﻿1
00:00:19,770 --> 00:00:22,605
‫د. جاكسون. كولونيل جنرال

2
00:00:22,689 --> 00:00:24,732
‫الرسالة التي وصلت
‫كَانتْ مبهمة جداً.

3
00:00:24,857 --> 00:00:27,234
‫وكذلك الإرسال من التوك رع

4
00:00:27,359 --> 00:00:29,819
‫هل قالوا من القادم؟ لا

5
00:00:29,903 --> 00:00:32,196
‫- هَلْ قالوا لِماذا؟
‫- لا يا سيدي.

6
00:00:32,321 --> 00:00:35,323
‫الآن افهم... هذه وقاحة. اكره ذلك

7
00:00:35,448 --> 00:00:38,409
‫نستقبل إشارة التوك رع افتح الدرع

8
00:00:40,869 --> 00:00:44,372
‫في الواقع التوك رع
‫يداو يزعجونني بشكل عام

9
00:00:44,622 --> 00:00:48,208
‫- سيدي؟
‫- لا تفهميني بشكل خاطئِ. أَبّاكَ عظيم.

10
00:00:48,333 --> 00:00:51,044
‫لكن بشكل عام كل شيء
‫انكشف كلهم على شاكلة واحدة

11
00:00:59,925 --> 00:01:01,968
‫نعم هذا يبدو كمشكلة بالنسبة إلي

12
00:01:09,766 --> 00:01:12,685
‫المجلس الأعلى
‫للتوك رع يرسل تحياته

13
00:01:12,768 --> 00:01:16,980
‫مرحبا. أنا الجنرال هاموند
‫الكولونيل أونيل. الدكتور جاكسون

14
00:01:17,063 --> 00:01:19,106
‫الرائد كارتر وتيلك

15
00:01:21,108 --> 00:01:24,277
‫هذا مارنون يمكن أن تدعوني آنيس

16
00:01:25,736 --> 00:01:28,905
‫آنيس إنها تعني القوة النبيلة

17
00:01:28,989 --> 00:01:31,366
‫أنا دانيال إنها تعني... آه

18
00:01:32,491 --> 00:01:34,952
‫الله حاكمي

19
00:01:37,453 --> 00:01:39,747
‫أنا جاك إنها تعني

20
00:01:42,624 --> 00:01:44,083
‫ماذا في داخل الصندوق؟

21
00:01:49,004 --> 00:01:54,133
‫هذه عصابات اذرع وجدت بين
‫خرائب قديمة على كوكب بعيد

22
00:01:54,216 --> 00:01:56,968
‫لا استطيع أن أميز الرموز

23
00:01:57,052 --> 00:01:59,720
‫هذه اللغة تعود لجنس يسمى أتانيكس

24
00:01:59,804 --> 00:02:02,431
‫لقد وجدوا وفنوا
‫قبل وجود الجاؤولد

25
00:02:02,514 --> 00:02:05,850
‫أتنكس. اعتقد أن
‫جولنار تعرف حول ذلك

26
00:02:05,975 --> 00:02:09,061
‫يمنحون السرعة والقوّة المدهشة؟

27
00:02:09,186 --> 00:02:11,896
‫نعم. العديد مِنْ الأفكار
‫هو فقط كان أسطورة.

28
00:02:11,979 --> 00:02:16,066
‫مازال الجاؤولد والتوك رع يطمحون
‫في تلك الأجهزة من وقت لآخر

29
00:02:16,149 --> 00:02:20,194
‫- من الواضح أنها ليست أسطورة.
‫- التوك رع كَانتْ ممتنة جدا لبحثي.

30
00:02:20,277 --> 00:02:24,197
‫هل وجدتهم؟
‫- مجالي هو الحضارات القديمة

31
00:02:25,114 --> 00:02:27,574
‫أوه أنا أيضا نعم أعلم

32
00:02:28,992 --> 00:02:32,828
‫تمنينا أن تعطينا الأجهزة
‫مزايا فسيولوجية متقدمة

33
00:02:32,912 --> 00:02:36,831
‫في قتالنا ضد
‫الجاؤولد على أية حال

34
00:02:43,962 --> 00:02:45,838
‫هي لا تعمل عليكم

35
00:02:45,963 --> 00:02:49,299
‫علمائنا الكبار بَحثوا
‫التقنية بالتفصيل.

36
00:02:49,383 --> 00:02:52,468
‫حسب معرفتنا،
‫الأجهزة يَجِبُ أَنْ تَعْملَ.

37
00:02:52,593 --> 00:02:56,179
‫على أية حال شيء ما
‫يجعلها ترفض طبيعة التوك رع

38
00:02:56,304 --> 00:02:59,390
‫السمبيوت تلك فرضية

39
00:02:59,473 --> 00:03:01,934
‫الأداة لن تَكُونُ مؤثّرة عليّ.

40
00:03:02,017 --> 00:03:05,019
‫نعم. لهذا السبب
‫جَلبتُ فقط ثلاثة.

41
00:03:05,144 --> 00:03:08,022
‫أنا مازال لدي العلامات
‫البروتينية من اثر جولنار

42
00:03:08,105 --> 00:03:10,315
‫آمل أن لا يؤثر ذلك

43
00:03:11,483 --> 00:03:13,693
‫سرعة وقوة مدهشة

44
00:03:13,818 --> 00:03:19,489
‫طبقاً للنقوشِ، هي يَجِبُ أَنْ
‫تَزِيدُ كُلّ قدراتكَم الطبيعية كثيراً.

45
00:03:20,197 --> 00:03:21,907
‫ذلك جيد

46
00:03:22,032 --> 00:03:26,077
‫لمصلحة التحالف بين التوك
‫رع والبشر نتوقع تعاونكم

47
00:03:26,160 --> 00:03:29,663
‫هل نَستطيعُ أَنْ نَستغرقَ بَعْض
‫الوقتِ لنتَعَلّم أكثرِ حول هذه الأشياءِ؟

48
00:03:29,746 --> 00:03:31,706
‫ربما رائد كارتر والدكتور جاكسون

49
00:03:31,831 --> 00:03:35,876
‫أتمنى أن تبدأ
‫الأبحاث البشرية فورا

50
00:03:35,959 --> 00:03:40,338
‫لما التسرع إذا كنت
‫غير راغب بالمشاركة

51
00:03:40,421 --> 00:03:44,090
‫أنا سَأَجِدُ بشر متعاونين
‫على كوكبِ آخرِ.

