﻿1
00:00:15,098 --> 00:00:18,102
‫تنشيط مجهول من خارج العالم

2
00:00:18,853 --> 00:00:21,064
‫تحركوا تحركوا

3
00:00:34,916 --> 00:00:39,296
‫مازلت لا افهمه سأحاول ترشيحه
‫إشارات أخرى تتداخل مع موجات أر اف

4
00:00:39,380 --> 00:00:40,465
‫كارتر

5
00:00:40,548 --> 00:00:44,678
‫كولونيل هذه المرة الخامسة التي
‫يتكون فيها ثقب دودي في الساعة الأخيرة

6
00:00:44,762 --> 00:00:48,684
‫حسنا حضرت مبكرا
‫ساعتين ماذا يحصل هنا

7
00:00:49,560 --> 00:00:51,437
‫لا اعلم بعد

8
00:00:51,562 --> 00:00:55,776
‫هل آمرك لتحصلي على إجابة

9
00:00:56,110 --> 00:00:58,238
‫نستقبل إشارة راديو الآن

10
00:00:58,363 --> 00:01:02,285
‫نعم لكن التردد مشوه
‫- خارج مدى أجهزتنا

11
00:01:02,368 --> 00:01:05,122
‫نحاول تعديلها

12
00:01:06,415 --> 00:01:07,917
‫ماذا يحصل هنا

13
00:01:08,001 --> 00:01:11,505
‫بعضهم يحاول الاتصال
‫بنا كيف حدث ذلك

14
00:01:11,589 --> 00:01:15,093
‫نحن نستقبل الآن
‫رائد ضعه خلال المكبر

15
00:01:15,218 --> 00:01:17,972
‫حاول مجاراته الإرسال
‫يعود حيث انتهى

16
00:01:19,432 --> 00:01:23,521
‫اكرر. هذه قاعدة ايرونادا
‫هل وصلت الجانب الآخر

17
00:01:23,604 --> 00:01:26,859
‫يا الهي تارلان أرجوكم أجيبوا

18
00:01:26,942 --> 00:01:29,946
‫هنا رائد كارتر القوات الجوية

19
00:01:30,030 --> 00:01:32,950
‫من الضروري أن ل
‫اترسل أي أحد خلال البوابة

20
00:01:33,033 --> 00:01:35,328
‫لا يستطيعون سماعك بعد رائد

21
00:01:35,453 --> 00:01:39,917
‫علماء التاريخ يؤمنون أن
‫البوابة منفذ لعالم الأسلاف

22
00:01:40,043 --> 00:01:45,341
‫جنسكم محاصر من عدو قوي غير
‫راغب في الاستماع لصوت المنطق

23
00:01:45,425 --> 00:01:49,805
‫إمداداتنا نفذت دفاعاتنا
‫شارفت على الانهيار

24
00:01:49,889 --> 00:01:51,933
‫ساعدونا أرجوكم

25
00:01:54,353 --> 00:01:55,980
‫اللعنة

26
00:01:56,773 --> 00:02:00,778
‫حسنا أربع تنشيطات خارجية قبل هذا

27
00:02:00,862 --> 00:02:02,906
‫والدرع كانت مغلقة كل الوقت

28
00:02:03,031 --> 00:02:06,536
‫كم اصطدام حصل سجله الحاسب

29
00:02:10,040 --> 00:02:11,918
‫ثلاثة

30
00:02:13,169 --> 00:02:15,464
‫إذا .. ثلاثة ماتوا

31
00:02:16,674 --> 00:02:18,301
‫نعم سيدي

32
00:02:18,426 --> 00:02:20,971
‫إنا ذاهب لأبحث عن
‫شيء حول ايرونادا

33
00:02:26,771 --> 00:02:30,108
‫انه ليس خطاك

34
00:02:33,112 --> 00:02:35,157
‫نعم سيدي

35
00:03:47,042 --> 00:03:51,924
‫جنسكم محاصر من عدو قوي غير
‫راغب في الاستماع لصوت المنطق

36
00:03:52,383 --> 00:03:56,847
‫إمداداتنا نفذت دفاعاتنا
‫شارفت على الانهيار

37
00:03:56,930 --> 00:03:59,058
‫ساعدونا أرجوكم

38
00:03:59,851 --> 00:04:04,065
‫حسنا نفترض أنهم سيقومون
‫بالاتصال ثانية ويرسلون احدهم

39
00:04:04,148 --> 00:04:06,526
‫ما المساعدة التي نستطيع تقديمها؟

40
00:04:06,651 --> 00:04:09,030
‫طعام، ملابس، إمدادات طبية

41
00:04:09,405 --> 00:04:12,409
‫واضح أنهم يريدون مساعدات
‫عسكرية قبل كل شيء

42
00:04:12,492 --> 00:04:16,331
‫الله اعلم ضد من يقاتلون
‫قد يكونون أنفسهم جاؤولد

43
00:04:16,456 --> 00:04:20,670
‫هذه مثل حيلهم لأاعتقد
‫في هذه الحالة تيلك

44
00:04:20,753 --> 00:04:24,008
‫يدعون أنفسهم أقربائنا

45
00:04:24,091 --> 00:04:26,970
‫بعضهم مات على الدرع

46
00:04:27,053 --> 00:04:31,768
‫من الصعب أن نبني
‫علاقات دبلوماسية

47
00:04:34,897 --> 00:04:38,151
‫سيدي تنشيط خارجي آخر

48
00:04:39,194 --> 00:04:41,322
‫قومي بالتعديلات رائد

49
00:04:41,447 --> 00:04:44,159
‫طريقين للاتصال لا
‫يجب أن تكون هناك مشكلة

50
00:04:44,242 --> 00:04:46,287
‫شكرا أيها الرقيب

51
00:04:49,791 --> 00:04:53,630
‫هنا ألير حاكم ايرونادا
‫هل هناك أحد يسمعني

52
00:04:53,755 --> 00:04:59,429
‫ألير هنا جنرال هاموند
‫القوات الجوية هل تسمعيني

53
00:04:59,554 --> 00:05:05,103
‫نعم واستطيع القول
‫أن الصوت أجاب دعائنا

54
00:05:05,186 --> 00:05:08,858
‫لقد سمعنا رسالتكم
‫وأخذنا طلبكم بعين الاعتبار

55
00:05:08,941 --> 00:05:12,029
‫أنا مستعد لأخطو خلا البوابة فورا

56
00:05:12,154 --> 00:05:15,325
‫لا نستطيع السماح بذلك
‫هل لي أن أسال لماذا

57
00:05:15,408 --> 00:05:20,540
‫لدينا درع منيع سيؤدي لموتك

58
00:05:20,623 --> 00:05:24,545
‫مثل المتطوعين الثلاثة
‫الذين أرسلوا من خلا الباب

59
00:05:26,005 --> 00:05:29,677
‫لم يكن هناك طريقة لنقرر
‫إذا كانوا أصدقاء أو أعداء

60
00:05:29,802 --> 00:05:32,013
‫أرى ذلك

61
00:05:32,097 --> 00:05:34,809
‫وما زالت هذه هي الحالة

62
00:05:36,102 --> 00:05:38,897
‫واضح يجب أن نكسب ثقتكم

63
00:05:42,152 --> 00:05:43,946
‫هناك إرسال بصري

64
00:05:44,071 --> 00:05:47,742
‫الآن تستطيع أن ترى
‫بنفسك نحن أقربائكم

65
00:05:47,867 --> 00:05:50,621
‫نرى ذلك هناك الكثير من يعرضه

66
00:05:50,704 --> 00:05:54,793
‫كبديل لمساعدتكمِ. إذا
‫يمكن أن أتكلم معك شخصيا

67
00:05:54,877 --> 00:05:58,131
‫نحتاج أن نعرف أكثر عن
‫ذلك هذا العدو الذي تُواجهُونه.

