﻿1
00:00:26,120 --> 00:00:28,020
‫غرفة العمليات رقم 5

2
00:00:33,520 --> 00:00:35,960
‫دعونا نبدأ

3
00:00:50,720 --> 00:00:52,240
‫المبضع

4
00:01:15,360 --> 00:01:17,440
‫أأنت بخير؟

5
00:01:17,520 --> 00:01:19,320
‫ماذا؟

6
00:01:19,440 --> 00:01:21,880
‫كابوس آخر؟

7
00:01:22,000 --> 00:01:23,840
‫أجل

8
00:01:23,960 --> 00:01:25,680
‫عن ماذا؟

9
00:01:25,760 --> 00:01:27,520
‫لا شيء

10
00:01:30,680 --> 00:01:35,120
‫أنا بخير، عد إلى مهجعك من
‫المحتمل أن أمامك يوم طويل بالغد

11
00:01:36,080 --> 00:01:41,440
‫أتعلم؟... لو كنت أفعل
‫ما تفعله لزوج أمك لكنت

12
00:01:41,520 --> 00:01:44,480
‫لا أعلم - أنا بخير

13
00:01:45,520 --> 00:01:47,440
‫أنا أعرفك

14
00:01:47,560 --> 00:01:51,320
‫أنا أقول لك هذا فحسب
‫لأنه يراودني كابوس أيضاً

15
00:01:55,280 --> 00:01:57,040
‫لا يهم

16
00:01:58,600 --> 00:02:00,560
‫(اسمع يا (تي

17
00:02:03,080 --> 00:02:06,400
‫لقد جعلتني أشعر كما
‫لو أنّي جزء من الفريق

18
00:02:06,520 --> 00:02:10,000
‫أن كان هنالك شيء
‫يمكنني المساعدة به

19
00:02:10,080 --> 00:02:14,080
‫(بوربي) أنسي الأمر،
‫اتفقنا؟) عد إلى مهجعك يا رجل

20
00:02:16,120 --> 00:02:18,560
‫أأنت متأكد بأنّك بخير؟
‫- أجل

21
00:02:19,520 --> 00:02:22,480
‫أجل، يارجل ارحل اخرج من هنا

22
00:03:11,480 --> 00:03:19,480
‫بوابة النجوم الموسم
‫السادس الحلقة الـ19 "التبديل"

23
00:03:25,480 --> 00:03:33,480
‫ترجمة: يحيى الحكمي
‫حصرياً لمنتديات الديفدي العربي

24
00:03:36,480 --> 00:03:44,480
‫SG1AT فريق بوابة النجوم
‫العربي WwW.dVd4ArAb.CoM

25
00:03:46,290 --> 00:03:54,290
‫مشاهدة ممتعة للجميع

26
00:04:05,400 --> 00:04:07,120
‫(الرائد (كارتر

27
00:04:07,200 --> 00:04:11,840
‫(تيلك) أعتقدت أنّك سترحل)
‫(لبضع ساعات إلى (كلينريم

28
00:04:11,960 --> 00:04:14,240
‫كنت قادراً على فعلها

29
00:04:14,320 --> 00:04:16,440
‫هل يحدث ذلك غالباً؟

30
00:04:16,520 --> 00:04:19,280
‫أنه نادر، لكنه يحدث

31
00:04:20,320 --> 00:04:23,280
‫غالباً يحدث عندما أتعافي من جراح

32
00:04:23,360 --> 00:04:27,200
‫تبدو بخير لي... لما لا تحاول
‫شرب كوب من الحليب الدافئ؟

33
00:04:27,320 --> 00:04:31,280
‫أفضل ألا أستهلك لاكتوز
‫تحت أي درجة حرارة

34
00:04:32,880 --> 00:04:36,080
‫كأس من الشاي العشبي
‫لا يمكنه أن يؤذيك

35
00:04:42,160 --> 00:04:44,320
‫حسناً

36
00:04:44,440 --> 00:04:48,480
‫أنت منشغل فحسب بالمهمة القادمة

37
00:04:52,560 --> 00:04:55,680
‫لا تنكر بأنّك قلق ذلك
‫يبدو بجميع أنحاء وجهك

38
00:04:55,760 --> 00:04:58,320
‫ما الذي على وجهي؟

39
00:05:01,360 --> 00:05:06,480
‫أتعلم يا (تي)؟، ربما (كارتر)
‫محقة يجب أن تفكر بهذا الأمر قليلاً

40
00:05:06,600 --> 00:05:09,760
‫ماذا؟
‫- أقصد أمر الكلية بالكامل

41
00:05:09,880 --> 00:05:12,960
‫نحن نتحدث عن عملية زرع الكلية

42
00:05:13,040 --> 00:05:16,640
‫أجل، نحن نتحدث عن عملية
‫زرع الكلية - ولماذا أحتاج لكليتين؟

43
00:05:16,760 --> 00:05:20,440
‫أجل.. هذه لك، أليس كذلك؟

44
00:05:20,560 --> 00:05:25,200
‫أتصدق بأن الشخص يستطيع
‫العيش حياة صحية بكلية واحدة؟

45
00:05:30,360 --> 00:05:32,960
‫سأذهب لتفقد الأفطار

46
00:05:34,840 --> 00:05:37,760
‫(تي)، أنها جراحة خطرة)

47
00:05:39,000 --> 00:05:40,640
‫أعلم ذلك

48
00:05:40,720 --> 00:05:45,520
‫لقد أخذنا بعدة آراء
‫وكلها جاءت بنفس النتيجة

49
00:05:45,600 --> 00:05:50,560
‫لن يجدوا حلاً أفضل من
‫هذا فأما هذه العملية أو يموت

50
00:05:50,680 --> 00:05:54,160
‫وبصراحة بعد كل ما فعله
‫(بريس) لي فأنا أدين له بذلك

51
00:05:54,240 --> 00:05:56,600
‫كل ما نقوله أن
‫كان هنالك خيار آخر

52
00:05:56,720 --> 00:05:59,920
‫كل شيء جاهز
‫ومحجوز والعملية بعد الغد

53
00:06:03,080 --> 00:06:05,280
‫سادتي... والسيدة

54
00:06:06,040 --> 00:06:08,240
‫الأفطار سيقدم حالاً

55
00:06:08,360 --> 00:06:11,440
‫(أنها "كابتن" بالنسبة لك يا
‫(بوربي ومن الأفضل أن يكون لذيذاً

56
00:06:14,760 --> 00:06:17,120
‫نحن بالطريق يا رفاق

57
00:06:30,520 --> 00:06:33,360
‫اسحب الشاحن دعنا نرحل من هنا

58
00:06:52,080 --> 00:06:54,520
‫حسناً، فلنذهب

59
00:07:06,760 --> 00:07:10,640
‫إلى سائق السيارة 7 هنالك
‫حادثة اصطدام سيارتين وجهاً لوجه

60
00:07:10,760 --> 00:07:13,360
‫وإحداها تسرب الغازولين

61
00:07:13,440 --> 00:07:16,880
‫(علم، موقع الحادث بطريق (تايلور

62
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
‫علم - نبعد عن المكان 5 دقائق