52
00:03:47,343 --> 00:03:48,802
‫حسن

53
00:03:51,346 --> 00:03:56,058
‫رجاء اغفر للعالم أنيس عمله صعب

54
00:03:56,183 --> 00:03:59,852
‫أطمئنك كل احتياطات الأمان ستتخذ

55
00:04:07,900 --> 00:04:09,943
‫ما هو جوابك

56
00:05:28,544 --> 00:05:30,420
‫هذا مجس التوك رع الحيوي

57
00:05:30,504 --> 00:05:34,965
‫سيراقب كل سمات حالتك الفسيولوجية

58
00:05:36,592 --> 00:05:38,468
‫واو

59
00:05:39,636 --> 00:05:44,014
‫هو سيرسل القراءات إلى
‫هذه الأداة طوال التجربة

60
00:05:44,514 --> 00:05:46,141
‫حسنا

61
00:05:56,148 --> 00:05:58,775
‫جاهز؟ كما سأكون دائما

62
00:06:09,617 --> 00:06:11,910
‫ماذا يعني ذلك الجهاز يعمل

63
00:06:16,413 --> 00:06:19,499
‫أنا لا اشعر كأني
‫اقفز أي بنايات عالية

64
00:06:19,582 --> 00:06:22,376
‫قد يستغرق الجهاز
‫بعض الوقت لتعديل جسمك

65
00:06:22,460 --> 00:06:27,005
‫نعتقد انه صمم للعمل بشكل تدريجي
‫ليسمح لجسمك بالتأقلم مع حالته الجديدة

66
00:06:27,088 --> 00:06:31,967
‫في هذه الأثناء، يعملُ بحرية
‫للتَفَاعُل مَع بيئتكَ كما أنت عادة.

67
00:06:32,092 --> 00:06:36,970
‫المجس الحيوي سَيُرسلُ القراءاتَ
‫للتغيرات فوق الطبيعية الهامة

68
00:06:38,305 --> 00:06:39,347
‫حسنا

69
00:06:45,894 --> 00:06:48,708
‫أنت لَنْ تَشْعرَ بأي
‫تأثيراتِ مِنْ عصابةِ الذراع؟

70
00:06:48,721 --> 00:06:50,772
‫لا. سأبدأ بالاعتقاد
‫إنها قطعة خردة.

71
00:06:56,610 --> 00:06:59,779
‫هيا تيلك تقدم إلي أنت تصبح سهل

72
00:07:01,197 --> 00:07:05,659
‫أُحاولُ القيَاْم بالاتصال الطبيعيِ،
‫لَكنَّك تلاكم ببراعةِ عظيمةِ.

73
00:07:05,742 --> 00:07:08,536
‫حقا اشعر بتصلب قليل

74
00:07:26,174 --> 00:07:27,717
‫تيلك؟

75
00:07:34,847 --> 00:07:37,766
‫هل تشعر بتحسن؟
‫سأكون بخير، دكتور فريزر

76
00:07:38,141 --> 00:07:41,144
‫تييلك... أنا حقا آسف

77
00:07:43,354 --> 00:07:45,397
‫لست كذلك

78
00:07:46,773 --> 00:07:48,816
‫هو محقّ بشأن ذلك.

79
00:07:52,319 --> 00:07:54,862
‫رجاءً أعصر هذا.

80
00:07:58,865 --> 00:08:01,784
‫- ما هو؟
‫- هو سَيَقِيسُ قوّتَكَ.

81
00:08:08,414 --> 00:08:12,334
‫قوّتكَ خمس أضعاف الإنسان الطبيعي

82
00:08:12,459 --> 00:08:14,836
‫إذا لا زيادة ثم آه

83
00:08:16,879 --> 00:08:21,674
‫- وظائف الأعضاء تبْقى طبيعيَة عادةً.
‫- حَسناً... أَشْعرُ بالارتياح.

84
00:08:24,802 --> 00:08:26,261
‫ثلاثة

85
00:08:26,761 --> 00:08:29,930
‫يبدوا انك تتطور
‫- ومولع بالحلويات

86
00:08:32,015 --> 00:08:36,560
‫الإستقلاب يزيد عندك
‫أيضا جسمك يحتاج للطاقة

87
00:08:36,644 --> 00:08:39,187
‫كُنْتَ ستُريني كَيفَ
‫أقَرأَ هذا الشيءِ.

88
00:08:39,271 --> 00:08:43,524
‫حسنا. أولا حان وقت
‫زيادة عدد التجارب

89
00:09:00,161 --> 00:09:02,038
‫حقيقتا لا أشعر بأي تغير

90
00:09:02,622 --> 00:09:04,665
‫فقط انتظري

91
00:09:13,421 --> 00:09:15,465
‫هاي هاي

92
00:09:18,425 --> 00:09:20,468
‫لم يظهر أي شيء بعد؟

93
00:09:21,886 --> 00:09:23,929
‫أنت تَأْكلُ كثيرا

94
00:09:26,223 --> 00:09:28,683
‫أعطه وقتا كافيا

95
00:09:46,738 --> 00:09:48,948
‫هَلْ قَرأتَ ذلك فقط؟

96
00:09:50,491 --> 00:09:52,534
‫أنا أخمن

97
00:09:52,784 --> 00:09:56,537
‫أفترضْ أن هناك كتاب
‫آخر يُوضّحُ هذا الكتابِ.

98
00:09:56,621 --> 00:10:01,249
‫ما السبب الذي أدى
‫لسقوط هذه الحضارة

99
00:10:01,749 --> 00:10:05,336
‫- البنية التحتية الزراعية الفاشلة.
‫- ذلك غير قابل للتصديقُ.

100
00:10:05,502 --> 00:10:07,546
‫هي هذه نظريته

101
00:10:27,686 --> 00:10:29,729
‫ما هي نظريتك؟

102
00:10:37,276 --> 00:10:39,319
‫- سام؟
‫- نعم؟

103
00:10:40,362 --> 00:10:44,824
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أجري الاختبارات على مادّةِ عصابةَ الذراع.

104
00:10:44,907 --> 00:10:48,660
‫آه هو مظلم قليلا ألا تعتقد ذلك؟

105
00:10:48,785 --> 00:10:50,828
‫هل هو كذلك؟

106
00:10:52,955 --> 00:10:55,623
‫أوه أنه لامع

107
00:10:55,707 --> 00:10:57,750
‫نعم الضوء خرج منه

108
00:10:59,710 --> 00:11:02,170
‫لقد دخلت. ولم أدرك ذلك.

109
00:11:15,055 --> 00:11:16,764
‫حسنا يبدو طبيعيا بالنسبة إلي

110
00:11:16,848 --> 00:11:20,100
‫أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى في الظلامِ
‫بالإضافة إذا كان هناك ضوء علي.

111
00:11:25,146 --> 00:11:29,440
‫- أنت تعملين في درجة حرارة طفيفة.
‫- أنيس تراقبُ أعضائنا الحيوية.