68
00:05:58,506 --> 00:06:02,011
‫َتعايشنَا على
‫هذا العالمِ لقرونِ.

69
00:06:02,136 --> 00:06:06,934
‫الآن يَحتلّونَ أغلبيةَ
‫أرضِ الايروندا.

70
00:06:08,144 --> 00:06:10,272
‫هذا يستثنى أي شخص نعرفه

71
00:06:10,355 --> 00:06:12,733
‫كيف استطعتم النجاة لفترة طويلة

72
00:06:13,067 --> 00:06:18,825
‫منشاتنا على عمق كبر تحت
‫الأرض، محمية بحقول دفاعية

73
00:06:18,908 --> 00:06:21,662
‫وتقنيات أسلحتا أعلى منهم

74
00:06:21,745 --> 00:06:27,670
‫لكن الآن واحدة أو أكثر من
‫قاذفاتهم تخترق مجالنا الجوي كل يوم

75
00:06:27,795 --> 00:06:31,717
‫كيف وجدتمونا لقد
‫اكتشفنا بوابة النجوم

76
00:06:31,842 --> 00:06:34,721
‫بينما نحفر أنفاقِ
‫لوسائلِ دفاعِنا.

77
00:06:34,804 --> 00:06:38,475
‫كان هناك كتاباتَ على
‫الحجارةِ القديمةِ مدفونة بالأسفل.

78
00:06:40,937 --> 00:06:43,232
‫نحن نتعرض لهجوم.

79
00:06:43,983 --> 00:06:46,820
‫يَجِبُ أَنْ أَعُودَ
‫إلى غرفة الحربَ.

80
00:06:49,198 --> 00:06:52,536
‫رجاءً... ساعدْونا.

81
00:06:59,461 --> 00:07:02,131
‫ماذا تريدونا أن نفعل

82
00:07:02,215 --> 00:07:05,970
‫لا شيء يمكِنُ أَن تفعلوه،
‫دانيال جاكسون، بدون إحداثياتهم.

83
00:07:06,095 --> 00:07:08,473
‫لقد حصلنا عليها

84
00:07:08,598 --> 00:07:11,686
‫أرسلَهم قبل الانفصال.

85
00:07:17,485 --> 00:07:20,906
‫أَعْرفُ بأنّه يبدو يائسَا
‫ولكن هناك أسئلة لا جواب لها

86
00:07:21,031 --> 00:07:25,829
‫لكن هذه المرة الأولى التي
‫يتصل الأحفاد بكوكبهم الأم الأرض

87
00:07:25,913 --> 00:07:29,918
‫اعني إما أن تفعلوا
‫شيئا أو تتركونا نموت

88
00:07:33,422 --> 00:07:35,717
‫مكالمة لك سيدي

89
00:07:35,842 --> 00:07:37,887
‫كولونيل اعلم ما تود قوله

90
00:07:38,012 --> 00:07:41,349
‫تريد الذهاب لكن انظر
‫للأمر من وجه نظر إنسانية

91
00:07:41,433 --> 00:07:42,518
‫ماذا

92
00:07:42,601 --> 00:07:47,149
‫نحن لا نكرس مصادرنا لحروب عالمية

93
00:07:47,232 --> 00:07:52,114
‫على أية حال، الدّكتور جاكسون
‫يُشيرُ، إلى مخاوف إنسانية.

94
00:07:52,197 --> 00:07:56,494
‫نحن سَنَبْدأُ بالغذاء والإمدادات
‫الطبيّة التي يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذهاَ مَعك.

95
00:07:56,619 --> 00:07:59,707
‫الرائد، ربما - نحن ذاهبون سيدي

96
00:08:04,839 --> 00:08:07,133
‫كولونيل

97
00:08:07,217 --> 00:08:11,139
‫بتنحية المخاوف الإنسانية
‫جانبا هذه قد تكون حضارة متقدمة

98
00:08:11,264 --> 00:08:14,852
‫نستطيع أن نبادلهم بالتكنولوجيا
‫لتساعدنا ضد الجاؤولد

99
00:08:14,935 --> 00:08:18,440
‫- هذه أفكاري، سيدي
‫- تَكلّمتُ مع الرئيسِ.

100
00:08:18,565 --> 00:08:23,947
‫إذا كانت حكومة ايرونادا تقبل
‫المقايضة أنت مخول للتفاوض

101
00:08:44,140 --> 00:08:46,894
‫اس جي1 أريد تقرير خلال24ساعة

102
00:08:46,977 --> 00:08:50,065
‫إذا لم تعودوا ستحجب اكوادكم

103
00:08:53,235 --> 00:08:55,697
‫أنت لديك تلك النظرة

104
00:08:55,822 --> 00:08:58,033
‫الأمر لك أونيل

105
00:08:58,158 --> 00:09:02,289
‫احدهم قالَ "عِنْدي تخوفُ، لكن
‫في أعماقي أَعْرفُ بأنّه على حقّ؟"

106
00:09:02,372 --> 00:09:05,209
‫لا واحد آخر

107
00:09:05,293 --> 00:09:06,920
‫أوه

108
00:09:35,207 --> 00:09:37,251
‫لقد أتيتم

109
00:09:37,377 --> 00:09:40,631
‫انه ألير سيدي يحتاج لعناية طبية

110
00:09:45,012 --> 00:09:47,056
‫تيلك احضره إلى هنا

111
00:09:47,640 --> 00:09:49,768
‫توقف

112
00:09:50,102 --> 00:09:51,979
‫انزع سلاحك الآن

113
00:09:52,104 --> 00:09:55,609
‫من أين جئتم هؤلاء
‫أقربائنا من الأرض

114
00:09:55,734 --> 00:09:58,029
‫جاؤوا ليحمونا

115
00:10:14,383 --> 00:10:17,888
‫أنا كنت ذاهب للبوابة
‫للاتصال بكم ثانية

116
00:10:18,013 --> 00:10:22,477
‫حقل الدفاع قلت قوته للحد الأدنى

117
00:10:23,687 --> 00:10:27,359
‫أخبرتُك أقربائنا قادمون.