63
00:07:19,320 --> 00:07:20,880
‫أنها 10:04 - إنتهى

64
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
‫حسناً يا (بوربي)،
‫أستعد لتبلل قدميك

65
00:07:24,960 --> 00:07:27,400
‫أنا مستعد - أجل، أنت مستعد

66
00:07:55,840 --> 00:07:59,840
‫(بوربي)، شغل ضخ
‫الهواء) راي)، مدد المضخات)

67
00:08:02,920 --> 00:08:05,920
‫(تيري)، أريد رغوة بهذه المضخة؟)

68
00:08:07,880 --> 00:08:09,840
‫أتسمعني؟

69
00:08:14,880 --> 00:08:18,560
‫أيها الرئيس، هنالك رجل
‫بالغ وطفل محصوران بالداخل

70
00:08:18,680 --> 00:08:22,800
‫والسائق الآخر بالخارج والتسرب
‫بالسيارة الحمراء سيء جداً

71
00:08:31,480 --> 00:08:34,960
‫وجدت مكان تسرب الغاز - عظيم

72
00:08:35,880 --> 00:08:38,240
‫مرحباً؟ أتسمعني؟ ولدٌ جيد

73
00:08:38,360 --> 00:08:41,200
‫أرديك أن تبقى هادئاً
‫وسنخرجك من هنا قريباً

74
00:08:41,280 --> 00:08:44,960
‫أنه يقظ ويتجاوب معي ماذا عنك؟

75
00:08:45,040 --> 00:08:47,200
‫حسناً، ساعدني هنا

76
00:08:47,920 --> 00:08:50,240
‫احضروا مقص الباب

77
00:08:51,240 --> 00:08:54,800
‫أبقي هادئاً، سنخرجك
‫(هيا يا (بوربي

78
00:08:54,920 --> 00:08:57,080
‫أسرعوا بإحضار المشبك

79
00:08:57,200 --> 00:09:00,520
‫لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام

80
00:09:00,640 --> 00:09:02,640
‫تمهلوا، عند عدي

81
00:09:02,760 --> 00:09:04,920
‫ثلاثة، اثنان، واحد

82
00:09:23,040 --> 00:09:27,440
‫أوصلوا المضخات
‫نحتاج لإخماد النار

83
00:09:36,600 --> 00:09:39,920
‫لا أستطيع تغيير المضخات

84
00:09:42,960 --> 00:09:45,680
‫لا يوجد ضغط

85
00:09:57,680 --> 00:10:00,160
‫يا قوم اخرجوا من هنا

86
00:10:06,360 --> 00:10:09,800
‫(تي)، اخرج من عندك) هذا أمر

87
00:10:14,560 --> 00:10:16,200
‫أنقذ نفسك

88
00:10:16,320 --> 00:10:18,800
‫أيها العجوز، سأخرجك من هنا

89
00:10:18,920 --> 00:10:20,920
‫أنقذ نفسك

90
00:10:21,000 --> 00:10:22,560
‫كلاّ

91
00:10:28,040 --> 00:10:29,840
‫(تيلك)

92
00:10:29,920 --> 00:10:33,920
‫أحضر الفريق الطبي
‫لهنا، حالاً - حاضر يا سيدتي

93
00:10:41,040 --> 00:10:43,640
‫مهما كان ما حدث تبدو بخير الآن

94
00:10:43,760 --> 00:10:47,440
‫مع ذلك، لم اسمع مسبقاً بأن
‫أحد من الجافا غاب عن الوعي

95
00:10:47,560 --> 00:10:49,200
‫لم أغب عن الوعي

96
00:10:49,560 --> 00:10:51,120
‫آسف، لكنك غبت عن الوعي

97
00:10:51,240 --> 00:10:55,920
‫بلحظة كنا نتحدث وبالتالية
‫كنت ملقي على الأرض

98
00:10:56,000 --> 00:10:59,360
‫هل للأمر علاقة بما
‫حدث بـ(كلينريم) مسبقاً؟

99
00:10:59,440 --> 00:11:04,240
‫تأمل (كلينريم) شيء ضروري
‫لمساعدة الجافا على تجديد جسمه

100
00:11:04,320 --> 00:11:09,600
‫لكن أن يتفعلها مرة بالكاد يجعلك
‫تغيب عن الوعي، أليس كذلك؟

101
00:11:09,680 --> 00:11:12,480
‫كلاّ، لم يحدث

102
00:11:12,600 --> 00:11:15,680
‫وأنت لا تشعر بأي ألم؟
‫- كلاّ

103
00:11:17,520 --> 00:11:21,840
‫لربما أنت ضجر مما كنت أقول

104
00:11:22,800 --> 00:11:25,600
‫حسناً، بهذه اللحظة
‫سأضطر لقول "ليلة سعيدة"

105
00:11:25,720 --> 00:11:28,160
‫(ليلة سعيدة يا (سام

106
00:11:28,240 --> 00:11:31,520
‫أطلب له كوباً من الحليب الدافئ

107
00:11:33,240 --> 00:11:35,200
‫لا نية لي للبقاء

108
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
‫هذا لن يحدث أبداً، نحن
‫بحاجة لإجراء بعض الفحوصات

109
00:11:38,320 --> 00:11:41,760
‫هذا سيكون - أمر الطبيبة

110
00:11:43,640 --> 00:11:46,640
‫والآن أغلق عيناك
‫وحاول النوم، اتفقنا؟

111
00:11:49,320 --> 00:11:51,280
‫حسناً

112
00:11:54,080 --> 00:11:57,680
‫يا لك من محظوظ أيها السافل

113
00:12:07,080 --> 00:12:08,880
‫(أونيل)

114
00:12:13,840 --> 00:12:15,280
‫(براي)

115
00:12:15,400 --> 00:12:17,360
‫- (براي) كان بتلك السيارة)
‫- ماذا؟

116
00:12:17,480 --> 00:12:19,760
‫لقد كان بتلك السيارة - ومن هو؟

117
00:12:19,880 --> 00:12:23,440
‫(براي)، هل أخرجته من الحادث؟)

118
00:12:23,560 --> 00:12:27,520
‫(تي)، هنالك اثنين ينتظران
‫بالخارج) من أجل الحصول على كليتك

119
00:12:28,720 --> 00:12:32,240
‫ونحن نحاول ترتيب الأمر، لكي
‫يقوموا بإجراء بالعملية له بدل أحدهما

120
00:12:32,320 --> 00:12:37,280
‫وماذا حدث للرجل الذي كان بالسيارة؟
‫- لقد لقي حتفه قبل أن نصل

121
00:12:38,240 --> 00:12:41,040
‫كان يمكن أن أنقذه

122
00:12:41,920 --> 00:12:45,760
‫اسمع... أنهم يفكرون بتأجيل
‫إجراء العملية للغد أو بعده

123
00:12:45,840 --> 00:12:48,800
‫أنا بخير - أمتأكد؟
‫وكيف حال رأسك؟

124
00:12:50,240 --> 00:12:52,880
‫سيئ جداً

125
00:12:53,000 --> 00:12:56,960
‫لماذا لا أذهب لأرى ما
‫يملكه الطب الغربي لأجلك؟