112
00:11:29,566 --> 00:11:31,359
‫نعم اعرف

113
00:11:31,484 --> 00:11:33,860
‫أنت لا تثقين بمجساتهم الحيوية

114
00:11:34,653 --> 00:11:38,656
‫لا. أنا أثق بتقنيتهم إنها
‫متقدمة جدا ودقيقة جدا

115
00:11:38,739 --> 00:11:40,782
‫إذا أنت لا تثقين بهم

116
00:11:42,992 --> 00:11:45,202
‫أنا أفضل جريان الدم الكامل

117
00:12:05,676 --> 00:12:07,719
‫جيد جدا

118
00:12:09,804 --> 00:12:14,182
‫أنا حتى لا أتعرق في الواقع
‫أظن أني بطئ بعض الشيء

119
00:12:14,308 --> 00:12:16,351
‫اضغط هذا

120
00:12:24,982 --> 00:12:27,025
‫آسف

121
00:12:31,862 --> 00:12:35,949
‫انه غير قابل للتصديق
‫مدهش اشعر إنني خبير

122
00:12:36,032 --> 00:12:41,411
‫دقّقتُ الرموزَ على عصابةِ الذراع
‫مقابل كُلّ لغة مكتوبة حتى الآن.

123
00:12:41,495 --> 00:12:44,497
‫ماذا وجدت لاشيء. لكن

124
00:12:44,622 --> 00:12:46,665
‫أترى النقطة هي

125
00:12:46,790 --> 00:12:49,334
‫أنا يُمْكِنُ أَنْ
‫أَقْرأَ حقاً أسرع.

126
00:12:49,876 --> 00:12:54,504
‫هناك عدة ملاحظات على أتانيكس
‫اعتقدت إنها قد تثير اهتمامك

127
00:12:56,047 --> 00:12:57,507
‫تَكْتبُ في دفتر ملاحظات؟

128
00:12:57,590 --> 00:13:01,260
‫مضيفي فريا تستمتع
‫بالكتابة اليدوية

129
00:13:21,358 --> 00:13:25,111
‫النقش يَقُولُ "مع القوة العظمى
‫تَجيءُ مسؤوليةً عظيمةً."

130
00:13:25,444 --> 00:13:29,197
‫"والقدرة لإحْداث
‫النتائجِ العظيمةِ."

131
00:13:29,989 --> 00:13:33,242
‫أنت لا تخمن لماذا
‫الأتانيكس انقرضوا

132
00:13:33,325 --> 00:13:37,078
‫لا. قلقي يتركز قبل أن
‫يوجدوا عصابات الذراع

133
00:13:37,162 --> 00:13:39,455
‫وماذا عملوا بعد ذلك

134
00:13:48,378 --> 00:13:50,421
‫ماذا يعني ذلك بالضبط

135
00:13:56,176 --> 00:14:00,346
‫أَعتقدُ كُلّ عصابات الذراع
‫وَصلَت لإمكانياتها القصوى الآن

136
00:14:00,679 --> 00:14:03,681
‫آنيس هل استطيع أن أراك للحظة

137
00:14:13,355 --> 00:14:16,107
‫لقد رفعت درجة حرارة أجسامهم

138
00:14:16,191 --> 00:14:18,734
‫هم ليسوا في خطر لا اتفق معك

139
00:14:18,818 --> 00:14:21,612
‫أعراضهم تشير لوجود فيروس.

140
00:14:21,695 --> 00:14:26,740
‫أنت محقة. بياناتي الحيوية تشير أن
‫عصابات الذراع أدخلت فيروس لنظامهم

141
00:14:26,824 --> 00:14:28,408
‫ألا يقلقك ذلك

142
00:14:28,492 --> 00:14:32,411
‫يجب أن نعرف كيف
‫تصل إلى وظائفهم الإنسانية

143
00:14:32,537 --> 00:14:37,582
‫لقد أخذت وقت مختلف في كل
‫شخص بسب خصائصه المميزة

144
00:14:37,665 --> 00:14:43,586
‫ذلك تخمينُ. دمّ الرائدِ كارتر كَانَ
‫فيه كمية خطرة مِنْ الأدرينالينِ.

145
00:14:43,920 --> 00:14:46,213
‫أَعترضُ على التدخلِ في تجربتِي.

146
00:14:46,339 --> 00:14:51,301
‫أَعترضُ على أَنْ أُظْلَّ اجهل حول
‫الناس التي أَنا مسئولة عن صحتهم.

147
00:14:51,384 --> 00:14:54,636
‫أي اقتراحات أترغب في
‫تعريض صحتهم للخطر

148
00:14:54,762 --> 00:14:59,640
‫نحن نَرى نَتائِجَ مثيرةَ
‫جداً. تُريدُين إيقاْف التجربةِ؟

149
00:14:59,724 --> 00:15:04,436
‫حتى نَعْرفْ أكثرَ حول التأثيرات
‫الطبيعية لهذا الفيروسِ، نعم.

150
00:15:04,519 --> 00:15:07,229
‫أَقُولُ بأنّ نُزيلُ عصاباتَ
‫الذراع ونقوم باختبارات أكثرَ

151
00:15:07,313 --> 00:15:10,398
‫لضمان أن هذه التغييراتِ
‫لَيستْ دائمةَ أَو ضارّةَ.

152
00:15:10,482 --> 00:15:12,525
‫جنرال لا .. أنا آسف

153
00:15:12,650 --> 00:15:14,860
‫شيء واحد تَعلّمتُه في وقتِي هنا

154
00:15:14,985 --> 00:15:19,697
‫ليس هناك خطأ بالتريث عند
‫التعامل مع الأجهزة الأجنبية

155
00:15:25,118 --> 00:15:29,413
‫مستند على توصيةِ الدّكتورِ
‫فريزر، أُوقفُ التجربةَ بشكل مؤقت.

156
00:15:29,538 --> 00:15:31,122
‫ماذا؟ لماذا؟

157
00:15:31,206 --> 00:15:34,541
‫نحن نوَدُّ أَنْ نَكتشفَ بالضبط
‫الذي تفعله هذه الأشياءِ.

158
00:15:34,667 --> 00:15:38,086
‫- جنرال...
‫- أنا لا أُفَضّل أنْ أعْمَلُ ذلك، سيدي

159
00:15:38,211 --> 00:15:42,839
‫عصابات الذراع لَرُبَّما لَها
‫تأثير مخدّر. من يَلْبسُهم قَدْ يُدمن.

160
00:15:42,923 --> 00:15:45,466
‫هي فقط أحد الأشياءِ
‫أنا أوَدُّ أَنْ أَستثنها.

