:06,480 --> 00:22:09,600
‫آل، لماذا تفعل هذا؟
‫- إنهم يدفعون لي

227
00:22:11,360 --> 00:22:13,720
‫من المفترض أننا أصدقاء

228
00:22:14,720 --> 00:22:17,080
‫إنهم يدفعون لي الكثير

229
00:22:20,200 --> 00:22:24,240
‫أنت تعلم أن هناك طريقتين فقط
‫لمغادرة هذه السفينة، أليس كذلك؟

230
00:22:24,760 --> 00:22:26,720
‫مقيد بالأصفاد أو في كيس الموتى

231
00:22:26,840 --> 00:22:28,960
‫من قال أننا نريد الخروج؟

232
00:22:53,720 --> 00:22:58,320
‫مايجور إن كانت لدي السُلطة
‫لم يكن شيء من هذا ليحدث

233
00:22:58,440 --> 00:23:01,960
‫يبدو إلي أنكِ أحضرتيني إلى هنا
‫لتكتشفي طريقة لإستعادة السفينة

234
00:23:02,080 --> 00:23:05,920
‫X_إنهم يهددون بتفجير
‫303 إن لم نلبي مطالبهم

235
00:23:06,000 --> 00:23:09,120
‫حقاً؟ ماذا يريدون؟
‫- أنت

236
00:23:09,200 --> 00:23:10,200
‫أنا؟

237
00:23:10,280 --> 00:23:14,560
‫إنهم يطالبون أيضاً بأن نحضر
‫مساعدك السابق إدريان كونراد

238
00:23:14,640 --> 00:23:18,160
‫أنا بالكاد أفكر فيه
‫كمساعد إنه جواؤلد

239
00:23:18,240 --> 00:23:21,200
‫أنت ساعدته على الهرب -
‫إعتقدت أنه سيكون هذا أفضل

240
00:23:21,280 --> 00:23:24,160
‫إن إحتفظنا به تحت رعايتنا

241
00:23:25,200 --> 00:23:27,280
‫بالطبع

242
00:23:27,400 --> 00:23:29,840
‫أنتما الإثنان عقدتما
‫صفقة، أليس كذلك؟

243
00:23:30,440 --> 00:23:33,280
‫نحن نعرف ماذا يريد
‫الجواؤلد إنه يريد الهرب

244
00:23:33,400 --> 00:23:36,320
‫ما لا تعرفه نحن هو
‫ما عرضه عليك بالمقابل

245
00:23:36,440 --> 00:23:39,200
‫أنا آسف، ولكني لن
‫أتمكن من مساعدتك

246
00:23:39,320 --> 00:23:43,760
‫كولونيل، إما أن تعطيني
‫ما أريد ونقوم بالترتيبات

247
00:23:43,840 --> 00:23:47,280
‫أو سنعود للخلف وأعود بك لصندوقك

248
00:23:49,040 --> 00:23:52,720
‫يبدو لي أنك في مأزق
‫ما الآن أليس كذلك؟

249
00:23:52,800 --> 00:23:59,360
‫ومن حسن حظك، أنا أريد أن
‫أركب بغرض إنقاذ الأرواحX-303

250
00:24:01,200 --> 00:24:05,840
‫بالطبع، سأجتاج أن
‫أبدل ملابسي شيء لطيف

251
00:24:07,840 --> 00:24:10,400
‫المسجون في طريقه
‫إنتقل إلى المرحلة الثانية

252
00:24:10,480 --> 00:24:14,160
‫لدينا مشكلة، هناك من قام بإعادة
‫تحديد وحدة الاحراق للمركبة