126
00:12:58,320 --> 00:13:00,560
‫أيها الرئيس؟

127
00:13:01,280 --> 00:13:03,840
‫شكراً لبقائك بجانبي
‫في شدتي، يا صاح

128
00:13:04,960 --> 00:13:07,200
‫بأي وقت

129
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
‫(براي) أيها العجوز
‫النتن، أما زلت حياً؟)

130
00:13:22,600 --> 00:13:25,680
‫أيها الرئيس، عذرك مقبول

131
00:13:25,760 --> 00:13:28,960
‫متى ستصلك رسالتي
‫وتتوقف عن زيارتي؟

132
00:13:29,040 --> 00:13:31,600
‫سألتصق بك كالتصاق العثّ بالجروح
‫لا أستطيع مساعدة نفسي، مرحباً

133
00:13:31,720 --> 00:13:35,680
‫مرحباً يا (جاك)، هل أستيقظ؟
‫- أجل، وهو مصاب بصداع خفيف

134
00:13:35,760 --> 00:13:40,400
‫أنها ليست مفاجأة بأن يتألم بشدة
‫لقد عاد للقيادة مجدداً كما سمعت

135
00:13:41,120 --> 00:13:44,320
‫(أجل، لماذا لا تذهب إليه؟ جاك)؟)

136
00:13:44,440 --> 00:13:46,800
‫امض بدوني

137
00:13:48,600 --> 00:13:51,600
‫هل قال (تي) أي
‫شيء يتعلق بـ(براي)؟

138
00:13:53,440 --> 00:13:55,840
‫أتقصدين بشأن أعتقاده بأن
‫الرجل بحادث السيارة هو (براي)؟

139
00:13:55,960 --> 00:13:57,280
‫أجل

140
00:13:57,400 --> 00:14:01,680
‫أقصد... بأنه يتمتم
‫بنومه أهو بخير؟

141
00:14:01,800 --> 00:14:05,040
‫هل تعتقد بأن عملية
‫الزرع ستجعله...؟

142
00:14:07,040 --> 00:14:10,640
‫أنه أمر جلل... أعتقد بأن
‫أمر كهذا سيخرب رأس أي أحد

143
00:14:12,560 --> 00:14:18,000
‫أنا أعرف طبيب نفسي يقيم هنا
‫سأتحدث معه، أنه ممتاز وسيحبه

144
00:14:18,120 --> 00:14:20,160
‫(شكراً، (جاك - أجل

145
00:14:38,720 --> 00:14:41,680
‫أنا لا أعلم ما الذي
‫على فعله يا عزيزي

146
00:14:42,880 --> 00:14:45,600
‫لا يجب عليكِ فعل شيء

147
00:14:51,000 --> 00:14:55,520
‫هلا أخبرتني بحق الله بما تفكر؟

148
00:14:55,600 --> 00:14:58,040
‫أعتقد بأني لم أفعل

149
00:14:58,160 --> 00:15:02,160
‫نحن رجل إطفاء، أي لا بد أن
‫نفرق بين المخاطرة بالحياة والتهور

150
00:15:02,280 --> 00:15:05,760
‫وأحزر أيهما أخترت - أعلم.. أعلم

151
00:15:05,840 --> 00:15:08,640
‫عيبه الوحيد أنه
‫يريد مساعدة الناس

152
00:15:08,720 --> 00:15:10,880
‫بالتضحية بنفسه

153
00:15:10,960 --> 00:15:15,040
‫لا يهم ذلك الآن كل
‫شيء انتهى، وهو بخير

154
00:15:16,800 --> 00:15:18,560
‫كلاّ، أنه ليس بخير

155
00:15:21,840 --> 00:15:24,880
‫ما الذي تتحدث عنه؟ بدأت تخيفني

156
00:15:25,000 --> 00:15:27,560
‫يجب أن تكون خائفاً (براي)

157
00:15:28,760 --> 00:15:30,960
‫لماذا لم يحرق جسمك بأي مكان؟

158
00:15:35,560 --> 00:15:40,080
‫انفجرت السيارة بوجهك تماماً
‫وكل ما حدث لك... مجرد صداع

159
00:15:43,520 --> 00:15:45,760
‫شيء ما خاطئ

160
00:15:49,680 --> 00:15:53,280
‫أنه يعلم ذلك - ما الذي حدث؟

161
00:15:53,400 --> 00:15:58,160
‫أنا آسفة، لم أقصد
‫إيقاظك - إيقاظي

162
00:15:58,240 --> 00:16:01,200
‫، طبقاً لهذه القراءات
‫لقد كنت نائماً نوماً عميقاً

163
00:16:01,320 --> 00:16:04,320
‫رأسي كان مفعم بالصور

164
00:16:04,440 --> 00:16:07,760
‫أفكار منّي، بالرغم
‫من أنها مختلفة عني

165
00:16:07,880 --> 00:16:10,440
‫يحدث هذا للبشر دائماً

166
00:16:10,520 --> 00:16:14,720
‫"نسميها "الأحلام - ألم تكن
‫تحلم عندما كنت بـ(كلينريم)؟

167
00:16:14,800 --> 00:16:20,560
‫ليس بهذا الشكل، فعندما أصحو
‫بـ(كلينريم) أكون مسيطراً على أفكاري

168
00:16:20,680 --> 00:16:23,240
‫والآن كيف تشعر؟

169
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
‫لقد بدا الآمر حقيقياً

170
00:16:27,160 --> 00:16:30,640
‫أحب هذا عندما يحدث

171
00:16:30,720 --> 00:16:35,200
‫هذا الأمر غير شائع فعندما تستيقظ
‫من النوم تشعر بقليل من التشويش

172
00:16:35,320 --> 00:16:39,120
‫وهو غير شائع بين البشر
‫وغريب جداً بالنسبة للجافا

173
00:16:39,240 --> 00:16:42,160
‫أيها الطبيبة أنه (تيلك)
‫من نتحدث عنه هنا؟

174
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
‫فيما عدا الأحلام وحالات
‫الإغماء فحاله على ما يرام؟

175
00:16:45,400 --> 00:16:48,480
‫أنه أفضل حالاً من 99 % من مرضاي

176
00:16:48,600 --> 00:16:52,560
‫الاختبارات تقول بأنه حالته الصحية مثالية
‫- جيد، هل بالإمكان أن يعود إلى العمل؟

177
00:16:52,640 --> 00:16:57,840
‫طالما أن أحلامه لن تنهكه أو
‫تسبب له إغماءً فلا أرى أي مانع

178
00:16:57,960 --> 00:17:00,800
‫ممتاز، دعنا نرحل -
‫أنتظر دقيقتان فحسب

179
00:17:00,920 --> 00:17:05,920
‫يجب أن أجري له فحص
‫روتيني وبعدها هو حر بالرحيل

180
00:17:09,920 --> 00:17:11,680
‫مرحباً؟

181
00:17:16,080 --> 00:17:18,200
‫مرحباً؟
‫- (أنا د-(دانيال جاكسون

182
00:17:18,280 --> 00:17:23,280
‫أنا أحد الأطباء النفسانيين المقيمين
‫بالمستشفى سمعت بأنّك تريد التحدث