161
00:15:45,550 --> 00:15:48,969
‫- رجاءً، ْخَذُ عصاباتَ الذراع بعيدا.
‫- لكن

162
00:15:49,094 --> 00:15:51,971
‫أنت ترفضين الامتثال
‫إلى أمر مباشر؟

163
00:16:06,691 --> 00:16:09,693
‫آه هناك مشكلة صغيرة هنا سيدي

164
00:16:09,776 --> 00:16:12,612
‫- كولونيل؟
‫- تواجهُ صعوبة الامتثال.

165
00:16:30,792 --> 00:16:34,962
‫حاولنَا كُلّ شيءَ بلا فائدة
‫يجب أن نزيلهم جراحيا

166
00:16:35,045 --> 00:16:37,255
‫نحن سندخره كخيار احتياطي.

167
00:16:37,339 --> 00:16:40,216
‫أنت يَجِبُ أَنْ تَعترفَي أنّ
‫التأثيرَ الإيجابيَ مُدهِشُ.

168
00:16:40,299 --> 00:16:42,509
‫طالما ليس هناك جانب سلبي.

169
00:16:44,219 --> 00:16:48,055
‫- ليس هناك دليل على ذلك.
‫- ليس بعد.

170
00:16:49,556 --> 00:16:52,892
‫ابحثي عن طريق لنزع
‫عصاباتِ الذراع مِنْ رجالي.

171
00:16:56,311 --> 00:16:59,981
‫تييلك كم مضى علي هنا

172
00:17:00,106 --> 00:17:02,983
‫يَبْدو تقريباً 600 باون.

173
00:17:07,403 --> 00:17:09,446
‫حقا

174
00:17:12,949 --> 00:17:14,992
‫ليس سيئا

175
00:17:17,994 --> 00:17:20,955
‫أنت لَسْتَ قلق بأن عصابة
‫الذراع لا يُمْكن أنْ تُزالَ؟

176
00:17:21,038 --> 00:17:23,874
‫هذا الشيءِ عظيمِ.

177
00:17:26,000 --> 00:17:30,796
‫نحن لا يمكن أن نَستأنفَ واجباتَنا
‫كإس جي -1 طالما هذه التجربةِ مَستمرُّة.

178
00:17:32,213 --> 00:17:37,634
‫نعم حسنا سأذهب لأدردش
‫مع هاموند حول ذلك

179
00:17:38,885 --> 00:17:40,928
‫نحن يَجِبُ أَنْ
‫نستعمل هذه الأشياءِ.

180
00:18:07,615 --> 00:18:09,658
‫هاي هاي

181
00:18:11,076 --> 00:18:14,078
‫- ماذا تفعلين؟
‫- كتاب عن فيزياءِ الثقوب الدودية.

182
00:18:14,203 --> 00:18:16,330
‫لكن هذا الكمبيوتر
‫ليس سريعا كفاية

183
00:18:16,455 --> 00:18:19,624
‫عندما تكتمل صفحة يجب
‫أن أنتظر ليستطيع مجاراتي

184
00:18:19,707 --> 00:18:22,626
‫تَعْرفُين، نحن حقاً يُمْكِنُ
‫أَنْ نطلب مساعدتَكَ.

185
00:18:23,002 --> 00:18:26,337
‫أنت لن تحصلي عليها
‫جانيت أنا لا أريدها

186
00:18:27,213 --> 00:18:30,716
‫حسناً. أُدركُ هم
‫يَجْعلونَكم تَبْدو جيدينَ جداً

187
00:18:30,841 --> 00:18:35,219
‫انظر كتبت ألف صفحة
‫في اقل من ساعتين

188
00:18:35,344 --> 00:18:38,305
‫أنا أَموت لأعْمل هذا لكنِي
‫لَم أحظ بالوقتَ الكافي.

189
00:18:38,388 --> 00:18:40,265
‫سام جانيت

190
00:18:48,479 --> 00:18:50,856
‫بالتأكيد لا. هيا جنرال

191
00:18:50,939 --> 00:18:55,151
‫لماذا وضعنا تيلك الأشياء علينا؟
‫ومازلنا لا نعرف تأثيراته طويلة الأمد

192
00:18:55,234 --> 00:19:00,196
‫نحن يجب أن نستغل ذلك يجب
‫أن نخرج ونركل بعض الجاؤولد

193
00:19:01,114 --> 00:19:02,156
‫أنظر إلى هذا!

194
00:19:09,703 --> 00:19:12,164
‫آسف على ذلك جنرال

195
00:19:12,997 --> 00:19:17,292
‫كولونيل، أَنا قلق بأَنْك لَسْتَ
‫المسيطر تماما على قدراتِكِ الجديدةِ.

196
00:19:17,834 --> 00:19:21,170
‫حَسناً، أنت قَدْ تَكُون محق.
‫هو فقط شيء لعين، سيدي!

197
00:19:21,587 --> 00:19:25,090
‫أنا متأكد من ذلك ، وحتى
‫إذا لم نملك السيطرة التامةِ

198
00:19:25,173 --> 00:19:29,176
‫ألا يجب أن يكون الضرر
‫هناك في الخارج بدلاً مِنْ مكتبِكَ؟

199
00:19:29,260 --> 00:19:31,553
‫أَنا قلقُ على صحتك كولونيل

200
00:19:31,637 --> 00:19:35,931
‫وأنا أُقدّرُ ذلك. وأنت
‫الرئيسَ. مهما تَقُولُ ينفذ.

201
00:19:36,057 --> 00:19:40,060
‫أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفَ ذلك
‫نحن هنا لأجلك، مستعدّون للذِهاب!

202
00:19:40,560 --> 00:19:43,103
‫فقط... فقط َقُلُ الكلمةَ.

203
00:19:43,771 --> 00:19:45,397
‫شكرا لك

204
00:19:47,440 --> 00:19:50,359
‫بجدية. قُلْه. قُلْ الكلمةَ.

205
00:19:50,818 --> 00:19:51,193
‫انصراف.

206
00:19:51,205 --> 00:19:53,361
‫نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ
‫مستعدّينَ في ثلاث ثواني.

207
00:19:53,403 --> 00:19:55,363
‫اثنان ظهروا نحن جاهزون

208
00:19:55,488 --> 00:19:59,241
‫جاك بحق الجحيم اخرج من مكتبي

209
00:20:01,576 --> 00:20:03,619
‫نعم سيدي

210
00:20:08,247 --> 00:20:10,124
‫هاي سايلر Aaargh!

211
00:20:16,170 --> 00:20:18,213
‫Aw، crap.

212
00:20:33,225 --> 00:20:35,768
‫هذا مضحكُ. كَانَ حادثاً.

