﻿1
00:00:00,920 --> 00:00:05,280
‫بوابة النجوم ستارجيت الموسم السادس,
‫الحلقة السادسة عشر بعنوان التحويل

2
00:00:05,920 --> 00:00:10,280
‫:: Eman:: SG1AT فريق بوابة
‫النجوم العربي WwW.dVd4ArAb.CoM

3
00:00:10,920 --> 00:00:13,280
‫أنا واثقة أني سألقاك مجدداً

4
00:00:13,400 --> 00:00:14,400
‫مرحباً

5
00:00:14,520 --> 00:00:16,880
‫إن كنت محظوظاً فسأمرض

6
00:00:19,800 --> 00:00:22,640
‫إن كنت محظوظاً فسأمرض"؟"

7
00:00:22,720 --> 00:00:27,920
‫الملازم "راش" ممرضة،
‫إنها تعمل في العيادة

8
00:00:28,040 --> 00:00:29,920
‫لذا كنتما... تتغازلان؟

9
00:00:30,040 --> 00:00:34,000
‫أنا أفكر في دعوتها للخروج
‫- إذن يجب عليك ذلك

10
00:00:34,080 --> 00:00:37,520
‫في (كلونا) من الشائع أن هذا
‫الطلب يتم تمريره بواسطة صديق

11
00:00:37,600 --> 00:00:41,360
‫إنه ليس كذلك - يمكنكِ أن
‫تري على الأقل إن كانت تقبل

12
00:00:41,440 --> 00:00:44,320
‫جوناس" أنت جبان حقاً"

13
00:00:44,400 --> 00:00:46,960
‫تنشيط غير مجدول

14
00:00:49,720 --> 00:00:52,720
‫من كان؟
‫- الفريق الروسي، يسبقون الجدول

15
00:00:52,840 --> 00:00:55,680
‫ويطلبون فريق طبي
‫- (قم بفتح (آيريس

16
00:00:55,800 --> 00:00:58,480
‫"واستدعي الجنرال
‫"هاموند" والكولونيل "أونيل

17
00:01:16,720 --> 00:01:22,000
‫ظننت أن المخلوقات الفضائية لا يمكنها
‫العودة إلى البوابة النجمية من دون إذن

18
00:01:24,720 --> 00:01:26,240
‫كارتر" ما الذي يجري؟"

19
00:01:26,360 --> 00:01:30,320
‫الكولونيل "إيفانوف" وفريقه
‫أحضروا هذا الزائر معهم يا سيدي

20
00:01:30,960 --> 00:01:34,720
‫سيرجي" مَن هذا بحق الجحيم؟"
‫- "أنا "أليبران

21
00:01:36,080 --> 00:01:39,120
‫أليبران" لديه معلومات
‫هامّة حول" "الجواؤلد "نيرتي

22
00:01:39,200 --> 00:01:40,480
‫ماذا عنها؟

23
00:01:40,560 --> 00:01:44,800
‫إنها تقوم بالتجارب
‫على قومي، تقوم بتحويلنا

24
00:01:44,880 --> 00:01:48,320
‫عرفت أنك تود معرفة ما
‫تقوم به "نيرتي" بهؤلاء الناس

25
00:01:48,400 --> 00:01:52,160
‫بما أنك مَن سمح
‫لها بالذهاب بحرية

26
00:02:56,720 --> 00:02:58,720
‫أيها الكولونيل، ماذا يجري؟

27
00:02:58,840 --> 00:03:02,960
‫العجوز "سيرجي" أحضر معه هذا
‫الشخص من جادّة 367 من دون تصريح

28
00:03:03,040 --> 00:03:06,560
‫من الأفضل أن يكون لديك سبب
‫جيد لعين - أيها الجنرال، سيدي -

29
00:03:06,680 --> 00:03:10,240
‫"أليبران" وقومه هم
‫ضحايا أبرياء لـ"نيرتي"

30
00:03:10,360 --> 00:03:12,160
‫عرفت بيقين أنك تود التصرف

31
00:03:12,280 --> 00:03:15,280
‫الكولونيل "إيفانوف"
‫وعد بأنك ستساعدنا

32
00:03:15,400 --> 00:03:17,760
‫وهل فعل الآن؟

33
00:03:18,280 --> 00:03:20,480
‫هل تشعر بألم؟

34
00:03:20,560 --> 00:03:24,160
‫لا شيء غير قادر على تحمله

35
00:03:24,280 --> 00:03:26,720
‫أرجوكم، يجب أن أعرف
‫إن كنتم ستساعدون قومي

36
00:03:26,800 --> 00:03:30,080
‫سيدي، أود أخذه
‫لغرفة العزل رقم ثلاثة

37
00:03:30,160 --> 00:03:32,880
‫حسناً - تعال معي

38
00:03:44,480 --> 00:03:49,280
‫لقد وجدناه بقرب البوابة النجمية، بعد
‫قيامنا "بعملية استطلاع حول حصن "نيرتي

39
00:03:49,400 --> 00:03:51,360
‫أو بالأحرى هو مَن وجدنا

40
00:03:51,480 --> 00:03:57,040
‫أليبران" طلب مساعدتنا في انقاذ
‫قومه الذين" تم حبسهم كسجناء في الداخل

41
00:03:57,160 --> 00:04:00,840
‫لقد اعتقدت أنها كانت
‫تساعدنا، جميعنا ظنّ ذلك

42
00:04:00,960 --> 00:04:06,400
‫وثم رأيت أحد قومي يموت
‫بطريقة مريعة، فأدركت

43
00:04:07,520 --> 00:04:11,120
‫عندما شككت بطريقتها، أطلقت سراحي

44
00:04:11,240 --> 00:04:16,160
‫تركتك تذهب؟
‫- لقد كنت سليم كفاية لأعود لموطني، كما قالت