183
00:17:28,400 --> 00:17:31,360
‫(إذن...(دانيال جاكسون

184
00:17:31,440 --> 00:17:34,240
‫تستطيع أن تدعوني
‫بـ(دانيال) أن أحببت

185
00:17:34,360 --> 00:17:37,360
‫أتعتقد بأنّي مجنون؟
‫- كلاّ. ليس بعد، لقد التقينا للتو

186
00:17:38,280 --> 00:17:41,600
‫ألم نلتقي قبلاً؟
‫- كلاّ، كلاّ لم نلتقي

187
00:17:41,720 --> 00:17:45,480
‫أنا متأكد بأنا التقينا - ربما
‫بحياة أخرى أو مكان آخر

188
00:17:45,600 --> 00:17:49,840
‫أتؤمن بهذا النوع من الأشياء؟ بعض
‫الناس يؤمنون، وأنا جئت للتحدث فحسب

189
00:17:49,960 --> 00:17:51,760
‫عماذا؟

190
00:17:51,880 --> 00:17:54,080
‫بكل ما يخطر ببالك

191
00:17:54,200 --> 00:17:58,080
‫ربما نتحدث عن العملية
‫التي ستجريها يوم الغد

192
00:17:58,160 --> 00:18:01,200
‫لقد أوجلت لأنّك قذفت
‫6 أمتار عبر الشارع

193
00:18:01,320 --> 00:18:06,160
‫سأتخطى الأمر -
‫لم أقل أنّك لم تتخطاه

194
00:18:06,240 --> 00:18:11,200
‫اثنان من أصدقائك قالا بأنّك
‫قد تود الحديث عما حدث، لذا

195
00:18:12,840 --> 00:18:17,800
‫أتعرف؟، أيمكننا الخروج
‫من هنا؟ للتمشية أو ما شابه؟

196
00:18:19,680 --> 00:18:22,440
‫بالتأكيد، فأنت الطبيب

197
00:18:23,680 --> 00:18:26,440
‫حسناً، فلنذهب

198
00:18:31,840 --> 00:18:35,320
‫كيف أصبح (براي) زوجاً لأمك؟

199
00:18:36,600 --> 00:18:38,880
‫تقنياً، أنه ليس زوجها

200
00:18:38,960 --> 00:18:43,760
‫أنا لا أفكر به بهذا النحو
‫لقد ربانّي بعد موت أبي

201
00:18:43,880 --> 00:18:46,800
‫لقد أبليت بلاءً حسناً
‫لقد ساعدت الناس

202
00:18:46,920 --> 00:18:50,000
‫من الحديث الذي دار بيني
‫وبين أصدقائك بدا لي أنّك بطل

203
00:18:50,120 --> 00:18:52,960
‫لقد كان خطئاً
‫بسيطاً - أكان كذلك؟

204
00:18:53,080 --> 00:18:55,560
‫ما الذي جاء بي إلى هنا أصلاً؟

205
00:18:55,680 --> 00:19:00,200
‫لقد جئنا لموقع الحادث وكان
‫أحد السائقين بوضع مزرٍ

206
00:19:00,280 --> 00:19:03,600
‫(واعتقدت بأنه زوج أمك (براي

207
00:19:05,000 --> 00:19:06,960
‫من أخبرك بهذا؟

208
00:19:07,080 --> 00:19:12,400
‫أصدقائك يهتمون بك كثيراً
‫لهذا طلبوا منّي رؤيتك، لا بأس

209
00:19:13,120 --> 00:19:16,880
‫أنت ستهب جزء مهم
‫من جسدك جزء حيوي

210
00:19:16,960 --> 00:19:19,400
‫وأنت تفعلها بسبب الحب

211
00:19:20,560 --> 00:19:23,680
‫لذا؟ - لذا؟، ربما أنت خائف؟

212
00:19:25,280 --> 00:19:28,080
‫ربما أنت خائف إلا
‫تعود الأمور لما هي عليه

213
00:19:28,160 --> 00:19:31,120
‫الطبيب قال بأنّي
‫سأعيش حياة طبيعية بعدها

214
00:19:31,200 --> 00:19:34,200
‫غريزة المحافظة
‫على الذات غريزة قوية

215
00:19:35,080 --> 00:19:38,440
‫لست خائفاً أيها الطبيب
‫ولا ذرة خوف واحدة

216
00:19:38,520 --> 00:19:40,560
‫كل هذا العبء، كل هذا النكران

217
00:19:40,680 --> 00:19:44,160
‫لا أستطيع تركّك لتجري
‫العملية - كلاّ، لن تستطيع منعي

218
00:19:44,240 --> 00:19:48,240
‫بلى أستطيع وسأفعل - لماذا؟

219
00:19:48,360 --> 00:19:51,280
‫نحن لا نحطم حياة من أجل أخرى

220
00:19:51,360 --> 00:19:56,080
‫أنا أكثر بشري
‫رأيته صحةً أنا مثالي

221
00:19:56,160 --> 00:19:58,880
‫أنا لا أتحدث عن جسدك؟
‫- إذن عما نتحدث؟

222
00:19:59,000 --> 00:20:02,720
‫لقد أخبرت بأنّك ستعاني
‫من كوابيس ليلية بشكل مستمر

223
00:20:02,840 --> 00:20:05,040
‫ليس بالأمر الجلل -
‫"و... وهو أمر جلل "و

224
00:20:05,120 --> 00:20:10,080
‫بالأمس كنت تعاني من
‫هلاوس آسف، لكنه أمر جلل

225
00:20:11,280 --> 00:20:14,400
‫(كل ما أقوله، أن
‫حياتك مهمة كحياة (براي

226
00:20:14,480 --> 00:20:18,960
‫إذا أردت موصلة هذه العملية
‫فيترتب عليك قبول أي نتيجة

227
00:20:19,080 --> 00:20:22,400
‫(أريد إنقاذ حياة (براي - أعلم
‫بأنّك ستفعلها، أريد مساعدتك فحسب

228
00:20:22,480 --> 00:20:25,200
‫أعدك

229
00:20:25,320 --> 00:20:30,800
‫تعرف طريق العودة، يجب أن
‫أذهب لدي موعد مع مريض آخر لذا

230
00:20:33,160 --> 00:20:36,080
‫هل انتهت الساعة المخصصة لي؟
‫- كلاّ، دقائقك الـ20 انتهت

231
00:20:36,200 --> 00:20:39,200
‫سنشغل وقتنا لبقية
‫الساعة بأمور أهم

232
00:20:56,640 --> 00:21:00,800
‫دعنا نذهب، أتعلم مدى
‫تكلفة إبقاء البوابة تعمل؟