213
00:20:36,560 --> 00:20:39,104
‫سايلر كسر ذراعه وحصل له ارتجاج

214
00:20:39,938 --> 00:20:41,981
‫اقتلعه

215
00:20:42,732 --> 00:20:44,775
‫أرسلتُ الزهورَ.

216
00:20:45,901 --> 00:20:50,029
‫أنت يَجِبُ أَنْ تَعترفَ انه مخيف إلى حدٍّ
‫ما. أَشْعرُ مثل استطيع أن افعل أي شيء

217
00:20:50,112 --> 00:20:52,739
‫كُلّ ما أَعْرفُ..
‫سَأُجوّعُ إلى الموتِ.

218
00:20:52,823 --> 00:20:57,701
‫أنا لا أَعْرفُ عنكم يا رجال، لكن سَيكونُ
‫عِنْدي شهوةِ جدّيةِ لبَعْض البروتينِ.

219
00:20:59,453 --> 00:21:03,205
‫شريحة من اللحم يمكن أن آخذ ذلك

220
00:21:03,289 --> 00:21:06,875
‫لحم كبير واحمر ولذيذ

221
00:21:07,625 --> 00:21:09,919
‫- أوميلي، في البلدةِ.
‫- دعنا نَذْهبُ.

222
00:21:22,553 --> 00:21:24,596
‫لنأكل

223
00:21:36,480 --> 00:21:39,733
‫كم تعتقد علو السياج 20الى25 قدم

224
00:21:39,858 --> 00:21:42,068
‫أنا أَقُولُ مثل 30.

225
00:21:42,151 --> 00:21:44,361
‫ماذا يمكن أن أحضر لكم

226
00:21:44,445 --> 00:21:46,238
‫أمم

227
00:21:46,655 --> 00:21:51,283
‫ثلاث من قطع اللحم الكبير
‫مع كل شيء بطاطس وغيرها

228
00:21:51,408 --> 00:21:53,035
‫حَصلتَ عليه.

229
00:21:53,160 --> 00:21:55,203
‫عفوا

230
00:21:55,870 --> 00:21:57,455
‫هذا كان لي

231
00:21:57,538 --> 00:22:00,499
‫- نعم، أنا سَيكونُ عِنْدي ثلاثة أيضاً.
‫- أربعة؟

232
00:22:00,582 --> 00:22:04,710
‫- أربعة. أربعة جيدُ.
‫- لي، أيضاً. وبطاطس مقلية لي.

233
00:22:04,793 --> 00:22:07,587
‫أوه، وصودا قليلة السكّر.

234
00:22:10,381 --> 00:22:12,508
‫أنا أُفضّلُ الطعم الجيد.

235
00:22:21,056 --> 00:22:25,267
‫إذا هل هناك شخص
‫يريد أن يتحدى أمر مباشر

236
00:22:28,937 --> 00:22:32,856
‫هو ليس كأي شيء فعلناه من
‫قبل لكن ذلك يمكن ينقذ الأرض

237
00:22:33,065 --> 00:22:35,108
‫الأرض... شرائح اللحم

238
00:22:35,441 --> 00:22:37,735
‫هناك اختلاف؟

239
00:22:37,818 --> 00:22:41,154
‫سنرجع قبل أن يعلم
‫أي احد بأننا ذهبنا

240
00:22:52,746 --> 00:22:55,915
‫بحق الجحيم كيف تفعلين
‫ذلك هل تريد الذهاب أولا

241
00:22:56,040 --> 00:22:58,709
‫- لا، أعتقد أنا سَأُقلّلُ من خسائرَي.
‫- تحرّك ذكي.

242
00:22:58,792 --> 00:23:01,002
‫ما الذي يضحكك هل أنت مجنون

243
00:23:03,463 --> 00:23:05,172
‫مجنون؟

244
00:23:10,926 --> 00:23:13,303
‫اعذروني لنذهب

245
00:23:16,597 --> 00:23:18,641
‫لا. ليس في هذا الوقت

246
00:23:18,766 --> 00:23:20,475
‫نعم

247
00:23:20,600 --> 00:23:22,977
‫ماذا ستفعل

248
00:23:30,650 --> 00:23:32,109
‫حسنا

249
00:23:32,192 --> 00:23:34,236
‫هذا مبتذل

250
00:23:40,282 --> 00:23:42,325
‫حسنا

251
00:23:54,543 --> 00:23:56,586
‫صحيح. حسنا

252
00:23:59,338 --> 00:24:04,133
‫فكرت أن الأجهزة ستزيد من
‫قدراتهم الجسدية لا أن تجعلهم أغبياء

253
00:24:04,258 --> 00:24:06,468
‫يَجِبُ أَنْ تَسْألَ أنيس
‫حول ذلك، سيدي

254
00:24:06,593 --> 00:24:11,389
‫لكن سلوكَهم العصبيَ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
‫سببه الزيادةِ في مستويات الهرمون.

255
00:24:11,514 --> 00:24:13,974
‫هو تقريباً نوع التسمّمِ.

256
00:24:14,057 --> 00:24:17,560
‫قلقي كيف احتويهم
‫وهم الأقوى والأسرع

257
00:24:17,643 --> 00:24:19,770
‫إنّ القلقَ أعظمُ مِنْ ذلك، سيدي

258
00:24:19,895 --> 00:24:23,231
‫فحوصاتهم الدموية تظهر
‫فشل عضوي متعدد مبكر

259
00:24:23,356 --> 00:24:26,608
‫الجسم الإنساني لَمْ يخلق
‫لكي يُوْضَعَ خلال هذا.

260
00:24:28,693 --> 00:24:31,529
‫لذا هم سَيَمُوتونَ إذا لم
‫تنتزع هذه الأشياءِ منهم؟

261
00:24:31,612 --> 00:24:35,615
‫أعتقد أن المفتاحَ هو الفيروسُ.
‫عصابة الذراع تستعمل كوسيط.

262
00:24:35,699 --> 00:24:39,868
‫ليس هناك حبة سحرية لمحاربة الفيروس،
‫لكن هناك علاجات يُمْكِنُ أَنْ نُجربها.

263
00:24:39,952 --> 00:24:41,995
‫لكن ذلك ليس ضمانَ.

264
00:24:42,829 --> 00:24:45,373
‫ليس هناك ضمان

265
00:24:50,001 --> 00:24:52,044
‫شكرا دكتورة

266
00:25:00,509 --> 00:25:05,721
‫هل يمكن أن توضحوا لي لماذا
‫شاهدكم أناس في مطعم البلدة ليلة أمس

267
00:25:06,513 --> 00:25:09,849
‫- سيدي، أنا لا أَستطيعُ إخْبارك كيف...
‫- سيدي، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ ذلك.