45
00:04:16,240 --> 00:04:20,560
‫عندما عدت للقرية،
‫كان الجميع موتى

46
00:04:20,680 --> 00:04:22,640
‫لقد كانت تكذب علينا

47
00:04:22,720 --> 00:04:26,960
‫الجماعة التي أخذتها
‫كانت الأخيرة من قومي

48
00:04:27,040 --> 00:04:30,240
‫لقد كانت تستغلنا -
‫تبدو لي على ما يرام

49
00:04:30,320 --> 00:04:32,880
‫أرجوكم لا تنخدعوا بمظهري

50
00:04:33,000 --> 00:04:36,480
‫لقد أمضيت وقت كافي
‫في الآلة مثل الآخرين

51
00:04:36,600 --> 00:04:42,240
‫لقد عرفت أني تغيرت من
‫الداخل، لست كما كنت في السابق

52
00:04:42,360 --> 00:04:46,840
‫ما نوع الآلة؟
‫- إنها تنظر إلى ما بداخلنا

53
00:04:46,960 --> 00:04:49,520
‫تجعلها تتلاعب بما
‫نحن مخلوقون منه

54
00:04:49,640 --> 00:04:54,640
‫إن كان يقصد آلة يمكنها تغيير الحمض
‫النووي البشري مباشرة خلال الزمن

55
00:04:54,760 --> 00:04:57,760
‫تظنين أن "نيرتي"
‫تحاول خلق (هوكتار)؟

56
00:04:57,880 --> 00:05:00,960
‫لست عارفاً بهذا المصطلح
‫- (يعني (بشر متطورون

57
00:05:01,040 --> 00:05:04,800
‫نيرتي" تريد خلق المضيف
‫البشري" المثالي حتى تزيد من قوتها

58
00:05:04,920 --> 00:05:07,280
‫لذا... فهي تعاود الأمر مرة أخرى

59
00:05:07,400 --> 00:05:09,520
‫كلا يا سيدي، بل أسوأ

60
00:05:09,600 --> 00:05:11,440
‫سام" محقة"

61
00:05:11,520 --> 00:05:15,440
‫حتى الآن كانت "نيرتي" تستخدم علم
‫تحسين (النسل، مثل شعب (كاساندرا

62
00:05:15,520 --> 00:05:19,280
‫بتربية صفات جينية
‫مسيطرة محددة فقط

63
00:05:19,400 --> 00:05:22,560
‫بوجود آلة تحوّل الحمض
‫النووي وبوجود شعب تجرب عليه

64
00:05:22,640 --> 00:05:26,000
‫يمكن لـ"نيرتي" أن تخلق مضيف جديد
‫أو تغير الحمض النووي للمضيف الحالي

65
00:05:26,080 --> 00:05:29,600
‫!(الجواؤلد بقوى (هوكتار

66
00:05:29,680 --> 00:05:31,520
‫من الواضح أنه لا
‫يمكننا السماح بحدوث ذلك

67
00:05:31,640 --> 00:05:36,160
‫لا يوجد لدى "نيرتي" القوة
‫والمصادر مثل الجواؤلد الآخرين

68
00:05:36,280 --> 00:05:39,680
‫لديها عدد قليل من
‫الجافا يقومون بخدمتها

69
00:05:39,760 --> 00:05:45,280
‫أظن أن عملية الامساك بها-أو إن
‫تطلب ذلك عملية قتلها ستكون ممكنة جداً

70
00:05:46,480 --> 00:05:48,240
‫سيدي؟
‫- موافق

71
00:05:49,320 --> 00:05:52,240
‫هل يمكنك ايصالنا للحصن؟
‫- كلا، لا يمكنني العودة

72
00:05:52,360 --> 00:05:55,680
‫إننا نعرض المساعدة على
‫قومك - كلا، لا يوجد وقت

73
00:05:55,760 --> 00:05:57,280
‫أستشعر حدوث شيء

74
00:05:57,400 --> 00:06:00,560
‫أليبران" يظن أن لـ"نيرتي"
‫القوة" لتقتله، حتى بوجوده هنا

75
00:06:00,640 --> 00:06:03,280
‫ماذا لو كان لديها؟

76
00:06:04,120 --> 00:06:05,120
‫"كاساندرا"

77
00:06:05,160 --> 00:06:07,651
‫أيها الجنرال يجب أن
‫نعرف إن كان لدى "أليبران"

78
00:06:07,663 --> 00:06:10,000
‫أداة "مثل التي وضعتها
‫"نيرتي" في "كاساندرا

79
00:06:10,120 --> 00:06:12,640
‫تعنين مثل القنبلة؟
‫- اذهبي

80
00:06:12,720 --> 00:06:14,000
‫لنأخذه لغرفة الأشعة السينية

81
00:06:14,120 --> 00:06:18,640
‫كلا، لقد فات الأوان
‫- تنفس بعمق، لنتحرك

82
00:06:22,200 --> 00:06:24,160
‫هوّن على نفسك

83
00:06:25,600 --> 00:06:27,040
‫ماذا يحدث؟

84
00:06:27,160 --> 00:06:30,640
‫قبل عدّة سنوات، قامت "نيرتي"
‫بوضع أداة داخل فتاة صغيرة

85
00:06:30,720 --> 00:06:32,800
‫حتى تقوم بتدمير البوابة النجمية

86
00:06:32,920 --> 00:06:34,720
‫يمكن لفريقي ارجاعه لموطنه

87
00:06:34,800 --> 00:06:38,800
‫كلا، هذة الأداة مصممة في
‫منطقة قريبة من البوابة النجمية

88
00:06:38,920 --> 00:06:40,800
‫يجب أن تقتلوني - هوّن على نفسك

89
00:06:40,920 --> 00:06:43,520
‫! اقتلوني الآن - أعطوه
‫مهدأ وحدتين من الفاليوم

90
00:06:43,600 --> 00:06:46,880
‫شيء فظيع سيحدث - أليبران"
‫يجب أن نأخذ صورة بالأشعة لصدرك"

91
00:06:46,960 --> 00:06:48,880
‫كلا - أنزلوه

92
00:06:49,000 --> 00:06:51,040
‫أرجوكم اقتلوني

93
00:06:56,800 --> 00:06:58,640
‫! ليتراجع الجميع

94
00:07:16,840 --> 00:07:18,960
‫ماذا حدث؟

95
00:07:21,560 --> 00:07:25,760
‫هاموند" يتحدث، أريد فريق "هازميت"
‫للمصاعد ! الطابق الثاني والعشرون فوراً