253
00:24:14,280 --> 00:24:16,400
‫كل الإعدادات لدينا خاطئة

254
00:24:18,640 --> 00:24:20,960
‫لا تنظر إلي

255
00:24:21,080 --> 00:24:24,160
‫نريد الإعدادات الجديدة
‫%إن أخطأنا بنسبة 1

256
00:24:24,240 --> 00:24:26,960
‫لن تعمل المحركات وستحترق السفينة

257
00:24:27,080 --> 00:24:29,040
‫وسنعلق هنا

258
00:24:30,520 --> 00:24:32,480
‫أعطيني هذه الإعدادات الآن

259
00:24:32,600 --> 00:24:35,040
‫لا أدري عما تتحدث

260
00:24:38,920 --> 00:24:40,880
‫أنا لا أعبث هنا

261
00:24:42,640 --> 00:24:45,840
‫ماذا تفعل؟ لم يكن
‫هذا جزء من الخطة

262
00:24:45,920 --> 00:24:47,520
‫أنا أرتجل

263
00:24:47,640 --> 00:24:50,800
‫لقد أخبروني أنه لا يجب أن
‫نؤذي أحد كان هذا هو الإتفاق

264
00:24:50,920 --> 00:24:53,520
‫لذا، لوح بهذا المسدس بعيداً

265
00:24:58,880 --> 00:25:01,120
‫الآن، أين كنا؟

266
00:25:01,720 --> 00:25:04,160
‫حسناً

267
00:25:09,880 --> 00:25:11,840
‫بدون أخطاء

268
00:25:12,840 --> 00:25:15,840
‫إن لم تعمل هذه المحركات
‫ستموتان أنتما الإثنان

269
00:25:19,040 --> 00:25:21,400
‫إدريان كونراد وصل

270
00:25:22,400 --> 00:25:25,760
‫هل قال شيئاً؟
‫- لقد كان صامتاً بشكل غير مألوف

271
00:25:25,880 --> 00:25:28,880
‫هل وصلنا أي شيء من مايجور كارتر؟
‫- لا، ليس بعد

272
00:25:35,640 --> 00:25:37,840
‫سيدي، نحن نقترب من الحد الفاصل

273
00:25:40,720 --> 00:25:44,080
‫إتصل بالخاطفين سنرسل السجناء

274
00:26:01,960 --> 00:26:04,400
‫هنا، تم الأمر

275
00:26:04,520 --> 00:26:06,640
‫محركات السرعة الضوئية تعمل

276
00:26:06,720 --> 00:26:11,200
‫حتى وإن أقلعتوا بهذه السفينة
‫سيتم تقفي أثركم أينما ذهبتم

277
00:26:11,320 --> 00:26:15,200
‫لقد نسيت المحرك الثلاثي
‫الأبعاد - إنه بعيد عن كونه يعمل

278
00:26:15,280 --> 00:26:19,920
‫هذا شيء لا يمكنني
‫مساعدتك فيه - ربما لا

279
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
‫ولكن أنا أستطيع

280
00:26:36,760 --> 00:26:39,200
‫هل نحن مستعدين؟
‫- كل الأنظمة تعمل

281
00:26:39,280 --> 00:26:41,520
‫إذاً، حرر كلابات السفينة

282
00:26:53,080 --> 00:26:54,480
‫مايجور

283
00:26:56,520 --> 00:26:59,360
‫إنهم يستعدون للإقلاع - شكراً لك

284
00:26:59,440 --> 00:27:04,080
‫الوقت ينفذ منها - ربما
‫تعطل السفينة في المدار

285
00:27:04,160 --> 00:27:08,880
‫المستوى 7 لم يعادل الضغط، محابس
‫الهواء في هذا القسم مازال تحت الإنشاء

286
00:27:08,960 --> 00:27:12,160
‫بمجرد وصولها المدار ستموت

287
00:27:18,480 --> 00:27:22,640
‫مايجور دايفيز، هنا كولونيل
‫سيمونز نريد المغادرة الآن

288
00:27:22,720 --> 00:27:25,280
‫هل يمكنك أن تكون
‫كريماًَ وتفتح السقف؟

289
00:27:30,520 --> 00:27:34,800
‫كولونيل إنتنظر دقيقة،
‫لدينا مشكلة في الهيدروليات

290
00:27:34,880 --> 00:27:38,880
‫محاولة جيدة، لديك 30 ثانية
‫أو سنفجر المحرك ثلاثي الأبعاد