268
00:25:12,226 --> 00:25:14,519
‫لا أستطيع

269
00:25:14,603 --> 00:25:17,313
‫نحن كُنّا جياع جداً، سيدي

270
00:25:17,397 --> 00:25:21,316
‫- التقرير يَقُولُ كان هناك شجار.
‫- أكثر مِنْ مجرد... الشجار، سيدي

271
00:25:21,817 --> 00:25:27,029
‫- أنت محظوظ أنك لَمْ تَقْتلْ أولئك الرجالِ.
‫- الآن، سنكون جداً حذرون بشأن ذلك.

272
00:25:28,196 --> 00:25:30,573
‫ماذا سأفعل مع هؤلاء الناس

273
00:25:30,657 --> 00:25:33,367
‫جنرال لا أستطيع أن
‫أخبرك كيف تعتذر منهم

274
00:25:34,576 --> 00:25:36,786
‫لكن... كارتر تريد شريحة من اللحم

275
00:25:36,911 --> 00:25:40,664
‫- في الحقيقة، كَانَت فكرتَكَ،
‫سيدي -هذه نقطتي، جنرال

276
00:25:40,789 --> 00:25:45,334
‫كنا نتحدى الأوامر
‫كان أكثر من تحدي

277
00:25:45,459 --> 00:25:50,171
‫هي مثل عصاباتِ الذراع تُؤثّرُ
‫على قدرتِنا للقيَاْم باختيارات عقلانيةِ.

278
00:25:50,255 --> 00:25:53,674
‫جنرال هاموند عندي رسالة
‫لك من المجلس الأعلى للتوك رع

279
00:25:53,757 --> 00:25:56,384
‫ما هو بخصوص التقرير عن التجربة

280
00:25:56,468 --> 00:25:58,928
‫وهم لديهم اقتراح

281
00:25:59,011 --> 00:26:02,014
‫- بخصوص...؟
‫- المجلس الأعلى يَقترحُ

282
00:26:02,139 --> 00:26:04,974
‫وَضْع مهاراتِ إس جي -1
‫الجديدة في الاستعمال العمليِ.

283
00:26:05,349 --> 00:26:07,893
‫نعم سيدي

284
00:26:09,436 --> 00:26:12,355
‫- ماذا يَقترحونَ؟
‫- نحن فقط استلمنا أخباراً

285
00:26:12,438 --> 00:26:15,399
‫عن الصنف الجديد من السفن
‫الحربية التي يبنيها أبو فيس

286
00:26:15,482 --> 00:26:17,442
‫فقط استلمت؟

287
00:26:17,525 --> 00:26:21,028
‫محاولتنا الداخلية
‫في التخريبِ فَشلَت.

288
00:26:21,111 --> 00:26:24,364
‫على أية حال، استندت استخباراتنا،
‫على فريق سري يُمْكِنُ أَنْ

289
00:26:24,489 --> 00:26:26,532
‫عَرفتَ على الدوام.

290
00:26:26,657 --> 00:26:29,117
‫- أُعذرُني؟
‫- هذه كَانتْ النقطةَ، أليس كذلك؟

291
00:26:31,119 --> 00:26:33,079
‫جنرال، أُطمأنُك

292
00:26:33,162 --> 00:26:37,540
‫أنا اعرف ذلك لوقت
‫طويل اللعنة إذا لم أعالج ذلك

293
00:26:37,707 --> 00:26:39,834
‫أدرك كيف يجب أن يبدو ذلك

294
00:26:39,959 --> 00:26:43,878
‫لكن لمصلحة تحالفنا لا تحملني ذلك

295
00:26:44,129 --> 00:26:47,881
‫الآن لا اعتقد أن التوك
‫رع يهتمون بعقل رجالي

296
00:26:48,090 --> 00:26:52,802
‫جنرال اعتقد إذا سمحنا
‫لأبوفيس أن يكمل هذه السفن

297
00:26:52,927 --> 00:26:56,513
‫سيفرض سيطرة
‫الجاؤولد على كامل كوكبك

298
00:26:56,638 --> 00:26:59,098
‫وبقيّة هذه المجرةِ.

299
00:27:00,849 --> 00:27:03,602
‫المجلس العالي
‫سَيَكُونُ خائب الأمل.

300
00:27:03,685 --> 00:27:08,397
‫حمّلتُ كُلّ ما يجب معْرفَته حول
‫السفينة الحربيةِ إلى حاسوبِكِ.

301
00:27:08,522 --> 00:27:10,899
‫على أمل، أنك سَتُراجعُه
‫وتعيدُ النظر فيه.

302
00:27:11,024 --> 00:27:13,150
‫- جنرال، إذا أنت...
‫- لا،

303
00:27:14,401 --> 00:27:16,778
‫أعدْهم إلى الملاحظة.

304
00:27:16,903 --> 00:27:19,864
‫لما هو ذو قيمة،
‫آمرُك بالتَعَاوُن.

305
00:27:37,294 --> 00:27:39,337
‫انصراف

306
00:27:42,839 --> 00:27:45,133
‫دعنا نرى

307
00:27:55,474 --> 00:27:57,934
‫هل تعتقد أن لدينا مشكلة هنا؟

308
00:28:00,644 --> 00:28:05,857
‫السفينة الجديدة متقدمة كثيرا
‫على سفن الجاؤولد السابقة

309
00:28:07,358 --> 00:28:09,033
‫نحن يَجِبُ أَنْ نُوقفَ بنائها.

310
00:28:09,046 --> 00:28:11,736
‫أنا لا أَستطيعُ إرْسال إس
‫جي -1 لمثل هذا المهمّةِ

311
00:28:11,861 --> 00:28:15,114
‫تعرف أن حكمتهم ضعيفة

312
00:28:17,782 --> 00:28:19,992
‫سأذهب لوحدي إذا

313
00:28:20,117 --> 00:28:24,579
‫طبقاً لاستخبارات التوك رع، إنّ
‫البوابة على ذلك الكوكبِ محْرَوسُة بشدّة.

314
00:28:24,663 --> 00:28:26,706
‫اشك في قدرتك العبور من خلالها

315
00:28:26,831 --> 00:28:30,500
‫أبوفيس لا يجِب أنْ يكمل هذه
‫السفينة. لنقل إني موافق تيلك

316
00:28:30,625 --> 00:28:33,169
‫أثبتْ لي أنها ليست
‫مهمّة انتحارية.

317
00:28:42,718 --> 00:28:45,595
‫الباب سَيَكُونُ محمي
‫بشدّة، لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نُعالجَه.

318
00:28:45,678 --> 00:28:49,598
‫قاعدة فيزياءِ الثقب الدودي
‫سرعة الخروج نفس سرعة الدخول

319
00:28:49,681 --> 00:28:53,601
‫- هم لَنْ يَعْرفوا ما هو.
‫- الوسيلة سَتَكُونُ أكثر مِنْ مجرد تحدي.