96
00:07:25,840 --> 00:07:28,240
‫يبدو أن كل خلية في جسمه قد تحطمت

97
00:07:28,360 --> 00:07:32,720
‫لابد أن "نيرتي" قد وضعت نوع ما
‫من تأخير الوقت في حمضه النووي

98
00:07:35,480 --> 00:07:38,160
‫لا يوجد ما كان
‫بامكاننا فعله يا سيدي

99
00:07:38,280 --> 00:07:41,120
‫متى يمكن لفريقك أن يكون مستعداً؟
‫- حالاً يا سيدي

100
00:07:41,200 --> 00:07:44,000
‫أريد أخذ (إس جي
‫3) كقوة دعم - حسناً

101
00:07:44,120 --> 00:07:46,960
‫اسمح لفريقي أن ينضم إلى
‫"إس جي 1" أيها الجنرال

102
00:07:47,080 --> 00:07:50,840
‫لا أظن ذلك يا سيدي - ليس
‫بتلك السرعة أيها الكولونيل

103
00:07:52,880 --> 00:07:55,680
‫سيدي؟
‫- "فريق الملازم الكولونيل "إيفانوف

104
00:07:55,800 --> 00:07:58,720
‫قام بجمع معلومات استخباراتية
‫يمكن لها أن تكون مفيدة لك

105
00:07:58,840 --> 00:08:01,040
‫قمنا بإستطلاع المنطقة بأكملها

106
00:08:01,120 --> 00:08:04,560
‫"يمكنني ادخالك إلى
‫وسط حصن "نيرتي

107
00:08:04,680 --> 00:08:07,200
‫حسناً، استعدوا

108
00:08:08,640 --> 00:08:10,240
‫شكراً لك

109
00:08:11,560 --> 00:08:12,400
‫أيها الجنرال

110
00:08:12,480 --> 00:08:16,240
‫سواء أحببت ذلك أم لا، فإن الفريق الروسي
‫يقومون بتنفيذ العمليات خارج البوابة النجمية

111
00:08:16,360 --> 00:08:19,120
‫طُلب مني أن أشركهم
‫بشكل أكبر في العمليات

112
00:08:19,240 --> 00:08:21,280
‫هل يجب أن يكون هذا مع فريقي؟

113
00:08:21,400 --> 00:08:26,000
‫الملازم الكولونيل "إيفانوف" هو
‫ضابط جيد، أنا واثق أنه سيوافق

114
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
‫ستكون أنت القائد

115
00:08:29,400 --> 00:08:31,680
‫نعم، سيدي

116
00:08:31,800 --> 00:08:33,680
‫سأذكرّه بهذا

117
00:08:44,840 --> 00:08:48,960
‫هذا هو الطريق المؤدي
‫للحصن، محميّ بواسطة الجافا

118
00:08:49,040 --> 00:08:51,200
‫كم عددهم؟
‫- عشرة فقط

119
00:08:53,880 --> 00:08:57,680
‫حسناً يا "إيفانوف" أنت معنا

120
00:09:26,120 --> 00:09:30,160
‫إنهم جميعاً في مواقع جيدة -
‫يجب أن نقوم بتحويل انتباههم

121
00:09:30,280 --> 00:09:32,640
‫كارتر" و"جوناس" هذة مهمتكما"

122
00:10:32,520 --> 00:10:34,720
‫! استعدو للاطلاق

123
00:10:45,800 --> 00:10:49,040
‫أيها الكولونيل - إنه لي

124
00:10:57,160 --> 00:11:00,480
‫إيفانوف" ابقى هنا في
‫الوقت الحالي" راقب الستة

125
00:11:00,600 --> 00:11:02,560
‫نعم، سيدي

126
00:11:26,560 --> 00:11:28,320
‫أيها الكولونيل

127
00:11:32,960 --> 00:11:36,000
‫أرجوك... لا تؤذينا

128
00:11:38,840 --> 00:11:41,280
‫لسنا هنا لنؤذي أي شخص

129
00:11:42,560 --> 00:11:46,240
‫لقد أتينا لانقاذكم،
‫لأخذكم من هذا المكان

130
00:11:46,320 --> 00:11:50,800
‫كلا، لا يمكننا المغادرة - "خطوة
‫واحدة في كل مرّة يا "جوناس

131
00:11:52,760 --> 00:11:54,960
‫أين "نيرتي"؟

132
00:11:55,040 --> 00:11:58,240
‫إنها ليست هنا - هل
‫تتوقعون عودتها؟

133
00:11:58,360 --> 00:12:01,840
‫بالطبع... لتقوم بمعالجتنا

134
00:12:07,040 --> 00:12:09,040
‫"اسمي "جوناس

135
00:12:11,880 --> 00:12:16,480
‫"أنا... "وودان

136
00:12:22,240 --> 00:12:24,560
‫لقد أتينا من مكان يدعى الأرض

137
00:12:27,320 --> 00:12:29,760
‫لمساعدتكم... جميعكم

138
00:12:33,560 --> 00:12:35,600
‫هذا ليس ضروري

139
00:12:37,440 --> 00:12:39,680
‫نيرتي" تساعدنا"

140
00:12:50,600 --> 00:12:53,360
‫المعذرة؟
‫- إنها تهتم لأمرنا

141
00:12:54,680 --> 00:12:58,640
‫نيرتي" هي آلهتنا" - نيرتي"
‫من سلالة تسمى الجواؤلد"

142
00:12:58,720 --> 00:13:02,640
‫إنهم مخلوقات طفيلية،
‫والتي تستخدم جنسنا كمضيف

143
00:13:04,320 --> 00:13:06,880
‫نحن عليلون جداً

144
00:13:07,000 --> 00:13:10,240
‫نيرتي" تقوم
‫بمعالجتنا من أمراضنا"