118
00:10:27,442 --> 00:10:30,780
‫ستربح وسام لذلك

119
00:10:30,863 --> 00:10:33,700
‫القصف خفَ فوق

120
00:10:33,784 --> 00:10:37,956
‫نحن محميين أكثر هنا،
‫حيث أنَّ حقل الدفاعَ أقوى

121
00:10:38,039 --> 00:10:42,212
‫من ذلك في الأنفاق
‫حيث اكتشفنا البوابة

122
00:10:44,673 --> 00:10:47,135
‫كيف راسك

123
00:10:47,218 --> 00:10:50,723
‫حسنا كافي لاريك ما جئتم لحمايته

124
00:10:51,474 --> 00:10:53,601
‫بسهولة. ربما أثرت الهزة

125
00:10:53,685 --> 00:10:59,526
‫لا البتا كانتين تؤمن
‫التحسن السريع, رائد

126
00:10:59,776 --> 00:11:02,071
‫أنا بخير

127
00:11:02,613 --> 00:11:07,077
‫- الإمدادات تُوزّعُ الآن.
‫- على ما يبدو يَحتاجونَ كُلّ شيءَ

128
00:11:07,161 --> 00:11:10,248
‫من هذا ألبر هذا تيلك

129
00:11:12,877 --> 00:11:17,174
‫أن لست منهم أنا في الحقيقة جافا

130
00:11:17,299 --> 00:11:20,387
‫أنا مثلك أسلافي من التواري

131
00:11:20,512 --> 00:11:22,973
‫التواري هي الأرض

132
00:11:24,308 --> 00:11:26,603
‫هو جزء من فريقنا

133
00:11:27,896 --> 00:11:29,941
‫هل هو كذلك

134
00:11:30,775 --> 00:11:32,736
‫إذا مرحبا بك

135
00:11:35,907 --> 00:11:37,951
‫تعالوا

136
00:11:47,714 --> 00:11:49,842
‫يبدو انك القائد بين قومك

137
00:11:49,967 --> 00:11:54,681
‫أنا ورثتها عن أبي الذي
‫كان القائد عندما بدأت الحرب

138
00:11:54,765 --> 00:11:58,103
‫الآن عددنا قل كلنا
‫نشارك في العمل اليومي

139
00:11:58,228 --> 00:12:01,649
‫أنت تعرف ستارجيت يمكِن أَن
‫تنقل شعبك إلى العوالمِ الأخرى؟

140
00:12:01,732 --> 00:12:02,984
‫نعم

141
00:12:03,067 --> 00:12:08,533
‫لماذا لم تحاولوا الجلاء إذا؟
‫بسبب الذي أَوْشَكْ أَنْ أُريك إياه

142
00:12:32,564 --> 00:12:35,026
‫هم في سبات

143
00:12:36,737 --> 00:12:41,701
‫وظائفهم منظمة لذا قلوبهم
‫تنبض مرة كل بضعة دقائق

144
00:12:41,827 --> 00:12:46,875
‫ليس لدينا خيار إلا العيش تحت
‫الأرض ومصادر هذه المنشاة محدودة

145
00:12:47,000 --> 00:12:51,297
‫كَانَ الطريقَ الوحيدَ
‫للإبْقاء جيل أبائنا

146
00:12:51,381 --> 00:12:53,592
‫هل سيعودون ثانية؟

147
00:12:53,717 --> 00:12:56,554
‫ليس حتى نسترد عالمَنا.

148
00:12:57,055 --> 00:12:59,099
‫كم عددهم؟

149
00:12:59,224 --> 00:13:04,565
‫ينام الآلاف هنا. وآلاف آخرين في
‫الحجرات الأخرى المشابه لهذه الحجرة

150
00:13:07,694 --> 00:13:11,032
‫ينتظرون نهاية
‫الحرب ليس هناك نهاية

151
00:13:34,771 --> 00:13:38,526
‫من هذه الغرفة نقود دفاعاتنا

152
00:13:38,609 --> 00:13:40,487
‫لكل ايرونادا نعم

153
00:13:40,570 --> 00:13:43,032
‫هناك إشارة من وحدات
‫العدو أنهم يقتربون سيدي

154
00:13:43,366 --> 00:13:45,160
‫شكرا أيها المراقب

155
00:13:45,243 --> 00:13:50,875
‫كل محطة قادرة قيادة تشكيل
‫من المقاتلات بدون طيار

156
00:13:54,338 --> 00:14:00,096
‫بسبب براعة هؤلاء الرجال والنساء
‫نادرا ما تعود قاذفات العدو لقواعدها

157
00:14:01,222 --> 00:14:03,600
‫مثير جدا

158
00:14:03,684 --> 00:14:06,855
‫- ماذا عن هجوم أرضي؟
‫- المقاتلات يمكنُ أَنْ تردعه

159
00:14:06,980 --> 00:14:11,069
‫لكن العدو مَا خاطرَ بمثل
‫هذا الهجومِ من عِدّة سَنَوات.

160
00:14:11,527 --> 00:14:14,865
‫لأي سبب. لديهم مميزتان
‫متفوقون عدديا ويحاصرونكم

161
00:14:14,990 --> 00:14:16,784
‫هم لديهم الأفضلية

162
00:14:16,910 --> 00:14:21,624
‫جو ايرونادا مسمم إن
‫السطح غير صالح للعيش.

163
00:14:21,749 --> 00:14:23,376
‫أم أهم

164
00:14:23,460 --> 00:14:26,213
‫اغفر لي هذا الصوت آه

165
00:14:26,756 --> 00:14:30,844
‫ماذا بقي لتقاتلوا دونه؟
‫لن يكون دائما كذلك

166
00:14:31,470 --> 00:14:33,682
‫طائرات العدو تقترب

167
00:14:33,765 --> 00:14:37,270
‫أي منها تهتم بها أسقطها

168
00:14:38,980 --> 00:14:44,112
‫أنها طائرات بدون طيار
‫ترسل لاستطلاع حجم الضرر

169
00:14:44,195 --> 00:14:47,783
‫بدون طيار؟ فكر به كإثبات كولونيل

170
00:14:47,909 --> 00:14:51,580
‫أليس شعبك يرغب
‫أكثر في تقديم المساعدة

171
00:14:51,663 --> 00:14:54,918
‫إذا كان لدينا شيء
‫ما نعرضه للمبادلة؟

172
00:14:57,338 --> 00:14:59,382
‫بالتأكيد

173
00:15:09,228 --> 00:15:12,149
‫إذا هذا الشيء يأخذ ناحية أو...؟

174
00:15:17,990 --> 00:15:22,120
‫أنت ستجد نظام الأسلحةَ أكثر
‫إستراتيجية. التحكم اليدوي ثانوي.

175
00:15:22,203 --> 00:15:27,419
‫يستهدف ويوجه بواسطة العصب مباشرة

176
00:15:28,170 --> 00:15:29,254
‫كارتر

177
00:15:29,338 --> 00:15:32,425
‫انه ينفذ متى ما أراد
‫عقلك أن يفعل سيدي

178
00:15:32,509 --> 00:15:34,553
‫فهمت

179
00:15:35,471 --> 00:15:38,725
‫واو هذا سريع جدا

180
00:15:39,059 --> 00:15:43,606
‫تستطيع قيادة عدة تشكيلات
‫من المقاتلات الآلية في وقت واحد

181
00:15:47,528 --> 00:15:49,656
‫نعم حصلت علية عند الساعة 11

182
00:15:53,703 --> 00:15:55,998
‫انظر تبدو كطائرة

183
00:16:07,388 --> 00:16:09,766
‫جيد

184
00:16:14,063 --> 00:16:16,107
‫أحسنت

185
00:16:16,191 --> 00:16:19,070
‫نعم ليس سيئا

186
00:16:20,530 --> 00:16:22,991
‫ليس سيئا لرجل كبير ها

187
00:16:30,543 --> 00:16:34,048
‫- ما به؟
‫- أولان واحد من أفضل طيارينا، كولونيل

188
00:16:34,131 --> 00:16:38,261
‫لكنه صرف أغلب سنوات
‫بلوغه في ذلك الكرسي

189
00:16:38,345 --> 00:16:42,100
‫سنوات من التعرضِ إليه
‫الوصلةَ العصبيةَ تَتضرّر.