320
00:28:53,726 --> 00:28:56,186
‫ندخل نزرع السي فور ثم نخرج

321
00:28:56,270 --> 00:29:02,024
‫لا. إنّ صميمَ السفينةَ الكهربائيَ
‫مُغلقُ في ترينيم. ذلك ما يَجِبُ أَنْ ندمره.

322
00:29:02,816 --> 00:29:08,821
‫اعتمد عليه. إنّ الصميمَ الكهربائيَ يُرْبَطُ
‫إلى نظام سائل التبريد في قاعدة المنشأة

323
00:29:09,404 --> 00:29:13,533
‫- هذه الأنابيبِ تُؤدّي إليها.
‫- لذا نفجر الأنابيبَ ونخرج

324
00:29:13,950 --> 00:29:16,243
‫الصميم سيسخن بشدة ويَنفجرُ.

325
00:29:16,368 --> 00:29:20,037
‫إنّ المشكلةَ، دروع قوةِ
‫تحْمي هذه المنطقة المحظورةِ.

326
00:29:20,204 --> 00:29:21,789
‫إذا

327
00:29:21,872 --> 00:29:23,582
‫إذا

328
00:29:26,459 --> 00:29:28,752
‫أفهم وجهة نظرك

329
00:29:31,671 --> 00:29:34,924
‫دروع قوةِ الجاؤولد
‫تَشتغلُ بذبذبات الترددِ.

330
00:29:35,007 --> 00:29:37,050
‫إذا نحن تحركنا بسرعة كافية

331
00:29:37,175 --> 00:29:41,095
‫يجب أن نرى فترة
‫التردد ونعبر من خلالها

332
00:29:45,765 --> 00:29:48,059
‫نحتاج وجبة خفيفة

333
00:30:23,460 --> 00:30:25,503
‫لنذهب

334
00:30:33,593 --> 00:30:35,636
‫أونيل

335
00:30:37,763 --> 00:30:39,305
‫ليس في هذا الوقت تيلك

336
00:30:49,938 --> 00:30:53,691
‫البوابة مفتوحة سيدي
‫أغلقها.. افتح أبواب الانفجار

337
00:30:53,816 --> 00:30:56,527
‫أنا لا أَستطيعُ، سيدي إنها
‫مغلقُه من خارج النظامِ.

338
00:30:57,986 --> 00:31:00,113
‫الفريق الطبي إلى غرفة التحكم

339
00:31:12,622 --> 00:31:14,665
‫أوناك كري

340
00:31:42,269 --> 00:31:44,313
‫آرج

341
00:32:06,371 --> 00:32:08,414
‫يتطلب رجلين لحَمْل ذلك؟

342
00:32:08,539 --> 00:32:11,416
‫الأسلحة من الناكوداه كثيفة جدا

343
00:32:14,419 --> 00:32:18,547
‫هل تعرف كم عدد مفاعلات الناكوداه
‫التي يمكن أن يشغلها قضيب منفرد؟

344
00:32:18,630 --> 00:32:20,131
‫- - لا.
‫- الكثير!

345
00:32:20,215 --> 00:32:22,758
‫أنا سَأَحْصلُ عليه.
‫أقابلْك عندما تعود هنا.

346
00:32:35,851 --> 00:32:38,562
‫- واو. سيدي، هَلْ هو حار؟
‫- قليلاً.

347
00:32:38,645 --> 00:32:41,022
‫هل أنت بخير؟ جيدة

348
00:32:42,857 --> 00:32:46,443
‫دروع القوةَ يَجِبُ
‫أَنْ تَكُونَ... تقريباً هنا.

349
00:32:51,530 --> 00:32:53,573
‫إنها هنا

350
00:32:59,453 --> 00:33:00,620
‫واو

351
00:33:08,418 --> 00:33:10,461
‫خمس دقائق حسنا

352
00:33:10,586 --> 00:33:14,839
‫بعد إيقاف نظام التبريد ستأخذ
‫10دقائق ليصل الصميم للمرحلة الحرجة

353
00:33:14,923 --> 00:33:17,133
‫أعطنا 15 دقيقة للعودة للبوابة

354
00:33:17,216 --> 00:33:19,259
‫على أي حال

355
00:33:23,971 --> 00:33:26,181
‫هل حصلت على الناكوداه

356
00:33:27,599 --> 00:33:29,976
‫إنها في الرزمة

357
00:33:30,101 --> 00:33:32,144
‫جيد. لنذهب

358
00:33:32,269 --> 00:33:35,772
‫في الحقيقة هي ثقيلة جدا

359
00:33:43,194 --> 00:33:45,070
‫دانيال؟

360
00:33:46,947 --> 00:33:48,990
‫- ماذا يجري؟
‫- أنا لا أَستطيعُ التَحَرُّك.

361
00:34:00,832 --> 00:34:03,584
‫عصابات الأذرع تنفصل لوحدها

362
00:34:03,668 --> 00:34:08,463
‫البيانات أرسلت من المجسات
‫الحيوية قبل أن يعبروا من خلال البوابة

363
00:34:08,588 --> 00:34:11,590
‫. أشارْ إلى آثارِ جسم مضادِ.

364
00:34:12,007 --> 00:34:16,469
‫للفيروسِ... الذي سَمحَ
‫للأدواتِ بتحسين سرعتِهم وقوّتِهم.

365
00:34:16,552 --> 00:34:19,638
‫حَللنَا لغزَ انقراض الأتانيكس.

366
00:34:19,763 --> 00:34:23,516
‫كيف- عصابات
‫الأذرع تعمل لوقت محدد

367
00:34:23,974 --> 00:34:28,520
‫حالما تنتشر المناعة بين محاربين
‫الاتانيكس عصابات الذراع لن تعمل

368
00:34:28,603 --> 00:34:33,148
‫أَحزر بأنهم لم يحلوا المشكلةَ. الذي
‫يعْني إس جي -1 موجدون على كوكب

369
00:34:33,231 --> 00:34:37,276
‫ملئ بالجافا المسلحة ولديه
‫أفضلية هل يمكن أن يختفي فجأة

370
00:34:37,360 --> 00:34:38,902
‫نعم سيدي

371
00:34:43,573 --> 00:34:46,325
‫جنرال. إذا كان ذو
‫قيمة آنيس وأنا نعتذر

372
00:34:46,408 --> 00:34:50,161
‫نحن ما كُنّا مدركون
‫للمهمّةِ قبل وصولِنا هنا.