145
00:13:10,360 --> 00:13:12,400
‫هذا غير محتمل جداً

146
00:13:12,480 --> 00:13:20,040
‫عندما أتت الآلهة "نيرتي"،
‫أتى طاعون شديد على قومنا

147
00:13:20,160 --> 00:13:22,600
‫كنّا نحتضر

148
00:13:22,720 --> 00:13:27,120
‫وبواسطة الآلة، أبقت
‫علينا "نيرتي" أحياء

149
00:13:28,600 --> 00:13:30,800
‫تحروا من ذلك

150
00:13:35,760 --> 00:13:41,440
‫لا تفهمني بشكل خاطئ يا
‫صديقي، لكن إن كان هذا علاجاً

151
00:13:42,200 --> 00:13:45,680
‫أخي "أليبران" كان يبدو مثلي الآن

152
00:13:46,720 --> 00:13:50,720
‫وخلال وقت، قامت
‫بصنعه تاماً مرّة أخرى

153
00:13:52,040 --> 00:13:54,720
‫قلت "أليبران"؟

154
00:13:55,360 --> 00:13:57,440
‫أخوك ميّت

155
00:13:57,560 --> 00:14:00,480
‫نيرتي" سمحت له
‫بالعودة إلى قريتنا"

156
00:14:00,560 --> 00:14:03,680
‫لا يوجد مَن هو على
‫قيد الحياة في قريتك

157
00:14:04,760 --> 00:14:06,800
‫أليبران" أخبرنا بذلك بنفسه"

158
00:14:07,560 --> 00:14:09,040
‫ما..؟

159
00:14:10,320 --> 00:14:13,120
‫ربما كان "أليبران" آخر

160
00:14:13,240 --> 00:14:15,440
‫فهو... اسم شائع

161
00:14:17,400 --> 00:14:23,120
‫الفكرة أننا نريد أن نعرف
‫متى "وأين ستعود "نيرتي

162
00:14:23,240 --> 00:14:25,520
‫قريباً جداً

163
00:14:25,600 --> 00:14:28,320
‫وعندما تعود، ستعاقبك

164
00:14:30,200 --> 00:14:33,280
‫قومكم لم يكونوا مرضى أبداً

165
00:14:35,360 --> 00:14:38,160
‫نيرتي" كذبت عليكم" - كلاّ

166
00:14:38,280 --> 00:14:42,320
‫كلاّ، الطاعون دمر قومنا
‫قبل أن تأتي بوقت طويل

167
00:14:42,440 --> 00:14:45,040
‫قريتنا كانت مدمرة تقريباً

168
00:14:45,120 --> 00:14:50,320
‫إن كان محتملاً أنها وجدتهم
‫بحالتهم هذة واستغلت هذا الموقف

169
00:14:50,440 --> 00:14:55,120
‫لقد أحضرتني لهذا
‫المكان، وأعادت لي حياتي

170
00:14:55,200 --> 00:14:58,160
‫قلت أن "نيرتي" ستعود لمعالجتكم

171
00:14:58,240 --> 00:15:01,120
‫ماذا سيحصل لكم إن لم تحصلوا على العلاج؟
‫- سنموت

172
00:15:01,200 --> 00:15:04,560
‫يجب أن نتلقى العلاج بحلول الغد

173
00:15:05,680 --> 00:15:11,120
‫ربما تكون تحولاتهم غير مستقرة
‫- "إذن... ما حدث لـ"أليبران

174
00:15:11,240 --> 00:15:15,680
‫سيحدث لهم على الأرجح
‫إن لم يعودوا إلى الآلة

175
00:15:15,760 --> 00:15:18,400
‫سيدي إنها تقنية متطورة بشكل كبير

176
00:15:18,520 --> 00:15:21,200
‫أخمن أنها بُنيت بواسطة القدماء

177
00:15:21,320 --> 00:15:24,720
‫هل يمكنكِ حلها؟
‫- ليس بحلول الغد

178
00:15:24,800 --> 00:15:27,840
‫ربما بأيام قليلة ومساعدة كبيرة

179
00:15:30,680 --> 00:15:34,360
‫سنحتاج إلى "نيرتي" يا سيدي - نعم

180
00:15:34,480 --> 00:15:37,280
‫استكشفوا ما يمكنكم،
‫سأعود "إلى "إيفانوف

181
00:15:37,400 --> 00:15:41,840
‫جوناس" و"تيالك" خذوا هؤلاء
‫الأشخاص" إلى مكان مريح للوقت الراهن

182
00:15:41,920 --> 00:15:43,760
‫إنه ينوي قتلها

183
00:15:48,960 --> 00:15:52,640
‫ماذا؟
‫- "أنت تخطط لقتل "نيرتي

184
00:15:55,560 --> 00:15:59,600
‫"هل أنت متأكد يا
‫"إيغار - نعم، حتى الآن

185
00:15:59,680 --> 00:16:03,840
‫كلا، أولاً أنوي سؤالها
‫بألطف طريقة ممكنة

186
00:16:03,920 --> 00:16:07,120
‫لإلغاء ما فعلته بقومك

187
00:16:07,200 --> 00:16:10,640
‫يجب أن تثقوا بي،
‫أتينا إلى هنا لمساعدتكم

188
00:16:10,720 --> 00:16:15,840
‫فقط لأنك تعتقد أنكم
‫مسؤلون عمَ حدث لنا

189
00:16:17,320 --> 00:16:19,520
‫افعلوا ما يمكنكم

190
00:16:23,880 --> 00:16:26,480
‫أيها الكولونيل -
‫نيرتي" ليست في بيتها"

191
00:16:26,560 --> 00:16:28,720
‫لابد أنها غادرت
‫بينما كنّا على الأرض

192
00:16:28,800 --> 00:16:31,600
‫ستعود، أريد أن أنصب كمين

193
00:16:31,680 --> 00:16:35,120
‫سأبلغ رجالي -
‫سيكون فريقك داعم لنا

194
00:16:35,240 --> 00:16:39,920
‫نريدها على قيد الحياة، هي الوحيدة
‫التي تعرف كيفية استخدام الآلة