233
00:21:05,640 --> 00:21:07,600
‫أنا مستعد

234
00:21:09,200 --> 00:21:11,560
‫جيد، دعنا ننتقل

235
00:21:13,400 --> 00:21:15,520
‫ما بك؟

236
00:21:15,640 --> 00:21:18,000
‫(لا شيء يا (أونيل

237
00:21:19,000 --> 00:21:21,360
‫أحتاجك أن تكون مركزاً

238
00:21:25,440 --> 00:21:27,880
‫أنا مستعد - حسنا إذن

239
00:22:09,040 --> 00:22:11,480
‫أنت خائف من الموت

240
00:22:11,600 --> 00:22:13,040
‫كلاّ

241
00:22:13,160 --> 00:22:16,400
‫لأنّك خائف أن أكون
‫بأنتظارك هنا بعد مماتك

242
00:22:16,520 --> 00:22:19,920
‫من أنت؟
‫- (أنت تعرفني يا (تيلك

243
00:22:21,040 --> 00:22:22,800
‫أنا ربك

244
00:22:23,360 --> 00:22:26,560
‫كلاّ - استمحيك عذراً يا سيدي

245
00:22:26,680 --> 00:22:28,640
‫أأنت تائه؟

246
00:22:31,320 --> 00:22:33,520
‫كلاّ، أنا

247
00:22:33,640 --> 00:22:37,760
‫أأنت متأكد بأنّك بخير؟
‫- أنا بخير

248
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
‫لقد

249
00:22:45,720 --> 00:22:48,080
‫لقد أخطأت برقم الغرفة

250
00:22:55,240 --> 00:22:57,040
‫آسف

251
00:22:59,760 --> 00:23:01,760
‫سيدي؟ سيدي؟

252
00:23:16,560 --> 00:23:19,600
‫لن تستطيع الهروب من قدرك

253
00:23:22,160 --> 00:23:24,000
‫يا صاح، دعنا نذهب

254
00:23:28,720 --> 00:23:33,680
‫(أتعلم مدى تكلفة إبقاء البوابة
‫تعمل؟ براتاكس) ينتظرك)

255
00:23:39,160 --> 00:23:42,160
‫شيء ما خاطئ؟
‫- ما هو؟

256
00:23:45,040 --> 00:23:47,480
‫لابد وأنه أخذها

257
00:23:47,600 --> 00:23:50,240
‫من أخذ ماذا؟

258
00:23:54,440 --> 00:23:56,560
‫أغلق البوابة

259
00:23:59,960 --> 00:24:01,760
‫(تيلك)

260
00:24:03,000 --> 00:24:06,480
‫! لقد أختفت الـ(سيمبويت) خاصتي -
‫فريزر) أعطاك شهادة السلامة الصحية)

261
00:24:06,560 --> 00:24:09,360
‫! لقد أختفت الـ(سيمبويت) خاصتي
‫! لقد أختفت الـ(سيمبويت) خاصتي

262
00:24:09,480 --> 00:24:12,480
‫أحضروا الفريق الطبي هنا، حالاً

263
00:24:14,760 --> 00:24:17,520
‫ساعدني ساعدني

264
00:24:46,240 --> 00:24:48,240
‫تماسك أيها العجوز

265
00:25:07,120 --> 00:25:09,560
‫ساعدني ساعدني

266
00:25:17,280 --> 00:25:19,640
‫أنه كابوس فحسب، أنت آمن

267
00:25:24,280 --> 00:25:26,720
‫لقد كنت بالمستشفى

268
00:25:26,840 --> 00:25:31,600
‫هذا صحيح، لقد أجروا
‫عملية الزرع وأنت تعافيت

269
00:25:31,680 --> 00:25:34,120
‫لقد أرسلوك للمنزل - ماذا؟

270
00:25:35,880 --> 00:25:39,360
‫أنا لا أتذكر ذلك
‫- لقد أنقذت حياته

271
00:25:39,480 --> 00:25:42,240
‫أنا لا أتذكر مجيئي للمنزل

272
00:25:42,320 --> 00:25:45,840
‫لكنّك بالمنزل... معي

273
00:25:45,960 --> 00:25:48,720
‫وكل شيء على ما يرام

274
00:26:00,600 --> 00:26:02,320
‫(أونيل)

275
00:26:02,400 --> 00:26:08,080
‫(أونيل) أقلني بالسيارة...
‫وأخذني للمنزل)

276
00:26:08,200 --> 00:26:10,000
‫هذا صحيح

277
00:26:10,120 --> 00:26:13,520
‫(براي) سيغدو بألف
‫عافية) وأنت كذلك

278
00:26:13,600 --> 00:26:15,880
‫أنه كابوس يا حبيبي

279
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
‫أشعر كما لو

280
00:26:19,080 --> 00:26:22,560
‫(شونا) أشعر كما لو أنّي سأجن)

281
00:26:22,640 --> 00:26:27,040
‫أنها مجرد كوابيس - لا تخبري
‫أي أحد بشأن هذا، اتفقنا؟

282
00:26:27,120 --> 00:26:29,920
‫لأني لا أريد أي أحد
‫أن يعتقد بأنّي سأجن

283
00:26:30,040 --> 00:26:32,000
‫أعدك

284
00:26:33,640 --> 00:26:37,600
‫عندما أكون هناك... بحلمي

285
00:26:37,720 --> 00:26:41,280
‫عندما تكون هناك؟
‫- أحس بأنّي جزء من شيء ما

286
00:26:41,400 --> 00:26:44,800
‫جيش... تحت الأرض، أو مكان سري

287
00:26:44,880 --> 00:26:48,560
‫اسمع نفسك وأنت تتحدث - أنا جاد

288
00:26:48,680 --> 00:26:51,680
‫أنه حلم - هم يقولون بأنه حلم

289
00:26:51,760 --> 00:26:56,720
‫عندما أكون هناك، أصدق ما يجري
‫هناك أيعقل ألا يكون الأمر حقيقياً؟

290
00:27:00,040 --> 00:27:02,400
‫وعندما أكون هنا

291
00:27:06,240 --> 00:27:09,280
‫عزيزي... انظر لي

292
00:27:11,160 --> 00:27:13,120
‫انظر لي

293
00:27:16,840 --> 00:27:18,800
‫قبّلني

294
00:27:26,960 --> 00:27:29,520
‫كيف لا تكون هذه القبلة حقيقية؟

295
00:28:05,360 --> 00:28:08,640
‫- (براي) كيف حالك؟)
‫- (بيتر)

296
00:28:08,760 --> 00:28:10,720
‫وماذا عنّك؟

297
00:28:15,840 --> 00:28:18,200
‫ألم يخبروك؟

298
00:28:19,640 --> 00:28:22,720
‫لقد قالوا بأن جسدي
‫رفض الكلية الجديدة

299
00:28:22,800 --> 00:28:23,680
‫ماذا؟

300
00:28:23,800 --> 00:28:27,920
‫لقد ملئوا جسمي كاملاً
‫بمخدرات ضد الرفض، مع ذلك

301
00:28:28,000 --> 00:28:30,800
‫يجب أن أقول

302
00:28:34,600 --> 00:28:39,120
‫إذا لم... إذا لم تصلح
‫الأمور فأنا مستعد للرحيل

303
00:28:40,040 --> 00:28:42,400
‫أنا مستعد حقاً

304
00:28:44,160 --> 00:28:48,880
‫أوتعلم ربما نجاح هذه العملية
‫سيمنعني من الذهاب لمكان أفضل؟