190
00:16:42,183 --> 00:16:44,394
‫قليل جدا منا بما فيهم إنا

191
00:16:44,478 --> 00:16:48,859
‫يستطيع الطيران بدون
‫الضرر الذي حدث لأولان

192
00:16:48,942 --> 00:16:50,736
‫عفوا؟

193
00:16:50,861 --> 00:16:55,659
‫كن مطمئنا كولونيل
‫لن يصيبك أي أذى

194
00:16:55,784 --> 00:16:59,623
‫الآن... تعال. دعنا
‫نَحتفلُ بتحالفِنا الجديدِ.

195
00:17:15,685 --> 00:17:20,317
‫أنوي أَن أُوفر هذه القنينةِ
‫لشرب نخب نهاية الحرب.

196
00:17:20,400 --> 00:17:25,740
‫قد تَكُونُ الصداقة بين عالمينا
‫الخطوةُ الأولى نحو تلك النهايةِ.

197
00:17:26,408 --> 00:17:28,786
‫من أجل صداقتنا

198
00:17:29,161 --> 00:17:31,206
‫من أجل صداقتنا من أجل صداقتنا

199
00:17:31,331 --> 00:17:33,459
‫صداقتنا صداقتنا

200
00:17:43,722 --> 00:17:46,476
‫أنت... لَمْ تنضم للعهدِ.

201
00:17:47,519 --> 00:17:49,980
‫إنا لا استهلك الكحول

202
00:17:52,525 --> 00:17:54,820
‫هل أثرنا إعجابك بنظامِ أسلحتِنا؟

203
00:17:54,904 --> 00:17:57,741
‫أوه نعم حسنا سآخذ درزن

204
00:18:00,077 --> 00:18:02,622
‫هذا الطعام الذي أحضرته لذيذ جدا

205
00:18:02,705 --> 00:18:05,084
‫نستطيع فعل أفل من ذلك صدقيني

206
00:18:05,209 --> 00:18:10,090
‫لقد نجونا لسنوات بدون
‫شيء خمائر مائية لمدة سنوات

207
00:18:10,215 --> 00:18:11,717
‫هل ذلك هو

208
00:18:11,801 --> 00:18:14,805
‫توليد الطاقة لديكم يجب
‫أن تكون متطلباته كبيرة

209
00:18:14,930 --> 00:18:18,434
‫أنتم لن تستطيعوا الانتفاع
‫من الانصهار المكبوح

210
00:18:18,518 --> 00:18:20,562
‫مكبوح؟

211
00:18:21,355 --> 00:18:25,277
‫هو أكثر الوسائل
‫كفاءة لتوليد الطاقة

212
00:18:25,360 --> 00:18:30,242
‫للأسف نتطلب أكسيد
‫الديتيريوم لتشغيل مفاعلاتنا

213
00:18:30,325 --> 00:18:32,369
‫أنة شحيح الآن

214
00:18:32,453 --> 00:18:37,501
‫الماء الثقيل. هو مثل الماءِ المنتظمِ،
‫سيدي، ماعدا نواةِ الهيدروجينَ تَحتوي

215
00:18:37,584 --> 00:18:40,213
‫أَعْرفُ ما هو
‫الماءَ الثقيلَ، رائد.

216
00:18:44,135 --> 00:18:48,515
‫إذن ذلك الشيء الذي تحتاجه
‫ايرونادا وسنكون سعداء لتزويدكم به

217
00:18:50,435 --> 00:18:56,067
‫بالمقابل نحن يُمْكِنُ أَنْ نُعلّمَ
‫شعبكَ كَيفَ يبني أنظمة أسلحةِ مثلنا.

218
00:18:56,526 --> 00:19:00,531
‫المقتلات الجوية, أجهزة
‫السبات مفاعلات الانصهار

219
00:19:00,740 --> 00:19:02,784
‫صفقة عادلة

220
00:19:04,286 --> 00:19:05,121
‫كارتر

221
00:19:05,204 --> 00:19:07,332
‫الطب, سيدي نعم صحيح

222
00:19:07,457 --> 00:19:12,338
‫نحن معجبون جداً بتلك
‫بيتا كارو... مادة حلوه.

223
00:19:13,215 --> 00:19:15,259
‫بيتا كانتين. بالطبع

224
00:19:15,384 --> 00:19:18,471
‫جاك؟ دانيال

225
00:19:18,722 --> 00:19:21,100
‫يجب أن أسأل في ماذا
‫يستعمل الماء الثقيل؟

226
00:19:21,183 --> 00:19:24,521
‫لا أعتقد ذلك الطاقة
‫المولدة بواسطته

227
00:19:24,604 --> 00:19:28,693
‫ستستعمل لتعزيز
‫دفاعاتنا، دّكتور جاكسون.

228
00:19:29,694 --> 00:19:31,739
‫دانيال

229
00:19:32,490 --> 00:19:35,452
‫، وفي الوقت المناسب،
‫للرَدّ على العدو.

230
00:19:38,080 --> 00:19:40,542
‫جاك؟ دانيال

231
00:19:40,667 --> 00:19:42,962
‫ألا يجب أن نناقش ذلك في وقت آخر؟

232
00:19:43,045 --> 00:19:45,507
‫لا, لا أعتقد ذلك

233
00:19:45,590 --> 00:19:50,054
‫بالتأكيد تَفْهمُ رغبتَنا في
‫إنهاء حرب دامَت لجيل كامل؟

234
00:19:50,263 --> 00:19:52,307
‫لا، أنا أَفْهمُ ذلك، ألير.

235
00:19:52,433 --> 00:19:57,648
‫لكن بوابة النجوم، يُمْكِنُ أَنْ
‫تنْقلَ شعبك إلى عالمِ آخرِ كليَّاً

236
00:19:57,731 --> 00:20:02,028
‫لكن قد أخبرتكم آلاف
‫من الأشخاص يعيشون هنا

237
00:20:02,112 --> 00:20:04,407
‫خذهم خارج هذا المكان
‫وابحث عن وطن جديد

238
00:20:04,532 --> 00:20:08,787
‫إذن كل ما فعلناه لماذا هذا وطننا

239
00:20:08,871 --> 00:20:13,418
‫إنا لا أفهم لماذا تستمر في
‫الحرب إذا كان هناك خيار أخر

240
00:20:13,544 --> 00:20:16,548
‫دانيال... سَمعتَ الرجلَ.

241
00:20:17,716 --> 00:20:22,931
‫لقد قلت بنفسك جوكم
‫مسمم ماذا هناك لتربحوه

242
00:20:30,482 --> 00:20:33,570
‫ألير قاذفات العدو
‫اخترقت حدودنا الخارجيةُ

243
00:20:33,695 --> 00:20:36,949
‫محطات الدفاع رجاء اعذرنا

244
00:20:37,033 --> 00:20:40,955
‫نحن سَنَكُونُ في غرفةِ
‫الحربَ عندما تَصِلُ لقرارَ

245
00:20:47,004 --> 00:20:50,008
‫- في المرة القادمة سأقول لك اخرس...
‫- أنا لَمْ أَسْمعْ ذلك.