291
00:28:02,760 --> 00:28:06,360
‫10...9...8

292
00:28:06,480 --> 00:28:08,320
‫- 7...6...
‫- تم تشغيل المحركات

293
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
‫اللعنة! َ

294
00:28:12,920 --> 00:28:14,480
‫2...1

295
00:28:14,600 --> 00:28:17,040
‫إفتح السقف

296
00:28:25,920 --> 00:28:28,240
‫نحن على إستعداد للذهاب سيدي

297
00:28:28,360 --> 00:28:30,480
‫أخرجنا من هنا

298
00:29:48,200 --> 00:29:51,280
‫إنهم وصلوا للمدار
‫المنخفض الجوي للأرض

299
00:29:51,360 --> 00:29:52,960
‫ماذا الآن؟

300
00:29:53,040 --> 00:29:56,320
‫أليس للسفينة مهبط طائرات
‫يمكنه ؟ X-إستقبال 302

301
00:29:56,400 --> 00:29:58,760
‫ليس لدينا أي واحدة
‫جاهزة للإنطلاق

302
00:30:02,800 --> 00:30:05,200
‫أخذنا طائرة الموت من أنوبيس

303
00:30:07,120 --> 00:30:12,160
‫الرادار لديهم لم يكتمل، حلق
‫على مسافة منخفضة ولن يروك قادم

304
00:30:18,160 --> 00:30:21,840
‫إذاً، هذا الرجل ذو الصوت
‫الغريب كان فضائي، أليس كذلك؟

305
00:30:21,960 --> 00:30:24,880
‫يمكنك إخباري على الأرجح لن نعيش

306
00:30:24,960 --> 00:30:26,960
‫لقد كنا في مواقف أصعب من هذا

307
00:30:32,000 --> 00:30:35,120
‫آنسة دونوفان، أردت فقط
‫أن آتي إلى هنا وأرحب بكِ

308
00:30:35,200 --> 00:30:37,680
‫أنا معجب بشدة بأعمالك

309
00:30:37,800 --> 00:30:40,000
‫رائع

310
00:30:40,120 --> 00:30:45,520
‫وأنت، لابد أنك جوناس
‫كوين صديقنا الفضائي الجديد

311
00:30:47,360 --> 00:30:50,240
‫هل أنت فضائي أيضاً؟

312
00:30:50,360 --> 00:30:53,680
‫لا أصدق هذا - إلى أين
‫ستأخذون هذه السفينة؟

313
00:30:53,760 --> 00:30:58,480
‫لا تقلق بشأن هذا، فقط إمتنع عن الحركة
‫وسنطلق سراحك عندما ينتهي كل شيء

314
00:30:58,920 --> 00:31:02,480
‫هل تعتقد أنه من الحكمة
‫أن تعمل مع جواؤلد؟

315
00:31:03,560 --> 00:31:06,720
‫إنه يصلح المحرك الثلاثي
‫الأبعاد إنها أفضل هواياته

316
00:31:06,800 --> 00:31:08,960
‫سنتعامل معه لاحقاً - حقاً؟

317
00:31:09,920 --> 00:31:12,640
‫ماذا عن المايجور كارتر؟
‫- مايجور كارتر؟

318
00:31:12,760 --> 00:31:15,280
‫يجب أن تظل كارتر مع المجموعة

319
00:31:15,360 --> 00:31:18,960
‫ولكنها أرادت أن تلعب دور
‫البطل وستسبب لنفسها الموت

320
00:32:13,960 --> 00:32:16,560
‫ما هذا؟
‫- المحركات الضوئية لا تعمل

321
00:32:16,680 --> 00:32:18,000
‫ماذا يعني هذا؟

322
00:32:18,080 --> 00:32:21,440
‫مازال لدينا الطاقة الكاملة
‫ولكن لايمكنني التحكم بها

323
00:32:26,120 --> 00:32:29,280
‫تم قطع الدائرة الكهربائية
‫نفق الدخول، المستوى 8