305
00:28:48,960 --> 00:28:51,920
‫(بربّك، (براي لا
‫تتحدث بهذا الشكل

306
00:28:53,280 --> 00:28:55,680
‫لماذا نحن خائفون جداً من الموت؟

307
00:28:59,840 --> 00:29:02,880
‫أنا لستُ خائفاً - أما أنا فخائف

308
00:29:03,000 --> 00:29:05,280
‫اتفقنا؟

309
00:29:05,360 --> 00:29:08,320
‫أنا سأقدم نفسي أضحية
‫على ألا تموت أنت

310
00:29:09,320 --> 00:29:14,080
‫لذا أبق مكانك، لأني لن أدعك
‫تتّركني أمر بكل هذا وحدي

311
00:29:47,320 --> 00:29:51,280
‫أأنا متأخر؟ أعتقد بأن
‫موعدنا كان بـ11 صباحاً

312
00:29:51,360 --> 00:29:54,240
‫وهو كذلك - حسناً

313
00:29:54,320 --> 00:29:56,680
‫جيد

314
00:29:56,800 --> 00:29:59,440
‫هل ذهبت لزيارة (براي)؟
‫- لقد جئت من هناك للتو

315
00:29:59,560 --> 00:30:04,240
‫وكيف يبلي؟
‫- جسمه يرفض الكلية الجديدة

316
00:30:09,360 --> 00:30:13,280
‫عرفت بأن هذا قد يحدث
‫- لابد أن هنالك شيء لفعله

317
00:30:13,360 --> 00:30:17,600
‫لقد فعلنا كل ما أبيدينا - لم أرد
‫(براي) أن يعاني، من الممكن أن يموت

318
00:30:17,720 --> 00:30:22,000
‫لماذا مررت بكل هذا؟
‫لماذا باعتقادك كل هذا يحدث؟

319
00:30:23,000 --> 00:30:26,760
‫أقصد (براي)، والكوابيس
‫- لقد انتهت الكوابيس

320
00:30:26,880 --> 00:30:32,320
‫ألم تحلم بأنّك جزء من عملية
‫عسكرية سرية تحت الأرض؟

321
00:30:35,480 --> 00:30:38,240
‫- (شونا) أخبرتك)
‫- كلاّ

322
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
‫إذن كيف عرفت بحق الله؟
‫- أنا... أعلم فحسب، لا يهم الطريقة

323
00:30:43,800 --> 00:30:46,400
‫حسناً، سأسألها بنفسي

324
00:30:48,000 --> 00:30:53,200
‫لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً
‫أنت لا تتذكر فحسب

325
00:30:53,280 --> 00:30:57,680
‫مثل أنّك لم تتذكر المستشفى أو
‫كيف خرجت منها، أليس كذلك؟

326
00:30:57,800 --> 00:30:59,680
‫أليس كذلك؟

327
00:30:59,800 --> 00:31:02,240
‫حسناً، أخبرني عن الأمر مجدداً

328
00:31:04,640 --> 00:31:07,920
‫أنا جزء من... فريق - من بالفريق؟

329
00:31:08,040 --> 00:31:12,800
‫(نفس فريقنا للإطفاء، الرئيس (أونيل
‫والنقيب (كارتر) وحتى (بوربي) بالفريق

330
00:31:12,920 --> 00:31:15,760
‫من هو (بوربي)؟
‫- أنه إطفائي تحت الاختبار

331
00:31:15,880 --> 00:31:18,320
‫الأمر تماماً كالمجند
‫الجديد - هذا صحيح

332
00:31:18,440 --> 00:31:20,137
‫- المقابل الأجنبي للاسم
‫يونس - (اسمه (جونس

333
00:31:20,280 --> 00:31:25,200
‫وما الذي يفعله
‫أعضاء فريقك بحلمك؟

334
00:31:25,320 --> 00:31:30,320
‫الذهاب للإمكان كما
‫تعلم نحاول مساعدة الناس

335
00:31:30,400 --> 00:31:32,400
‫أنت إطفائي

336
00:31:33,400 --> 00:31:34,960
‫كلاّ

337
00:31:35,080 --> 00:31:36,880
‫نحن

338
00:31:38,480 --> 00:31:41,440
‫يجب أن تثق بي فحسب

339
00:31:42,920 --> 00:31:45,440
‫حسناً

340
00:31:45,520 --> 00:31:47,760
‫لقد ذهبنا لكوكب آخر

341
00:31:47,880 --> 00:31:51,920
‫خلال حلقة كبيرة من
‫إضاءة الماء الأزرق

342
00:31:52,040 --> 00:31:54,960
‫وأنا لم أكن بشرياً حتى

343
00:31:55,040 --> 00:31:58,240
‫إذن جنسك من - من الجافا

344
00:31:58,320 --> 00:32:03,840
‫وأنا أحمل هذا الشيء تحت أضلاعي
‫والذي يسمى الـ(سيمبويت) والذي يبقيني حياً

345
00:32:03,960 --> 00:32:08,080
‫شيء ما يشابه بعمله الكلية؟
‫شيء ما أنت متردد بتسليمه؟

346
00:32:08,160 --> 00:32:12,640
‫دعني أسألك سؤالاً هل تناسب
‫(براي) مع أي جزء من حلمك؟

347
00:32:13,760 --> 00:32:16,880
‫أي حلم تقصد؟ أنا لا
‫أعلم حتى أيهم الحقيقي

348
00:32:16,960 --> 00:32:22,400
‫أنت لست وحدك، الفلاسفة
‫حولوا فعلها منذ الأزل

349
00:32:22,520 --> 00:32:25,520
‫حسناً، دعني أرتب الأمر قليلاً

350
00:32:27,720 --> 00:32:32,240
‫عندما تكون هناك فهذا المكان حلم
‫وعندما تكون هنا فذاك المكان حلم

351
00:32:32,320 --> 00:32:35,440
‫كلاّهما يبدوان حقيقيان لي -
‫وبكل الحالتين ترى كوابيس

352
00:32:35,520 --> 00:32:39,360
‫أنا لا أقصد الحلم بالجانب
‫الآخر - لأنّك من الجافا

353
00:32:39,480 --> 00:32:41,520
‫لا تسألني، فأنا

354
00:32:41,600 --> 00:32:46,000
‫الجانب الحقيقي لا هنا ولا هناك ما
‫أقصده هو استحالة وجود كلا الجانبين

355
00:32:49,280 --> 00:32:50,880
‫كلاّ

356
00:32:51,000 --> 00:32:54,320
‫، لذا أنت تحاول
‫معرفة الجانب الحقيقي

357
00:32:54,400 --> 00:32:58,800
‫حتى تبقى هنا أو هناك
‫أو حيثما الجانب الحقيقي

358
00:32:58,920 --> 00:33:00,960
‫بشكل نهائي

359
00:33:01,040 --> 00:33:06,240
‫ربما جواب السؤال
‫سيكون شيئاً لم تفكر به مطلقاً