246
00:20:50,091 --> 00:20:52,636
‫انه مهذب لأجلك نعم.
‫هل تسمعني خارجا

247
00:20:52,762 --> 00:20:54,723
‫كارتر

248
00:20:54,848 --> 00:20:57,226
‫أوامرنا الثابتة ما هي

249
00:20:57,309 --> 00:21:02,191
‫البحث عن تحالفات وتقنيات
‫جديدة للدفاع عن أنفسنا ضد الجاؤولد

250
00:21:02,274 --> 00:21:07,573
‫- وهَلْ نفّذنَا تلك الطلباتِ؟
‫- جِئنَا هنا لمُسَاعَدَتهم.

251
00:21:07,656 --> 00:21:10,827
‫أليس هذا ما نفعله؟ لا

252
00:21:10,952 --> 00:21:14,874
‫عالمهم يحترق ونحن نعرض عليهم
‫الجازولين برأيك كيف يساعدهم ذلك؟

253
00:21:14,957 --> 00:21:17,419
‫في الواقع نحن نعرض الماء شكرا لك

254
00:21:17,544 --> 00:21:22,676
‫أن أتحدث مجازا . حسنا
‫أوقف هذا ذلك ليس عدلا لتيلك

255
00:21:22,968 --> 00:21:25,346
‫اتخذت قرارا

256
00:21:26,014 --> 00:21:29,852
‫هذه المهمّةِ لَيستْ حول
‫مُسَاعَدَتهم. نحن هنا لنُساعدَ أنفسنا.

257
00:21:29,935 --> 00:21:33,690
‫كارتر أعيدي دانيال معك
‫اخبري هاموند إننا عقدنا صفقة

258
00:21:33,774 --> 00:21:38,822
‫أنت لا تعيرهم أي
‫اهتمام أنت تستغل حالتهم

259
00:21:38,905 --> 00:21:40,950
‫نعم إنا كذلك دانيال

260
00:21:41,033 --> 00:21:43,954
‫يحصلون على ما يريدون
‫نحصل على ما نريد

261
00:21:44,037 --> 00:21:47,709
‫ليس لدي مشكلة بذلك.
‫كارتر نحن على طريقنا سيدي

262
00:21:47,792 --> 00:21:50,713
‫هذه المحادثة انتهت
‫أنت محق دانيال

263
00:21:50,796 --> 00:21:54,634
‫- هو لن ينتهي مَعك أبدا.
‫- هذا ما عِنْدَهُ علاقة بي.

264
00:21:54,760 --> 00:21:58,848
‫هل تدرك ماذا يعرضون وما الثمن

265
00:21:59,683 --> 00:22:01,185
‫للصيحات الغير مسموعة

266
00:22:01,268 --> 00:22:04,773
‫أين أنت ذاهب لأرى
‫ما يمكن عمله لمساعدتهم

267
00:22:17,122 --> 00:22:19,792
‫- لا أُدافعُ عنه، دانيال.
‫- أنا أَتفقُ معه

268
00:22:19,876 --> 00:22:22,629
‫هل تدركين ما نفعله؟

269
00:22:23,714 --> 00:22:26,259
‫رائد؟ دكتور؟

270
00:22:26,927 --> 00:22:33,018
‫سيدي العقيد أونيل فاوض
‫للوصول لكل تقنيات ايرونادا المتقدمة

271
00:22:33,101 --> 00:22:35,980
‫كبديل لكمية مجهولة
‫من الماءِ الثقيلِ.

272
00:22:36,064 --> 00:22:38,025
‫هذا كل ما يريدون؟
‫نعم هذا كل ما يريدون

273
00:22:38,108 --> 00:22:42,405
‫لماذا يريدونه؟ شكرا لسؤالك

274
00:22:42,489 --> 00:22:47,537
‫الماء الثقيل يحتوي على الديتيريوم الذي
‫يمكن أن يستعملونه في الأسلحة النووية

275
00:22:47,662 --> 00:22:50,833
‫نعم لكنهم يستعملونه كوقود
‫لمولدات الانصهار النووي

276
00:22:50,916 --> 00:22:51,751
‫انصهار

277
00:22:51,876 --> 00:22:55,381
‫ألير قال أن القوة الإضافية
‫كافية لتفادي الهزيمة

278
00:22:55,464 --> 00:22:58,969
‫هل سنشاركهم تلك التقنية
‫أيضا بالطبع أنهم يائسون

279
00:22:59,094 --> 00:23:01,931
‫نعم سيدي كل شيء هذا مدهش

280
00:23:02,014 --> 00:23:04,893
‫هم أمامنا لمدة مئة سنة أو أكثر

281
00:23:04,977 --> 00:23:07,730
‫لكن إذا نحن لم نَتصرّفُ
‫قريباً، سيكونون انتهواَ.

282
00:23:07,814 --> 00:23:11,318
‫الرقيب سيلر سأحصل عليه سيدي

283
00:23:13,112 --> 00:23:15,407
‫دكتور أنت لا تصدق

284
00:23:16,408 --> 00:23:21,749
‫لقد قلت لا نستطيع أن
‫نكرس مصادرنا لكسب حرب

285
00:23:21,832 --> 00:23:25,754
‫من الواضح أنني كُنْتُ أَتكلّمُ عن أهم
‫الشروطِ العسكريةِ. الحياة الإنسانية.

286
00:23:25,879 --> 00:23:28,424
‫- لكن هناك قضية أخلاقية.
‫- نعم.

287
00:23:28,549 --> 00:23:34,807
‫لكن إذا زودنا كل من على شاكلتهم
‫بالماء القضايا الأخلاقية تبخرت

288
00:23:37,686 --> 00:23:41,900
‫إنا لا يجب أن أذكرك أن أبوفيس حي

289
00:23:41,983 --> 00:23:46,781
‫وفي الوقت الحاضر قادر على
‫مَسْحنا مِنْ وجه هذه الأرضِ بدون عناء.

290
00:23:46,865 --> 00:23:50,787
‫ومهمة هذه المنظمة
‫التأكد من عدم حدوث ذلك

291
00:23:50,870 --> 00:23:53,165
‫أتفهم ذلك

292
00:23:59,757 --> 00:24:03,011
‫- رَأينَا جانبِ واحد فقط مِنْ هذا.
‫- هَلْ نَعْرفُ لِماذا هم يُحاربونَ؟

293
00:24:03,136 --> 00:24:06,140
‫- لحياتِهم.
‫- نعم. كُلّه لحفظ تلك الحياةِ.

294
00:24:06,265 --> 00:24:09,686
‫لَكنَّنا أَوْشَكْنا أَنْ نَذْهبَ الطريق،
‫طريق، طريق ما بعد ذلك.

295
00:24:09,770 --> 00:24:13,358
‫نحن نوشك أن نمد حرب
‫عالمية دون معرفة شيء عنها

296
00:24:13,441 --> 00:24:16,404
‫ضدّ عدو لا نَعْرفُ شيءَ عنه.