195
00:16:40,000 --> 00:16:41,920
‫حسناً

196
00:16:42,000 --> 00:16:46,920
‫بالمناسبة، هل تحدثت إلى أشخاص
‫آخرين هناك، عدا "أليبران"؟

197
00:16:47,040 --> 00:16:49,200
‫كلاّ، لمَ؟

198
00:16:50,000 --> 00:16:52,160
‫على الأرجح لا شيء

199
00:16:53,760 --> 00:16:56,200
‫سأريحك خلال ساعتين

200
00:17:26,120 --> 00:17:29,360
‫هنا حيث تنامون؟
‫- نعم

201
00:17:34,280 --> 00:17:38,560
‫كيف كنتم..؟
‫- "لا يمكننا أن نسمح لكم بإيذاء "نيرتي

202
00:17:41,640 --> 00:17:46,480
‫لسنا متخاصمين مع شعبك، لكن
‫يجب أن أصر على دخولك لهذا القفص

203
00:17:56,120 --> 00:18:00,000
‫ويجب علي أن أصر
‫على قيامك بالأمر ذاته

204
00:18:09,000 --> 00:18:10,640
‫وودان" أنت ترتكب خطأ"

205
00:18:10,760 --> 00:18:15,680
‫"كلا، أنت من ارتكب
‫الخطأ يا "جوناس

206
00:18:18,480 --> 00:18:21,360
‫إنها آتية

207
00:18:26,600 --> 00:18:30,560
‫جوناس" أنا عالقة هنا، يمكنني"
‫حقاً الاستفادة من مساعدتك

208
00:18:30,680 --> 00:18:32,480
‫جوناس"؟"

209
00:18:33,640 --> 00:18:35,680
‫أيها الكولونيل، "جوناس" لا يرد

210
00:18:35,800 --> 00:18:37,080
‫مفهوم

211
00:18:37,160 --> 00:18:39,120
‫جوناس"؟ "تيالك"؟"

212
00:18:42,920 --> 00:18:45,520
‫إيفانوف" قائد (إس
‫جي 1) يتحدث، تعال"

213
00:18:49,280 --> 00:18:51,280
‫كارتر" ابقي في مكانكِ،
‫أنا في طريقي إليكِ"

214
00:18:51,680 --> 00:18:53,440
‫نعم، سيدي

215
00:19:57,720 --> 00:20:02,240
‫أنا واثقة أنك تعي أن طلقة
‫ثانية من هذا السلاح ستقتل

216
00:20:02,320 --> 00:20:04,320
‫هذا السلاح يقتل من الطلقة الأولى

217
00:20:04,400 --> 00:20:07,800
‫إذن لماذا لم تطلق بعد؟
‫- لأني أحتاجكِ على قيد الحياة

218
00:20:08,680 --> 00:20:10,440
‫أنت؟ - نعم

219
00:20:10,520 --> 00:20:13,320
‫أعرف أن هذا صعب التصديق

220
00:20:14,680 --> 00:20:19,680
‫لكني أريدكِ أن تساعدي
‫هؤلاء الناس - لكنني أساعدهم

221
00:20:19,760 --> 00:20:25,200
‫نعم، يمكنني رؤية ذلك - يمكن
‫للمظاهر أن تكوت خدّاعة أيها الكولونيل

222
00:20:43,160 --> 00:20:45,720
‫الآن... كما قلت

223
00:20:53,360 --> 00:20:55,120
‫نعم

224
00:21:22,240 --> 00:21:23,920
‫كارتر"؟"

225
00:21:24,040 --> 00:21:25,800
‫سيدي

226
00:21:27,800 --> 00:21:31,440
‫أنا فعلاً... فعلاً
‫لا أطيق هذة المرأة

227
00:21:35,320 --> 00:21:37,080
‫نعم، سيدي - "أونيل"

228
00:21:41,840 --> 00:21:45,440
‫إنها مفاجأة غير سارّة - بالفعل

229
00:22:04,560 --> 00:22:08,480
‫وودان" يحرك الأشياء بالتفكير" انتزع
‫الأسلحة من أيدينا عن طريق التفكير

230
00:22:08,560 --> 00:22:12,000
‫نيرتي" تتقدم في
‫محاولتها" (لخلق (الهوكتار

231
00:22:12,120 --> 00:22:14,880
‫ربما نحن متأخرون كثيراً - كلا

232
00:22:14,960 --> 00:22:19,040
‫هذة التلاعبات الجينية غير
‫مستقرة، لم تصل لذلك بعد

233
00:22:19,120 --> 00:22:24,240
‫إيغار" تخاطري، لقد عرف أن"
‫"الكولونيل "أونيل" يعتزم قتل "نيرتي

234
00:22:24,360 --> 00:22:27,120
‫لم تكن هذة نيّتي

235
00:22:28,120 --> 00:22:31,040
‫من يعرف ما القدرات
‫التي يحوزها الآخرون؟

236
00:22:31,120 --> 00:22:34,480
‫حواس محسّنة، قوى بشرية خارقة

237
00:22:40,800 --> 00:22:42,880
‫مرحباً يا قوم؟

238
00:22:43,920 --> 00:22:47,440
‫كيف حالكم؟ أنا "جاك
‫أونيل" من الأرض أصغوا إلي

239
00:22:47,560 --> 00:22:50,960
‫في الأساس أتينا إلى هنا لانقاذكم

240
00:22:52,520 --> 00:22:56,640
‫لكن كما ترون، مررنا بعقبة صغيرة

241
00:22:56,760 --> 00:22:59,920
‫لذا إن كان أياً منكم قادر على
‫ثني الفولاذ بيديه المجردتين

242
00:23:00,000 --> 00:23:05,200
‫أو حدث وأن كان أقوى
‫من القاطرة فليرفع يده

243
00:23:08,160 --> 00:23:10,720
‫عرفوا بأنفسكم

244
00:23:15,320 --> 00:23:17,280
‫دعنا نعرف أين أنت

245
00:23:19,960 --> 00:23:22,240
‫! لابد أنهم لا
‫يعرفون ماهية القاطرة

246
00:23:29,680 --> 00:23:32,160
‫وودمان" يا صاحبي"