360
00:33:06,360 --> 00:33:08,800
‫ربما كلا الجانبين غير حقيقيان

361
00:33:10,520 --> 00:33:12,960
‫ماذا؟
‫- فكر بهذا قليلاً

362
00:33:14,200 --> 00:33:17,800
‫ألم تستطع التمييز بينهما؟

363
00:33:17,920 --> 00:33:21,280
‫، إذا كانا كليهما
‫متشابهان بالنسبة لك

364
00:33:22,320 --> 00:33:25,440
‫ربما لا تنتمي لأي جانب منهما

365
00:33:31,160 --> 00:33:33,520
‫إذن، ما الذي على فعله؟

366
00:33:35,800 --> 00:33:39,560
‫أبق هنالك فحسب...
‫لمدة أكبر قليلاً

367
00:33:47,520 --> 00:33:50,000
‫لا تستطيع تركي بهذه الحالة وترحل

368
00:33:50,120 --> 00:33:54,240
‫(أنا لن أترك هذا
‫الجانب قط يا (تيلك

369
00:33:55,920 --> 00:33:57,920
‫أعدك

370
00:34:05,760 --> 00:34:08,160
‫(أونيل) أنه بخير

371
00:34:08,280 --> 00:34:10,840
‫ستكون على ما يرام تماسك فحسب

372
00:34:10,920 --> 00:34:15,640
‫(تيلك) اسمعني فالأمر مهم) مذ
‫متى وأنت بدون الـ(سيمبويت)؟

373
00:34:15,720 --> 00:34:19,040
‫(برايتاك) - أنه حي،
‫ولكنّنا لا تعلم إلى متى

374
00:34:19,160 --> 00:34:21,920
‫(يجب أن ننقذ (برايتاك
‫- سنبذل قصارى جهدنا

375
00:34:22,040 --> 00:34:25,800
‫فلنأخذهما كلاهما
‫بسرعة إلى غرفة العمليات

376
00:34:25,920 --> 00:34:27,680
‫انتبهوا

377
00:34:35,000 --> 00:34:38,480
‫ما الذي حدث أيها العقيد؟
‫- لقد تجهزنا للذهاب

378
00:34:38,600 --> 00:34:42,880
‫لاجتماع زعماء الثوار - لم
‫يكن اجتماعا، لقد كان كميناً

379
00:34:43,000 --> 00:34:45,360
‫لقد وجدنا أكثر من الـ100
‫فرد من ثوار الجافا موتى

380
00:34:45,440 --> 00:34:48,400
‫(كل شخص كان يحمل الـ(سيمبويت
‫قوموا بإزالتها، ما عدا واحد

381
00:34:48,520 --> 00:34:51,200
‫(برايتاك) هو و(تيلك)
‫تركا حيين فحسب

382
00:34:51,280 --> 00:34:53,138
‫(تيلك) ظل حياً
‫لمدة الـ3 أيام بدون

383
00:34:53,150 --> 00:34:55,680
‫الـ(سيمبويت) كيف استطاع
‫النجاة طوال هذه المدة؟

384
00:34:55,800 --> 00:34:58,160
‫، لقد نجي (تيلك) من الكمين

385
00:34:58,280 --> 00:35:01,680
‫لقد استخدم الـ(سيمبويت) الخاص
‫به لإبقاء نفسه و(برايتاك) حيين

386
00:35:01,800 --> 00:35:03,760
‫لقد علم أنّنا لن نتأخر بمجيئنا

387
00:35:03,880 --> 00:35:07,440
‫(إلى أي مدى يمكن لواحدة من
‫الـ(سيمبويت أن تبقى اثنان من الجافا بخير؟

388
00:35:07,560 --> 00:35:12,000
‫لم يكن لدينا أي فكرة عن
‫الأمر حتى قبل ساعتين مضت

389
00:35:12,120 --> 00:35:14,480
‫احضروا لي تقرير
‫الحالة بعد ساعة من الآن

390
00:35:14,600 --> 00:35:16,560
‫حاضر يا سيدي

391
00:35:25,200 --> 00:35:28,960
‫لقد استقرت حالتهما لأنّنا استخدمنا
‫نفس الطريقة التي استخدمها (تيلك) سابقاً

392
00:35:29,080 --> 00:35:31,040
‫لولا استخدامنا لهذه
‫الطريقة لكنا أحدهما ميتاً

393
00:35:31,160 --> 00:35:34,160
‫نحول نقوم بنقل
‫الـ(سيمبويت) بينهما بالتناوب

394
00:35:34,280 --> 00:35:37,200
‫إلى أي مدى ستبقيهما أحياءً؟
‫- لا أعلم

395
00:35:37,320 --> 00:35:39,200
‫نجاتهم معجزة بحد ذاتها

396
00:35:39,320 --> 00:35:42,120
‫ولا تسألني كيف استطاع
‫(تيلك) الإبقاء على حياتهما

397
00:35:42,240 --> 00:35:45,600
‫د-(فريزر)، لماذا لنحصل
‫له على (سيمبويت) آخر؟

398
00:35:45,680 --> 00:35:47,440
‫لقد بحثنا

399
00:35:47,560 --> 00:35:51,040
‫لكن من المستحيل إيجاد
‫(سيمبويت) لم يستخدم

400
00:35:51,120 --> 00:35:52,320
‫صحيح

401
00:35:52,400 --> 00:35:56,320
‫لقد اتصلنا بالـ(توكرا)
‫عندما وصلنا اتصالكم الطارئ

402
00:35:56,400 --> 00:35:58,437
‫(وأخبرتهم عن حالة (تيلك)
‫و(برايتاك و(جيكوب) بطريقه

403
00:35:58,449 --> 00:36:00,457
‫إلينا - (جايكوب) هو المقابل
‫الأجنبي للاسم (يعقوب)

404
00:36:00,600 --> 00:36:02,120
‫وأن اضطررنا للاختيار

405
00:36:02,200 --> 00:36:05,520
‫(يجب أن نضع باعتبارنا
‫أن تيلك) قد حزم أمره مسبقاً)

406
00:36:05,600 --> 00:36:10,120
‫طبقاً للد-(فريزر) فلقد عاني
‫الأمرين من أجل مساعدته

407
00:36:11,160 --> 00:36:14,120
‫دعنا نأمل ألا يقرر ذلك

408
00:36:20,600 --> 00:36:25,360
‫أبي، حمداً لله أنّك جئت
‫- آمال ألا أكون متأخراً

409
00:36:29,480 --> 00:36:31,200
‫كيف حالتهما؟

410
00:36:31,280 --> 00:36:33,040
‫(شونا)

411
00:36:34,240 --> 00:36:36,000
‫(شونا)؟)

412
00:36:37,720 --> 00:36:40,720
‫(شونا) لقد كنت
‫مهمة جداً بحياة (تيلك)

413
00:36:40,840 --> 00:36:44,120
‫عندما يخلو جسم الجافا
‫من الـ(سيمبويت) لمدة طويلة

414
00:36:44,200 --> 00:36:48,640
‫فحياته تومض أمام عينيه
‫على الأقل طبقاً لأسطورة الجافا