297
00:24:16,487 --> 00:24:22,245
‫هَلْ هذا الطريق الصحيح للحْصولُ على
‫التقنيةِ؟ نعم. لكن هَلْ ما نفعله صحيح؟

298
00:24:22,328 --> 00:24:24,372
‫انه سؤال عادل سيدي

299
00:24:26,417 --> 00:24:29,087
‫نعم انه كذلك

300
00:24:32,132 --> 00:24:37,473
‫أرسلْ تشكيل إلى الغربِ. هم يحشدون
‫القاذفات هناك هناك. كَمْ سيطول الأمر؟

301
00:24:37,556 --> 00:24:40,101
‫كارتر وجاكسون
‫سَتَعُودُ حالما يُمْكِنُ ذلك.

302
00:24:40,185 --> 00:24:41,979
‫هناك الكثير

303
00:24:42,104 --> 00:24:44,732
‫أتستعملوا زوجا آخر من الطيارين؟

304
00:24:52,659 --> 00:24:55,914
‫سرب المقاتلات
‫الهدف المدرج الثالث

305
00:24:57,457 --> 00:25:00,628
‫قاذفات العدو قادمة
‫الاتجاه صفر صفر

306
00:25:00,753 --> 00:25:02,255
‫أراهم

307
00:25:10,099 --> 00:25:13,019
‫هذا كل الذي استطعت جلبه
‫في هذه المهلة القصيرة نعم

308
00:25:13,103 --> 00:25:15,481
‫هذا ليس كل شيء
‫اليوم هناك المزيد قادم

309
00:25:15,564 --> 00:25:18,026
‫جلبنا أكثر ما
‫نستطيع في هذا الوقت

310
00:25:18,151 --> 00:25:21,489
‫هناك المزيد في الطريق
‫أنت متأكد أكثر بكثير نعم

311
00:25:21,572 --> 00:25:24,910
‫ضع الوقود في المفاعلات اضبط
‫حقل الدفاع على الطاقة القصوى

312
00:25:25,035 --> 00:25:30,668
‫أظهر ذلك للعدو يجب أن
‫نريهم إننا اقويا مرة أخرى

313
00:25:32,920 --> 00:25:35,048
‫في هذه الأثناء،
‫عِنْدَنا بعض الأسئلة

314
00:25:35,132 --> 00:25:40,764
‫نعم نعم بعد أن ينتهي الهجوم
‫سنزودكم بكل ما وعدناكم

315
00:25:42,183 --> 00:25:44,644
‫تعال انه غير آمن

316
00:25:48,316 --> 00:25:51,194
‫قاذفات العدو فوق المدينة
‫تييلك صوب نحو القاذفة الرئيسية

317
00:25:51,278 --> 00:25:54,157
‫إنا سآخذ واحدة أخرى
‫حصلت عليها أونيل

318
00:26:23,362 --> 00:26:26,866
‫ذلك بدا قربا فوقنا
‫مباشرة في المدينة القديمة

319
00:26:26,991 --> 00:26:33,500
‫دعني اريك واحدة أخرى من
‫العجائب نحن سنشارككم في كل ما نفعل

320
00:26:33,625 --> 00:26:38,506
‫الحقل المولد يمكن أن يصد
‫العديد من القنابل مثل درع عظيم

321
00:26:38,632 --> 00:26:43,263
‫حمىَ شعبنا مِنْ
‫الدمارِ طوال حياتِي.

322
00:26:46,267 --> 00:26:50,898
‫أترى؟ الوقود الذي
‫جلبته أعاده لقوته ثانية

323
00:26:51,774 --> 00:26:54,152
‫كم يدوم ذلك

324
00:26:54,235 --> 00:26:56,447
‫لعدة ساعات

325
00:26:56,572 --> 00:27:00,619
‫إنا متأكد إننا قادرون على إرسال
‫ماء ثقيل أكثر خلال هذا الوقت

326
00:27:05,458 --> 00:27:07,753
‫المنجم أسفل السطح

327
00:27:27,863 --> 00:27:29,907
‫يا إلاهي

328
00:27:32,327 --> 00:27:36,416
‫أونيل هل أنت بخير
‫قاذفات العدو دمرت

329
00:27:37,417 --> 00:27:38,752
‫ما كان ذلك

330
00:27:38,835 --> 00:27:41,798
‫مقاتلتك الرئيسية ضربت
‫قاذفة العدو الرئيسية

331
00:27:41,881 --> 00:27:46,137
‫رأيت أشخاص في ذلك
‫الشيء الم تقل إنها بدون طيار

332
00:27:46,220 --> 00:27:49,057
‫قلت طائرات الاستطلاع بدون طيار

333
00:27:49,141 --> 00:27:52,478
‫كانت هدفاً سهلاً
‫لذا هي غير مناسبة.

334
00:27:52,604 --> 00:27:54,982
‫لكن تلك القاذفات بدون طيار

335
00:27:55,107 --> 00:28:00,072
‫قتلت عددا من أعدائنا
‫كولونيل ونحن ممتنون جدا

336
00:28:13,923 --> 00:28:16,218
‫سأتذكر ذلك

337
00:28:21,224 --> 00:28:24,312
‫لمن تضمن هذه الذكرى

338
00:28:24,395 --> 00:28:29,193
‫لأبي. من خلال بصيرته امتنا نجت

339
00:28:29,861 --> 00:28:32,406
‫أتفهم ذلك

340
00:28:35,827 --> 00:28:41,751
‫انه مألوف لدى شعبنا
‫تكوين تحالفات مثل هذا

341
00:28:42,961 --> 00:28:47,676
‫بالتأكيد كل معرفتنا
‫التكنولوجية والطبية... الخ

342
00:28:48,343 --> 00:28:50,471
‫الأرض توفر الإمدادات

343
00:28:50,596 --> 00:28:56,270
‫بكثير من الماء الثقيل الذي
‫نحتاجه لإنهاء هذه الحرب للأبد

344
00:28:57,647 --> 00:29:02,528
‫لا تقلق. مجرد ثلاث أو أربع
‫مرات أخرى مثل هذه الكمية

345
00:29:02,612 --> 00:29:04,656
‫يوميا

346
00:29:04,781 --> 00:29:07,452
‫ذلك يبلغ عدة أطنان في السنة سيدي

347
00:29:07,535 --> 00:29:11,373
‫هو ثمن بسيط تدفعوه
‫للذي نعرضه بالمقابل

348
00:29:11,499 --> 00:29:13,543
‫ألير اسمعني

349
00:29:19,175 --> 00:29:21,470
‫ماذا هدوء

350
00:29:22,972 --> 00:29:25,350
‫من الصعب احتمال ذلك

351
00:29:25,475 --> 00:29:31,316
‫عند بلوغ القوة الكاملة
‫لدفاعاتنا نصبح منيعين

352
00:29:32,109 --> 00:29:36,907
‫اقترح كتابة الكلمات
‫الآن لتشاركها في ذاكرتنا

353
00:29:37,032 --> 00:29:40,787
‫قبل أن نفعل ذلك عندي سؤال

354
00:29:40,912 --> 00:29:43,207
‫الجنرال هاموند يريد
‫أن يعرف أيضا سيدي

355
00:29:43,332 --> 00:29:46,002
‫انه بخير كولونيل. انه لا يزعجني

356
00:29:46,795 --> 00:29:49,090
‫كيف بدأت هذه الحرب

357
00:29:50,133 --> 00:29:55,181
‫قنابل العدو الأولى سَقطتْ
‫على ايرونادا في هجوم مفاجئ.