247
00:23:38,320 --> 00:23:42,800
‫اسمع، أظن أننا هنا
‫في وسط سوء تفاهم

248
00:23:42,920 --> 00:23:46,080
‫هل تعتقد أن "نيرتي"
‫ستبقي عليكم أحياء بهذة القوى

249
00:23:46,160 --> 00:23:50,880
‫بعد أن تنهي
‫تجاربها؟ إنها تستغلكم

250
00:24:00,520 --> 00:24:03,280
‫ماذا فعلت به؟
‫- أنتِ هي التالية

251
00:24:04,600 --> 00:24:08,560
‫أظن أنني التالي -
‫نيرتي" طلبت هذة"

252
00:24:08,640 --> 00:24:12,000
‫وأنا أطلب منك أن تأخذني - كلاّ

253
00:24:16,480 --> 00:24:18,560
‫حسناً، اسمع

254
00:24:18,680 --> 00:24:22,640
‫إن كان بمقدورك معرفة ما في ذهني
‫فأنت تعرف أننا أتينا إلى هنا لمساعدتكم

255
00:24:22,720 --> 00:24:28,320
‫أحسست بهذا عند وصولكم أول مرّة،
‫لكن عندما نظرت بشكل أعمق في ذهنك

256
00:24:28,440 --> 00:24:33,360
‫أدركت أنك ستضحي بنا جميعاً
‫إن "كان هذا ضرورياً لتدمير "نيرتي

257
00:24:33,480 --> 00:24:36,880
‫هذا ليس صحيح -
‫لا يمكنك الكذب عليّ

258
00:24:40,480 --> 00:24:42,240
‫! تعالي

259
00:24:47,640 --> 00:24:51,160
‫على الأقل سوف
‫أعرف كيفية عمل الآلة

260
00:25:20,880 --> 00:25:25,920
‫ميجور "كارتر"، أنا سعيدة
‫لأحظى بمادة تجربة ممتازة

261
00:25:27,520 --> 00:25:29,680
‫ربما سأضعكِ في
‫الاعتبار كمضيفي الجديد

262
00:25:29,800 --> 00:25:33,400
‫! على جثتي -
‫صحيح، هذا محتمل جداً

263
00:25:35,440 --> 00:25:38,320
‫الآن... تقدمي

264
00:25:56,600 --> 00:25:59,040
‫لنرى ممَ أنتِ مصنوعة

265
00:26:14,760 --> 00:26:17,040
‫أيها الكولونيل، أنا آسف

266
00:26:18,160 --> 00:26:23,920
‫ما كان لي أن أسمح
‫بأن يتم الامساك بي

267
00:26:26,520 --> 00:26:31,600
‫هل تلقيت رسالة من فريقك؟
‫- لقد حاولت، لكن جهاز الارسال

268
00:26:31,680 --> 00:26:35,040
‫سُحب مباشرةً من يدك؟
‫- نعم

269
00:26:35,760 --> 00:26:42,160
‫(وباللحظة ذاتها ضُربت
‫بواسطة (زاكنكتيل ظهر من العدم

270
00:26:47,240 --> 00:26:53,840
‫فريقي كان سيتبع أوامر العودة للقاعدة
‫لو انقطع بيننا الاتصال لفترة طويلة

271
00:26:53,920 --> 00:27:00,080
‫ربما سيرسلون تعزيزات -
‫آمل ألا يصل الأمر لهذا الحد

272
00:27:01,480 --> 00:27:03,920
‫ماذا فعلوا بك في الأعلى؟

273
00:27:04,040 --> 00:27:07,680
‫لا أعرف لكم من
‫الوقت بقيت في الآلة

274
00:27:07,800 --> 00:27:09,840
‫أو ما قامت به

275
00:27:09,960 --> 00:27:13,040
‫لكن... ثمة شيء مختلف

276
00:27:14,320 --> 00:27:16,320
‫سنخرج من هنا

277
00:27:19,120 --> 00:27:21,200
‫أين هي الميجور "كارتر"؟

278
00:27:34,600 --> 00:27:38,320
‫يكفي، لقد أدت الغرض منها

279
00:27:42,040 --> 00:27:44,480
‫"أحضروا لي المسمى "جوناس

280
00:28:05,480 --> 00:28:10,880
‫يا رفاق، هل تريدون أن تصنعوا لي
‫معروف؟ بما أنني التالي، لابد أن تختارني

281
00:28:11,000 --> 00:28:13,440
‫رغبتها هي أوامري

282
00:28:14,320 --> 00:28:18,160
‫نعم، حسناً تلك هي غلطتكم، هناك

283
00:28:21,240 --> 00:28:23,040
‫"جوناس"

284
00:28:47,840 --> 00:28:50,480
‫لم تتوقع حصول هذا، أليس كذلك؟

285
00:28:56,840 --> 00:28:59,680
‫لا تحاول فعل هذا مجدداً

286
00:29:07,840 --> 00:29:10,000
‫"كارتر" - .. سيدي

287
00:29:11,520 --> 00:29:14,640
‫لقد تخطيتِ الأمر،
‫ستكونين على ما يرام

288
00:29:14,760 --> 00:29:17,120
‫كلاّ يا سيدي، لا
‫أظن أني سأكون كذلك

289
00:29:33,600 --> 00:29:38,240
‫لم نتقابل - كلاّ، لكنني
‫سمعت الكثير عنكِ

290
00:29:44,280 --> 00:29:46,160
‫أنت لست بشر

291
00:29:46,280 --> 00:29:49,520
‫بل أنا كذلك، لكنني
‫لست من الأرض فحسب

292
00:29:50,640 --> 00:29:55,640
‫الجواؤلد أخذوا أسلافي من
‫الأرض منذ آلاف السنين، واستعبدوهم

293
00:29:55,760 --> 00:29:57,920
‫من المؤسف أنني لم
‫أكن أنا من فعل هذا

294
00:30:13,640 --> 00:30:18,800
‫السنوات الألف القليلة تلك
‫قد غيرت فيك أكثر مما تعرفه