373
00:34:53,372 --> 00:34:56,082
‫أتمنى أن يعود اس جي1 بخير

374
00:35:00,794 --> 00:35:02,837
‫هاك كري

375
00:35:08,508 --> 00:35:11,844
‫حسنا حصلت علينا...
‫لا تفعل .. كري

376
00:35:27,522 --> 00:35:31,108
‫يبدو أن مساعدتي
‫مطلوبة رغم كل ذلك

377
00:35:31,233 --> 00:35:33,277
‫نعم شكرا لك

378
00:35:33,402 --> 00:35:36,821
‫- ماذا حَدثَ؟
‫- أغمي عليك عصابة ذراعكَ انفصلت.

379
00:35:38,989 --> 00:35:44,452
‫تحرك تييلك احضر دانيال
‫وعد من البوابة كارتر معي

380
00:36:15,517 --> 00:36:17,393
‫كارتر

381
00:37:08,765 --> 00:37:10,808
‫أين هم؟

382
00:37:12,226 --> 00:37:14,686
‫كَانَ يجبُ أَنْ
‫يَكُونوا خلفنا تماماً.

383
00:37:14,811 --> 00:37:16,855
‫واصل سيرك، دانيال جاكسون

384
00:37:34,868 --> 00:37:36,744
‫سيدي؟

385
00:37:41,248 --> 00:37:42,707
‫كولونيل

386
00:37:52,465 --> 00:37:54,508
‫كان يجب أن نحضر وجبات خفيفة أكثر

387
00:37:56,926 --> 00:37:59,553
‫أنا لا أعتقد أن ذلك يساعد

388
00:38:00,512 --> 00:38:02,556
‫01.56

389
00:38:09,477 --> 00:38:11,854
‫سيدي يجب أن تخرج من هنا

390
00:38:11,979 --> 00:38:14,023
‫كذلك أنت.

391
00:38:15,065 --> 00:38:17,984
‫لن أَتْركُهم، دانيال جاكسون.

392
00:38:18,067 --> 00:38:20,778
‫حَسناً، لا أَقترحُ
‫بأنّنا يَجِبُ أَنْ نتركهم

393
00:38:21,236 --> 00:38:23,988
‫- ليس هناك طريق لمُسَاعَدَتهم.
‫- لا.

394
00:38:40,959 --> 00:38:45,129
‫عشْرة دقائقِ بعد ذلك سي
‫4 سيفجر هذا الجبلِ بالكاملِ

395
00:38:45,213 --> 00:38:47,589
‫أَنا مدرك لذلك.

396
00:38:49,341 --> 00:38:53,511
‫لذا الحقيقة بأننا نَبْقى
‫مُستَنَدونُ على قرار مطّلع جداً.

397
00:38:55,012 --> 00:38:57,055
‫هو كذلك

398
00:38:57,180 --> 00:38:59,223
‫نعم. فقط تَأْكيد

399
00:39:06,270 --> 00:39:07,730
‫سيدي

400
00:39:07,938 --> 00:39:09,981
‫سيدي، ليس هناك وقت.

401
00:39:18,738 --> 00:39:20,781
‫لنذهب من هنا

402
00:39:31,748 --> 00:39:34,208
‫أريت ذلك لنذهب

403
00:39:35,417 --> 00:39:37,460
‫كارتر، انْسي ذلك! اتركيه!

404
00:39:42,172 --> 00:39:44,215
‫الدرع توقف

405
00:39:47,218 --> 00:39:49,678
‫تعالوا هنا لنتحرك
‫تحركوا تحركوا تحركوا

406
00:39:49,803 --> 00:39:54,848
‫أخبرتكم أن تعودوا للبوابة!
‫نعم. تيلك لم يرد ترككم

407
00:40:00,603 --> 00:40:02,646
‫أقل من دقيقة

408
00:40:06,149 --> 00:40:07,858
‫أنزلوا

409
00:41:25,542 --> 00:41:28,544
‫- فقط تذكّرُ، لقد تَقاعدتُ.
‫- أنت أردتَ عودتي.

410
00:41:29,795 --> 00:41:33,047
‫- كولونيل، هَلْ أنتم جميعاً بخير؟
‫- أعتقد ذلك.

411
00:41:33,172 --> 00:41:36,175
‫- سَنَكُونُ كذلك.
‫- أَنا بخير، جنرال هاموند.

412
00:41:37,801 --> 00:41:39,844
‫ماذا حدث

413
00:41:39,969 --> 00:41:42,596
‫عصابات الذراع الملعونة
‫سَقطتْ هذا الذي حَدثَ.

414
00:41:42,679 --> 00:41:44,723
‫أنا آسف

415
00:41:44,848 --> 00:41:48,100
‫هَلْ حطّمتَ السفينةَ؟
‫نعم جنرال هاموند

416
00:41:48,225 --> 00:41:50,269
‫جيد. احضر إلى المستشفى.

417
00:41:50,394 --> 00:41:52,187
‫آه، جنرال... سيدي؟

418
00:41:54,605 --> 00:41:57,566
‫حول تحدي الأوامر العسكرية

419
00:41:57,649 --> 00:42:03,237
‫أنت كُنْتَ تحت تأثير تقنية
‫أجنبيه . ذلك دفاع صلب جداً.

420
00:42:03,320 --> 00:42:05,363
‫رغم ذلك، أَنا

421
00:42:06,030 --> 00:42:08,657
‫أنا آسف. أنا أيضا

422
00:42:08,908 --> 00:42:10,951
‫نحن ثلاثة

423
00:42:13,995 --> 00:42:16,038
‫أنا لَيْسَ لِي حاجةُ للاعتذار.

424
00:42:17,205 --> 00:42:20,083
‫تيلك كَانَ يَتْبع
‫الأوامر في الحقيقة.

425
00:42:21,167 --> 00:42:22,876
‫بالطبع كان كذلك

426
00:42:23,210 --> 00:42:25,670
‫تَركتَم عصاباتَ الذراع وراءكم

427
00:42:25,795 --> 00:42:28,756
‫- كَانَ لدينا أشياءُ أخرى
‫في عقولنا - مفهوم.

428
00:42:28,839 --> 00:42:30,882
‫كولونيل؟

429
00:42:31,800 --> 00:42:35,553
‫آنيس وأنا نتمنى بأن نعمل
‫سوية ثانيةً في المستقبلِ.

430
00:42:35,636 --> 00:42:37,346
‫كلانا؟

431
00:42:42,349 --> 00:42:45,060
‫لا أَستطيعُ انتظار ذلك.

432
00:42:45,101 --> 00:42:50,610
‫STARWARS2006 فريق SG1AT
‫العربي|www.dvd4arab.com

433
00:42:50,622 --> 00:42:53,441
‫starwars2006@hotmail.com