358
00:29:56,224 --> 00:30:00,396
‫كنت في التاسعة من
‫عمري. أتذكر تلك الليلة

359
00:30:00,646 --> 00:30:06,028
‫أتذكر أرضية الغرفة
‫التي عزلني فيها أبي

360
00:30:06,112 --> 00:30:08,323
‫لقد اهتزت مع كل انفجار

361
00:30:08,406 --> 00:30:13,288
‫أتذكر معرفتي بكل
‫قاذفة جاءت من هناك

362
00:30:13,622 --> 00:30:18,086
‫عنيت البناية الأخرى المنزل الآخر

363
00:30:19,212 --> 00:30:22,884
‫الشارع الآخر في المدينة ذهب

364
00:30:24,386 --> 00:30:28,308
‫هكذا بدأت تلك الحرب

365
00:30:29,100 --> 00:30:31,645
‫ولذلك لدينا فقط كلمات لك

366
00:30:32,229 --> 00:30:38,237
‫ثلاثة من أفضل الرجال لدينا ماتوا وهم
‫يحاولون الوصول للأرض من خلال ستارجيت

367
00:30:38,321 --> 00:30:42,451
‫- ذلك كَانَ حادثاً.
‫- ونحن عِنْدَنا أيضا كلمات

368
00:30:48,584 --> 00:30:51,046
‫أي أسئلة أخرى دانيال؟

369
00:30:51,379 --> 00:30:54,550
‫نعم. أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ
‫أكثر عن عدوكَ.

370
00:30:55,677 --> 00:30:59,181
‫هذا جزءِ مِنْ مساومتكَ، كولونيل؟

371
00:30:59,265 --> 00:31:00,433
‫ليس بالعادة

372
00:31:00,516 --> 00:31:04,271
‫ماذا نستطيع أن نعدكم
‫أكثر من الذي عندنا

373
00:31:04,522 --> 00:31:07,150
‫لماذا لا تُجيبَ على السؤالِ؟

374
00:31:07,234 --> 00:31:10,905
‫كولونيل هل لدينا
‫اتفاقية نعم لدينا

375
00:31:11,030 --> 00:31:14,118
‫جاك. دانيال اصمت

376
00:31:17,497 --> 00:31:19,792
‫هل هذا واضح كفاية؟

377
00:31:25,215 --> 00:31:29,930
‫سيدي إذا كنت ذاهب أود أن القي
‫نظرة على تقنية الانشطار لديهم

378
00:31:30,055 --> 00:31:31,766
‫حسنا

379
00:31:31,849 --> 00:31:35,187
‫من دواعي سروري
‫أن أريكم إياه شخصيا

380
00:31:45,576 --> 00:31:50,958
‫أَفْهمُ بأنّك أسقطتَ قاذفة
‫لنا، كولونيل. تهانينا.

381
00:31:51,041 --> 00:31:55,589
‫- ربما أنت سَتُحاولُ فيه ثانيةً.
‫- أنا لا أعتقد ذلك.

382
00:31:55,714 --> 00:32:01,471
‫إذا كنت قلقا بشان الأرواح التي
‫أزهقت تذكر أنهم أعدائك الآن

383
00:32:02,890 --> 00:32:05,268
‫أَتطلّعُ إلى عودتِكَ.

384
00:32:06,269 --> 00:32:11,735
‫أحب أن أنبهك من
‫الأفضل أن لا يرجع الجافا

385
00:32:12,820 --> 00:32:15,782
‫تيلك لماذا هو لم يتفوه بكلمة

386
00:32:16,574 --> 00:32:20,580
‫ليس بشان ما يقول لكن بشان ما هو

387
00:32:22,165 --> 00:32:26,796
‫- حَسناً، هو مختلفُ. سأوافق على ذلك.
‫- هو لا يحبنا

388
00:32:31,427 --> 00:32:33,472
‫صحيح

389
00:32:34,723 --> 00:32:36,768
‫رائد كارتر. من بعدك

390
00:32:46,614 --> 00:32:48,909
‫لسنا ذاهبين

391
00:32:49,952 --> 00:32:51,412
‫لماذا

392
00:32:51,495 --> 00:32:54,499
‫إنا وتيلك ذاهبان لنلقي
‫نظرة حول المكان أولا

393
00:32:54,624 --> 00:32:57,420
‫أنت اطرح الأسئلة

394
00:32:58,379 --> 00:33:01,467
‫- اعتقدت بأنّك أخبرتَني...
‫- أَعْرفُ ما قُلتُ، دانيال.

395
00:33:01,550 --> 00:33:04,637
‫كنت فظا وقصير النظر أنا آسف

396
00:33:05,806 --> 00:33:08,434
‫حَسناً، شكراً للاعتراف بذلك.

397
00:33:08,518 --> 00:33:10,645
‫الآن أنا أقول ذلك

398
00:33:10,770 --> 00:33:14,609
‫اسأل ما تشاء

399
00:33:24,997 --> 00:33:30,505
‫مفاعل انشطار وحيدِ واحد قادر
‫على تَوليد القوَّةِ لكامل المنشاة.

400
00:33:30,588 --> 00:33:33,759
‫أَفترضُ بأنّك تستخرج
‫الديتيريوم مِنْ ماءِ البحر.

401
00:33:34,009 --> 00:33:37,264
‫نعم 70%من سطح الأرض محيطات

402
00:33:37,389 --> 00:33:41,227
‫إذا إنتاج الماء الثقيل ليس مشكلة

403
00:33:41,352 --> 00:33:46,401
‫البحر الذي منه نستخرج
‫الماء الثقيل كما تدعوه

404
00:33:46,526 --> 00:33:50,447
‫الآن في قبضة العدو
‫على بعد مئات الأميال

405
00:33:51,157 --> 00:33:54,995
‫يُمْكِنُ أَنْ تَرى ذلك إنّ
‫الخزاناتَ فارغة تقريباً.

406
00:33:57,832 --> 00:34:02,129
‫كان لابد أن تبني هذا المكان
‫قبل فترة طويلة من بدء الحرب

407
00:34:02,255 --> 00:34:03,798
‫الحرب كانت محتومة

408
00:34:03,882 --> 00:34:07,303
‫كم تتوقع البقاء تحت هنا

409
00:34:07,428 --> 00:34:10,223
‫حتى الهواء كان مسمما

410
00:34:11,934 --> 00:34:13,978
‫عذرا

411
00:34:28,080 --> 00:34:32,461
‫إذا ما انطباعك عن
‫ألبر انه يخفي شيئا

412
00:34:32,544 --> 00:34:35,882
‫تمثل ماذا إنا غير
‫متأكد انه يكتمه

413
00:35:08,508 --> 00:35:10,970
‫ما هو أونيل

414
00:35:13,223 --> 00:35:15,517
‫نفس الشيء

415
00:35:22,318 --> 00:35:24,779
‫اللعنة كلهم متشابهون

416
00:35:42,010 --> 00:35:44,681
‫فاريل دكتور

417
00:35:44,764 --> 00:35:47,601
‫أنا فقط اعتقدت ذلك،
‫منذ الآن سَنصْبَحُ حلفاءَ

418
00:35:47,684 --> 00:35:52,649
‫اعتقدت بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَتعرّفَ
‫عليهم أكثر قليلاً حول عدونا الجديدِ.