295
00:30:31,480 --> 00:30:33,440
‫هل تتألم؟

296
00:30:34,800 --> 00:30:37,920
‫ثمة شيء يحدث، يمكنني الشعور به

297
00:30:40,200 --> 00:30:42,960
‫هل هناك ماء؟
‫- سنطلب ذلك

298
00:30:45,680 --> 00:30:47,680
‫حاول أن ترتاح

299
00:30:58,160 --> 00:31:00,880
‫حاولت التواصل مع السجناء الآخرين

300
00:31:01,000 --> 00:31:05,840
‫"إنهم يعتقدون أيضاً أن
‫"نيرتي آلهة، لن يصغوا لنا

301
00:31:06,840 --> 00:31:08,880
‫إنه في حال سيئ جداً

302
00:31:08,960 --> 00:31:11,600
‫"إنه يعاني من الأعراض
‫نفسها الخاصة بـ"أليبران

303
00:31:11,680 --> 00:31:14,720
‫، يجب أن نحضر ذاك الشخص ما اسمه؟

304
00:31:14,840 --> 00:31:16,880
‫"وودان" - كلاّ، الآخر

305
00:31:17,000 --> 00:31:18,960
‫"إيغار" - نعم

306
00:31:19,720 --> 00:31:23,040
‫إن كان يمكنه قراءة ذهني، لمَ
‫لا يمكنه قراءة ذهن "نيرتي"؟

307
00:31:23,160 --> 00:31:26,880
‫لا يمكنه قراءة الذهن طوال الوقت،
‫كان سيعرف أن "جوناس" سيقفز عليه

308
00:31:27,000 --> 00:31:32,000
‫ربما هو يخاف أن ينظر
‫في ذهن شخص يظن أنه إله

309
00:31:33,680 --> 00:31:37,280
‫ماذا؟
‫- لا شيء، أنا بخير

310
00:31:37,800 --> 00:31:40,000
‫ارتاحي

311
00:31:40,920 --> 00:31:43,200
‫! إنه أمر

312
00:32:33,840 --> 00:32:37,040
‫لمَ... أحضرتني إلى هنا؟

313
00:32:37,120 --> 00:32:40,320
‫لأنك مختلف

314
00:32:46,360 --> 00:32:50,240
‫كيف ذلك؟
‫- أنت أقرب من الآخرين

315
00:32:52,080 --> 00:32:54,640
‫بمساعدتي، يمكنك اتمام التحوّل

316
00:32:54,720 --> 00:32:57,680
‫وينتهي بي الأمر لأبدو مثلهم؟

317
00:32:57,760 --> 00:33:00,640
‫كلاّ، أنا أطمئنك

318
00:33:03,280 --> 00:33:06,480
‫يجب أن تعرف أنك قادر أكثر بكثير

319
00:33:06,600 --> 00:33:11,280
‫من تلك المهمات السخيفة التي
‫يمكن أن تقدمها الحياة وسط التوري

320
00:33:15,200 --> 00:33:19,040
‫أنا... أحب حياتي
‫بالطريقة التي هي عليها

321
00:33:19,160 --> 00:33:24,080
‫يمكنني جعلك أكثر قوة مما تتصور

322
00:33:24,200 --> 00:33:27,120
‫القوى التي رأيتها
‫في "وودان" والآخرين

323
00:33:27,240 --> 00:33:30,480
‫هي جزء صغير مما يمكنني منحك إياه

324
00:33:32,360 --> 00:33:36,640
‫حسناً، هذا... حتماً

325
00:33:36,720 --> 00:33:43,040
‫أكثر عرض مثير للاهتمام
‫تلقيته منذ وقت طويل

326
00:33:44,320 --> 00:33:48,800
‫لكن لا يمكنكِ المخاطرة
‫بمنحي تلك القوى

327
00:33:48,880 --> 00:33:52,800
‫إلا إن لم تكوني واثقة
‫بأنني لن أستخدمها ضدكِ

328
00:33:52,920 --> 00:33:56,080
‫، بمجرد أن أتشاطر تلك القوى

329
00:33:56,160 --> 00:33:59,360
‫يمكننا حُكم المجرّة... معاً

330
00:34:04,280 --> 00:34:06,480
‫ماذا عن الأخرين؟

331
00:34:07,640 --> 00:34:10,080
‫غير ضروريين

332
00:34:11,800 --> 00:34:17,040
‫يمكنني تخيل ما سيكون عليه
‫الحال لو امتلكت قوى مثل هذة

333
00:34:19,520 --> 00:34:21,520
‫ماذا كنت لأفعل؟

334
00:34:23,840 --> 00:34:26,800
‫أظن أن أول شيء سأفعله

335
00:34:28,360 --> 00:34:30,560
‫سيكون تحرير أصدقائي

336
00:34:30,640 --> 00:34:35,200
‫وكل أؤلئك الأشخاص
‫الذين تحتجزينهم بالأسفل

337
00:34:37,080 --> 00:34:39,440
‫ثم سأدمركِ

338
00:34:41,440 --> 00:34:45,920
‫، ليس بالضرورة بحسب ذلك
‫الترتيب لكنكِ تفهمين الفكرة، صحيح؟

339
00:34:53,600 --> 00:34:56,480
‫"خذوه بعيداً وأحضروا "أونيل

340
00:34:57,960 --> 00:35:04,000
‫بمجرد أن ترى ما حصل
‫للآخرين ربما ستغير رأيك

341
00:35:15,840 --> 00:35:18,000
‫إيفانوف"؟"
‫- ميّت

342
00:35:19,520 --> 00:35:21,520
‫"مثل "أليبران

343
00:35:23,640 --> 00:35:27,680
‫نعم، هذا صحيح نيرتي" قتلت شقيقك"