324
00:32:30,520 --> 00:32:33,600
‫إنها كارتر أريدكم
‫أن تنزلوا لهناك

325
00:32:35,840 --> 00:32:37,840
‫وأترك لي سلاحك

326
00:32:39,240 --> 00:32:44,480
‫ليس لدينا الإرتفاع الكافي، إن
‫لم نستعيد التحكم سينخفض مدارنا

327
00:32:44,560 --> 00:32:47,520
‫من الجسر لغرفة المحرك، أجب

328
00:32:47,600 --> 00:32:50,720
‫ما الأمر؟
‫- هل سنحصل على نافذة ثلاثية قريباً؟

329
00:32:50,840 --> 00:32:53,520
‫أنا أعمل على هذا، التصميم
‫غير متقن بطريقة لا يمكن تصورها

330
00:32:53,640 --> 00:32:58,640
‫لقد أدهشني أن جنس متخلف
‫مثلكم يحاول السفر عبر الفضاء

331
00:32:58,720 --> 00:33:01,920
‫نحن هنا نعمل على مدار الساعة

332
00:33:11,320 --> 00:33:13,280
‫هذا يكفي

333
00:33:38,160 --> 00:33:41,920
‫بدأ المدار بالإنخفاض -
‫من غرفة المحركات للجسر

334
00:33:42,040 --> 00:33:44,720
‫المحرك ثلاثي الأبعاد جاهز للعمل

335
00:33:44,840 --> 00:33:47,840
‫هل يمكننا فتح نافذة من مدار منخفض؟
‫- نعم سيدي

336
00:33:48,280 --> 00:33:51,840
‫حسنا قومي بالأمر، إستخدمي
‫الإحداثيات التي أعطاها لنا الجواؤلد

337
00:34:07,000 --> 00:34:09,200
‫ما هذا؟

338
00:34:09,280 --> 00:34:13,520
‫المحرك ثلاثي الأبعاد -
‫هذا سيء، أليس كذلك؟

339
00:34:17,680 --> 00:34:21,360
‫سيدي، لدينا تقرير
‫من القمر الصناعي

340
00:34:21,480 --> 00:34:24,320
‫إختفت للتو من مدار الأرضX-303

341
00:34:47,200 --> 00:34:50,720
‫هل يمكنك إغلاق
‫المحرك ثلاثي الأبعاد؟

342
00:34:50,840 --> 00:34:54,120
‫تم برمجة الكمبيوتر
‫وليس لدي رموز الدخول

343
00:34:54,240 --> 00:34:56,240
‫لنبحث عن الآخرين

344
00:35:01,520 --> 00:35:04,240
‫سميث، ساندرسون، أجيبوا

345
00:35:04,360 --> 00:35:06,360
‫أجيبوا، اللعنة! َ

346
00:35:07,240 --> 00:35:09,200
‫إنتظري هنا

347
00:35:15,840 --> 00:35:17,920
‫لقد إنتهيت هنا

348
00:35:59,320 --> 00:36:02,120
‫هذا مصاب ولكنه حي

349
00:36:02,200 --> 00:36:03,760
‫جيد

350
00:36:05,080 --> 00:36:07,120
‫أين الرهائن؟

351
00:36:08,320 --> 00:36:11,760
‫غرفة الإمدادات المستوى الرابع

352
00:36:13,280 --> 00:36:15,360
‫غرفة الإمدادات

353
00:36:18,040 --> 00:36:21,280
‫كارتر، راقبي الجسر - سيمونز

354
00:36:22,320 --> 00:36:24,320
‫نعم، أعلم

355
00:37:13,800 --> 00:37:16,120
‫سأستمتع بهذه اللحظة

356
00:38:20,680 --> 00:38:24,960
‫أين بقية فريقي؟
‫- لا تقلقي أبداً على فريقكِ

357
00:38:25,080 --> 00:38:27,040
‫سيدي، ليس لدي فكرة عن مكاننا

358
00:38:28,640 --> 00:38:31,280
‫لابد من وجود كوكب هنا - أي كوكب؟

359
00:38:34,080 --> 00:38:37,520
‫عندما كان كولونيل مايبورن
‫يقوم بعمليتنا خارج الكوكب