419
00:35:56,321 --> 00:35:58,699
‫حسنا

420
00:35:58,782 --> 00:36:01,411
‫حَسناً، تَدْعوهم "العدو".

421
00:36:02,788 --> 00:36:07,502
‫بشكل مفهوم - هم عدوكَ.
‫لَكنَّهم يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُمْ اسم.

422
00:36:08,128 --> 00:36:10,923
‫مثلا إنا أمريكي جدي هولندي

423
00:36:11,007 --> 00:36:13,134
‫ماذا تدعونهم

424
00:36:13,844 --> 00:36:16,305
‫أحياناً نَدْعوهم "بريدرز".

425
00:36:16,430 --> 00:36:19,601
‫- بريدرز؟
‫- كيف يتكاثرون.

426
00:36:19,685 --> 00:36:23,773
‫عشوائياً. بدون
‫اعتبار للنقاوةِ الوراثيةِ.

427
00:36:24,733 --> 00:36:28,571
‫حقاً؟ لذا أساسا أتوا
‫بكل الأشكال والأحجام.

428
00:36:28,905 --> 00:36:30,324
‫نعم

429
00:36:30,532 --> 00:36:32,994
‫- وألوانهم؟
‫- نعم.

430
00:36:34,871 --> 00:36:36,916
‫حقا؟

431
00:36:42,006 --> 00:36:46,094
‫هذه أسطوانة تَحتوي
‫خطط ومواصفات وصيغ

432
00:36:46,178 --> 00:36:49,349
‫على أَيّ تقنيتِنا مُستَنَدةُ.

433
00:36:49,432 --> 00:36:53,604
‫معا سنجد طريق لنقل
‫المعلومات إلى حاسباتكم.

434
00:36:53,688 --> 00:36:58,152
‫ألير, هذه الأنابيب تمتد من
‫المستوى الأدنى إلى السطح

435
00:36:58,694 --> 00:37:00,113
‫صحيح

436
00:37:00,196 --> 00:37:04,493
‫لكنك قلت أن الجو مسمم
‫ألا يعطيك ذلك أي شعور

437
00:37:05,829 --> 00:37:09,500
‫قاذفات العدو تقترب
‫من حدودنا اشغلهم

438
00:37:19,138 --> 00:37:20,640
‫جاك ماذا اكتشفت

439
00:37:20,723 --> 00:37:25,354
‫هم بدؤوا الحرب. أنا لا
‫أَعرف كيف فعلوا ولكنهم فعلوا.

440
00:37:30,361 --> 00:37:32,906
‫- أين الوقود؟
‫- هناك تأخير.

441
00:37:33,031 --> 00:37:36,118
‫العدو يُهاجمُ بقواته.
‫نَحتاجُ ذلك الوقودِ!

442
00:37:36,243 --> 00:37:42,335
‫نحتاج بعض الوقت تيلك
‫وأنا سنساعدكم حتى يأتي

443
00:37:44,462 --> 00:37:46,507
‫نفذ

444
00:37:59,733 --> 00:38:01,777
‫ابقي بجانبي، تيلك

445
00:38:02,444 --> 00:38:06,283
‫كانت ضربة وقائية قبل
‫أن يبدأ العدو القصف

446
00:38:06,408 --> 00:38:10,705
‫. هم كَانوا يُحاولونَ
‫إيقافك. لَيسَ الآن، رائد!

447
00:38:12,207 --> 00:38:14,502
‫حقل الدفاع في اقل قوته

448
00:38:14,585 --> 00:38:17,381
‫حول الطاقة من غرفة السبات

449
00:38:20,718 --> 00:38:25,099
‫أنشئو هذا المكانِ قبل فترة طويلة
‫من الحربِ. خططوا لذلك مِنْ البِداية.

450
00:38:25,183 --> 00:38:27,310
‫لكن كَيْفَ يَرْبحونَ
‫مِنْ تحت الأرض؟

451
00:38:27,394 --> 00:38:31,566
‫هناك كميات غاز هائلة تجري في تلك
‫الأنابيب مِنْ الصهاريج تحت هذه المنشاةِ

452
00:38:31,649 --> 00:38:34,278
‫- إلى السطحِ.
‫- والسطح مُسَمَّمُ.

453
00:38:34,361 --> 00:38:37,615
‫هم لم يبدوا الحرب فقط
‫أنهم يريدون إبادتهم تماما

454
00:38:37,699 --> 00:38:39,660
‫هذه كانت رؤيتهم

455
00:38:40,119 --> 00:38:45,793
‫رَأى أبّي البريدرز يَنتْشرونَ
‫عبر وجه ايرونادا مثل الطاعون.

456
00:38:45,918 --> 00:38:47,629
‫ملايين منهم

457
00:38:47,754 --> 00:38:50,758
‫نحن لا نعرف كم
‫منهم استطاع البقاء

458
00:38:50,966 --> 00:38:54,137
‫لَكنَّهم باقون،
‫بالرغم مِنْ جُهودِنا

459
00:38:55,389 --> 00:39:00,604
‫اتصل بالجنرالِ هاموند.
‫أخبرْه نَحتاجُ ذلك الوقودِ فوراً!

460
00:39:01,856 --> 00:39:03,900
‫نحن لَنْ نفعَلُ ذلك.

461
00:39:04,860 --> 00:39:06,904
‫حراس

462
00:39:07,530 --> 00:39:10,075
‫اتصل بالجنرال هاموند

463
00:39:42,701 --> 00:39:44,829
‫هم يُرافقونَ قاذفات العدو!

464
00:39:44,954 --> 00:39:48,125
‫- هو يُهاجمُون مقاتلاتنا.
‫- أوقفيهم

465
00:40:45,909 --> 00:40:50,707
‫خذوني معكم لا تتبعنا

466
00:41:14,321 --> 00:41:16,365
‫لا

467
00:41:22,373 --> 00:41:24,417
‫اذهبوا

468
00:41:45,820 --> 00:41:47,865
‫انتظروا! انتظروا

469
00:41:50,493 --> 00:41:54,415
‫أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعلّمَك كُلّ ما
‫اعرفه. فقط دعني أَجيءُ مَعك.

470
00:41:55,834 --> 00:41:57,794
‫أرجوك

471
00:42:09,268 --> 00:42:11,729
‫أغلق الدرع نفذ

472
00:42:24,788 --> 00:42:29,252
‫سأعتبر ذلك، كولونيل، كُنْتَ عاجز
‫عن الحصول على تقنياتِ ايرونادا.

473
00:42:29,336 --> 00:42:31,380
‫هذا صحيح سيدي

474
00:42:33,550 --> 00:42:35,594
‫يسفني أن أسمع ذلك

475
00:42:37,096 --> 00:42:39,140
‫لا تكن كذلك

476
00:42:40,726 --> 00:42:44,564
‫- جلسه الاستماع خلال ساعةِ واحدة.
‫- نعم يا سيدي.

477
00:42:44,648 --> 00:42:50,159
‫STARWARS2006 فريق SG1AT
‫العربي|www.dvd4arab.com

478
00:42:50,171 --> 00:42:52,992
‫starwars2006@hotmail.com