344
00:35:30,760 --> 00:35:33,920
‫هيّا امضي، وألقي نظرة
‫على ذهني إن لم تصدقني

345
00:35:34,040 --> 00:35:37,640
‫"بل أفضل... ألقي
‫نظرة على رأس "نيرتي

346
00:35:37,720 --> 00:35:39,760
‫هذا ممنوع - بلا مزاح

347
00:35:39,840 --> 00:35:43,920
‫لأنها تخفي شيء ما
‫- إنها آلهة، وستعرف

348
00:35:44,040 --> 00:35:47,520
‫لن تعرف، لأنها ليست آلهة

349
00:35:49,640 --> 00:35:51,840
‫أونيل" هو التالي"

350
00:35:53,120 --> 00:35:57,120
‫اسمع... للتو قتلت رجل صالح

351
00:35:58,480 --> 00:36:00,720
‫ستفعل الشيء نفسه لبقيتنا

352
00:36:00,840 --> 00:36:06,240
‫معاً ستكونون أقوى منها،
‫أنتم لا تدركون هذا فحسب

353
00:36:32,520 --> 00:36:36,400
‫أتعرف، أنت محق لقد رغبت في قتلها

354
00:36:37,880 --> 00:36:39,880
‫لكن لو نظرت في ذهنها

355
00:36:40,000 --> 00:36:45,200
‫كنت سترغب بالمثل
‫لما اقترفته في حق قومك

356
00:37:02,240 --> 00:37:03,920
‫"ما كان عليك أن
‫تأتي إلى هنا يا "أونيل

357
00:37:04,040 --> 00:37:07,880
‫هل يمكنكِ الغاء ما فعلتيه بـ"كارتر"؟
‫- إن اخترت فعل ذلك

358
00:37:08,800 --> 00:37:12,360
‫لقد تركتكِ تمضين مرّة،
‫لقد عقدنا اتفاق وقد احترمته

359
00:37:12,480 --> 00:37:16,240
‫أخبرتك حينها أني لن أفعل المثل

360
00:37:17,600 --> 00:37:23,200
‫أصلحي ما فعلتيه بـ"كارتر"، ودعي
‫باقي فريقي يذهبون، هذا كل ما أطلبه

361
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
‫يمكنكِ فعل ما تشائين بي

362
00:37:26,120 --> 00:37:28,880
‫نعم أيها الكولونيل، يمكنني ذلك

363
00:37:46,960 --> 00:37:49,040
‫توقفي

364
00:37:49,640 --> 00:37:52,560
‫ما قاله صحيح

365
00:37:52,680 --> 00:37:55,360
‫شقيقي؟
‫- لقد قتلته

366
00:37:55,440 --> 00:38:01,040
‫لقد قتلت المئات من
‫قومنا، وتنوي فعل المثل بنا

367
00:38:01,160 --> 00:38:03,280
‫! استعدوا للاطلاق

368
00:38:08,280 --> 00:38:10,320
‫! أنا آمرك

369
00:38:23,640 --> 00:38:25,440
‫"وودان"

370
00:38:25,560 --> 00:38:28,240
‫توقف - أنا آلهتك

371
00:38:28,360 --> 00:38:30,400
‫نحن نحتاجها على قيد الحياة

372
00:38:34,000 --> 00:38:37,880
‫وودان" هي الوحيدة
‫التي يمكنها" مساعدة قومك

373
00:38:38,800 --> 00:38:43,200
‫يمكنني جعلك أقوى مما تحلم به

374
00:38:53,840 --> 00:38:56,800
‫لماذا فعلت ذلك؟

375
00:38:56,880 --> 00:39:00,480
‫لقد استحقت الموت - لقد
‫كانت أمل "كارتر" الوحيد

376
00:39:00,600 --> 00:39:02,560
‫"ليس تماماً يا "أونيل

377
00:39:03,680 --> 00:39:07,640
‫قبل أن تموت، نظرت
‫إلى "ذهن "نيرتي

378
00:39:08,680 --> 00:39:10,880
‫وأخذت ما احتجته

379
00:39:12,320 --> 00:39:15,440
‫أسرع... طالما هناك وقت

380
00:39:28,200 --> 00:39:30,360
‫سيدي

381
00:39:38,920 --> 00:39:41,840
‫لقد قضي الأمر، أنتِ
‫كما كنتِ في السابق

382
00:39:42,800 --> 00:39:44,560
‫شكراً لك

383
00:39:46,560 --> 00:39:48,880
‫نعم... شكراً لك

384
00:39:49,000 --> 00:39:54,560
‫يمكننا جميعاً أن نكون كما كنّا في
‫السابق والآن بما أنكم أريتمونا الحقيقة

385
00:39:54,640 --> 00:39:57,880
‫(هللي يا "دوروثي"! فقد
‫ماتت الساحرة الشريرة)

386
00:40:02,160 --> 00:40:04,880
‫"إنه فيلم، "مارغريت هاملتون

387
00:40:05,000 --> 00:40:10,000
‫الفكرة هي، بموت "نيرتي" يمكنكم أن
‫تعودوا إلى حيواتكم، وتعيدون بناء قريتكم

388
00:40:10,120 --> 00:40:13,640
‫يمكننا المساعدة بالطعام والمؤونة
‫حتى نعيدكم على الطريق السليم

389
00:40:13,760 --> 00:40:19,360
‫وعندما نعرف بعضنا أكثر، أود
‫حقاً أن آخذ فرصة لدراسة هذة الآلة

390
00:40:22,440 --> 00:40:28,720
‫بمجرد أن نعيد قومنا
‫أسوياء ثانيةً ننوي تحطيمها

391
00:40:30,040 --> 00:40:34,160
‫لكنها تقنية متطورة
‫كثيراً - كارتر"؟"

392
00:40:35,200 --> 00:40:38,240
‫ألا تظنين أنه لصالح الأفضل؟

393
00:40:39,240 --> 00:40:41,800
‫نعم سيدي، أظن ذلك

394
00:40:45,400 --> 00:40:47,360
‫إلى (أوز)؟

395
00:40:48,880 --> 00:40:52,360
‫إنه... جزء من فيلم - شكراً لك

396
00:41:12,560 --> 00:41:20,560
‫:: Eman:: SG1AT فريق بوابة
‫النجوم العربي WwW.dVd4ArAb.CoM