360
00:38:37,640 --> 00:38:40,720
‫وجدنا لوحة جدارية
‫مكتوبة بلغة القدماء

361
00:38:40,800 --> 00:38:46,560
‫كانت تصف كمية كبيرة من
‫الأسلحة والتقنيات المخبأة بمكان سري

362
00:38:46,640 --> 00:38:49,440
‫كولونيل سيمونز أرادها بشدة

363
00:38:49,560 --> 00:38:52,160
‫ولكننا لم نستطع ترجمة الإحداثيات

364
00:38:52,280 --> 00:38:55,640
‫ولذلك، كولونيل سيمونز
‫تأهب لمساعدة الجواؤلد

365
00:38:55,720 --> 00:39:00,640
‫وبعد هذا، كانت مسألة
‫إنتظار حتى نجد وسيلة النقل

366
00:39:00,760 --> 00:39:02,800
‫حسناً، لنعد للوطن

367
00:39:01,748 --> 00:39:04,748
‫Translated By: Kokaia

368
00:39:02,920 --> 00:39:06,080
‫من الممكن أنه، حينما تم
‫تشغيل المحرك ثلاثي الأبعاد

369
00:39:06,160 --> 00:39:10,160
‫لم يأخذ أحد في الحسبان
‫عدم إستقرار النكوادريا

370
00:39:10,280 --> 00:39:11,360
‫من فعل؟

371
00:39:11,480 --> 00:39:16,560
‫ما أقوله هو، إن لم أعرف أين
‫نحن لن أستطيع أنا أعود للوطن

372
00:39:18,880 --> 00:39:21,240
‫إذاً، ماذا نفعل الآن؟

373
00:39:39,600 --> 00:39:43,200
‫جيبسون وفيني يتفقدون
‫الطعام ولا يبدو الأمر جيداً

374
00:39:43,280 --> 00:39:48,640
‫بالنظر إلى الوقت الذي أخذناه في الفضاء
‫نحن على بُعد 1200 سنة ضوئية من الأرض

375
00:39:50,280 --> 00:39:52,240
‫وكيف يمكن لهذا أن يساعدنا؟

376
00:39:53,440 --> 00:39:55,520
‫لا يساعدنا

377
00:39:55,600 --> 00:39:57,600
‫كولونيل

378
00:40:04,960 --> 00:40:06,800
‫إنهم الآسغارد

379
00:40:12,480 --> 00:40:15,600
‫ثور، صديقي، توقيت رائع

380
00:40:16,040 --> 00:40:18,320
‫مضى بعض الوقت أونيل

381
00:40:18,880 --> 00:40:23,360
‫أنا مدين لك بالعرفان لإنقاذي
‫من الأسر لدى الجواؤلد

382
00:40:25,720 --> 00:40:28,360
‫إعتقدت أنك ستأتي بالجسد الجديد

383
00:40:28,480 --> 00:40:30,240
‫لقد فعلت

384
00:40:32,880 --> 00:40:34,880
‫إنه لطيف

385
00:40:34,960 --> 00:40:37,360
‫إذاً، كيف وجدتنا؟

386
00:40:37,480 --> 00:40:41,760
‫شاشة الآسغارد ترصد كل نشاطات
‫المحرك الصاروخي المجاورة للأرض

387
00:40:41,880 --> 00:40:44,440
‫نحن نتقفى أثركم منذ اللحظة
‫التي غادرتم فيها الأرض

388
00:40:44,520 --> 00:40:50,240
‫ممتاز، هل يمكنك مساعدتنا هنا؟
‫- في الواقع، نحن من يحتاج مساعدتك

389
00:40:50,360 --> 00:40:55,200
‫كوكب الآسغارد تم أسره
‫بواسطة المستنسخون