415
00:36:49,400 --> 00:36:52,160
‫حديثك معه قد يساعده لتخطي الأمر

416
00:36:53,560 --> 00:36:55,520
‫أجل

417
00:36:57,640 --> 00:37:01,120
‫(تيلك)، تماسك)

418
00:37:01,200 --> 00:37:03,280
‫أحتاجك

419
00:37:03,400 --> 00:37:06,360
‫لقد جعلتني أشعر كما
‫لو أنّي جزء من الفريق

420
00:37:07,200 --> 00:37:10,000
‫أن كان هناك أي شيء أستطـ

421
00:37:11,320 --> 00:37:14,880
‫(لا تقلق يا (بوربي عد لمهجعك

422
00:37:15,400 --> 00:37:17,200
‫(بوربي)؟)

423
00:37:20,760 --> 00:37:22,720
‫(د-(فريزر

424
00:37:23,920 --> 00:37:27,440
‫ما حالتهما؟
‫- تقنياً، هنالك 3 منهم

425
00:37:27,560 --> 00:37:28,960
‫ثلاثة؟

426
00:37:29,040 --> 00:37:33,440
‫(بسبب عمره وحقيقة أن جسمه
‫)يظهر علامات رفض الـ(سيمبويت

427
00:37:33,520 --> 00:37:39,120
‫(برايتاك) أستخدم الـ(سيمبويت) لمدة
‫أطول) مسبباً لها إجهاداً أكثر من اللازم

428
00:37:39,200 --> 00:37:43,280
‫لا أعتقد بأنها ستنقذ إلا
‫واحداً بهذه المرحلة فحسب

429
00:37:46,240 --> 00:37:49,600
‫ماذا عن الجهاز اليدوي؟
‫- لقد أحضرت شيئاً أفضل

430
00:37:49,680 --> 00:37:54,520
‫(من الممكن أن تعمل عمل
‫الـ(سيمبويت على الأقل للمدى القريب

431
00:37:54,640 --> 00:37:57,000
‫(ما تلك؟
‫- تراتنن) يا سيدي)

432
00:37:59,520 --> 00:38:02,219
‫أتقصد المخدر الذي
‫عرضه (بانقيرنز) علينا؟

433
00:38:02,231 --> 00:38:05,200
‫مهلاً، تقصدون الذي
‫بقاعدة (قلود)، أليس كذلك؟

434
00:38:05,280 --> 00:38:09,920
‫أنه أنقى بعض الشيء، لكنه
‫مصنوع (من (سيمبويت) قاعدة الـ(قلود

435
00:38:10,040 --> 00:38:13,760
‫(لقد خلف نظام المناعة لدى
‫الـ(بانقيرنز فلماذا لا يصلح مع الجافا؟

436
00:38:13,880 --> 00:38:18,800
‫لن يعمل، لقد صمم ليخلف
‫نظام المناعة لدى البشر

437
00:38:18,880 --> 00:38:22,480
‫ومذ ذلك الحين ونحن نقوم
‫بتعديله لملائمة أجسام الجافا

438
00:38:22,600 --> 00:38:27,280
‫لقد أراد الـ(توكرا) منذ عدة قرون
‫(إنهاء اعتماد الجافا على الـ(سيمبويت

439
00:38:27,400 --> 00:38:32,480
‫لذا صنعنا (تراتنن) وهو مختلف عما
‫عهدتم (عندما أتيتم إلينا ونحن بالـ(بانقيرنز

440
00:38:32,560 --> 00:38:35,680
‫لكنه لم يختبر - لكن
‫حتى لو نجح الأمر

441
00:38:35,800 --> 00:38:37,878
‫إذا فعلنا هذا سيصبح
‫(تيلك) و(برايتاك) معتمدين

442
00:38:37,890 --> 00:38:39,840
‫(تماماً على الـ(تراتنن)
‫كبقية الـ(بانقيرنز

443
00:38:39,920 --> 00:38:43,120
‫أعطونا بعض الوقت،
‫وسنحل هذه المشكلة

444
00:38:44,680 --> 00:38:48,880
‫لكن على الأقل سيكونان حيين -
‫(إذا علمت أن هذا ما يريده (تيلك

445
00:38:49,000 --> 00:38:54,400
‫(جانيت)، ربما هذا سيؤدي مستقبلاً
‫إلى) (تخلص كل الجافا من ظلم الـ(قلود

446
00:38:54,520 --> 00:38:59,360
‫وهذا شيء يريده (تيلك)
‫و(برايتاك) أكثر من أي شيء آخر

447
00:39:00,640 --> 00:39:03,880
‫افعليها - أجل يا سيدي

448
00:39:10,440 --> 00:39:14,960
‫(تيلك) بدون
‫(جونيور/الفتى)... ذلك مفهوم)

449
00:39:32,880 --> 00:39:35,360
‫(مرحباً يا (تيلك

450
00:39:35,480 --> 00:39:39,440
‫هل أنا أحلم؟
‫- كلاّ، ليس هذه المرة

451
00:39:40,640 --> 00:39:44,720
‫الوقت متأخر، الجميع رحلوا
‫لمنازلهم أردت التأكد فحسب أنّك بخير

452
00:39:44,800 --> 00:39:47,760
‫ماذا عن (برايتاك)؟
‫- برايتاك) بخير)

453
00:39:49,280 --> 00:39:52,560
‫والفضل يعود لك -
‫ولك أيضاً، كما أعتقد

454
00:39:52,640 --> 00:39:54,920
‫كلاّ، كلاّ.. الفضل فضلك

455
00:39:55,040 --> 00:39:57,920
‫أنا لم أعرف أحداً قط
‫كان سيفعل ما فعلته

456
00:39:58,040 --> 00:40:02,640
‫لقد أبقيته حياً لمدة 3 أيام
‫بدون أن تفكر بنفسك حتى

457
00:40:02,720 --> 00:40:07,120
‫بكل مرة أقول هذه آخر مرة
‫تتخلى بها عن الـ(سيمبويت) خاصتك

458
00:40:07,240 --> 00:40:11,520
‫هذه التجربة كانت
‫مختلفة بالنسبة لي

459
00:40:11,600 --> 00:40:14,480
‫لقد بدت... حقيقية جداً

460
00:40:14,600 --> 00:40:18,960
‫لقد رأيت أخذك للمكان الذي تحتاج
‫الذهاب إليه لأجعلك تمر بكل هذا

461
00:40:19,080 --> 00:40:21,880
‫أعدك، هذا الجانب الحقيقي

462
00:40:22,880 --> 00:40:25,440
‫يجب أن تثق بي

463
00:40:28,280 --> 00:40:30,240
‫نم

464
00:40:30,320 --> 00:40:34,240
‫وعندما تصحو، كل
‫شيء سيكون على ما يرام

465
00:40:35,640 --> 00:40:39,040
‫أتعدني يا (دانيال جاكسون)؟

466
00:40:39,120 --> 00:40:41,120
‫أعدك

467
00:40:44,120 --> 00:40:52,120
‫ترجمة: يحيى الحكمي SG1AT فريق بوابة
‫النجوم العربي WwW.dVd4ArAb.CoM

