﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:13,877
- يوم الثلاثاء لا يتناسب مع الرئيس -

2
00:00:13,961 --> 00:00:16,672
- المجلس الأعلى للتوك رع
قادم للأرض -

3
00:00:16,755 --> 00:00:20,592
- لتوقيع الخطوط العامة
لتحالفنا الجديد ضد الجواؤلد -

4
00:00:20,676 --> 00:00:22,886
- ماذا يمكن أن يكون أهم من ذلك -

5
00:00:23,012 --> 00:00:27,975
- ستكون هذه المعاهدة
سرية على كل سكان كوكبنا -

6
00:00:28,392 --> 00:00:30,936
- أنه مقترح صعب من كل الوجوه -

7
00:00:31,020 --> 00:00:34,940
- الرئيس لا يعني التقليل من احترامكم
لا كن يجب أن يظهر قبل الكونجرس-

8
00:00:35,024 --> 00:00:39,111
- ولا تصبح هناك طريقة
لاختلاق عذر للخروج من ذلك -

9
00:00:39,195 --> 00:00:43,908
-الأربعاء ماذا عن الأربعاء
الأربعاء مناسب

10
00:00:53,919 --> 00:00:57,506
- كولونيل أونيل دكتور جاكسون
رائد جراهام  النقيب بلاسديل-

11
00:00:57,631 --> 00:01:00,508
-. . هَلْ لي أن أقدّم
عضو المجلس الأعلى بيرسيس. -

12
00:01:00,592 --> 00:01:02,969
- رجاء اغفر لي تأخري -

13
00:01:06,390 --> 00:01:08,684
-أنه شرف لي أن أقابلك -

14
00:01:09,893 --> 00:01:11,477
- انتبه -

15
00:01:31,165 --> 00:01:33,208
- جراهام -

16
00:01:35,336 --> 00:01:38,672
- أو.... أوقف..أوقفني -

17
00:03:16,315 --> 00:03:20,152
- لحسن الحظ، عضو المجلس الأعلى بيرسيس
يَتعافى

18
00:03:23,447 --> 00:03:25,824
ماذا حدث ؟

19
00:03:25,949 --> 00:03:28,910
-أود أن أعرف ماذا حصل
لقد جاء عضو المجلس الأعلى بيرسيس -

20
00:03:28,994 --> 00:03:31,288
- مارتوف قدمنا له
غراهام فعل ما فعل -

21
00:03:31,413 --> 00:03:35,166
- وسحب سلاحه؟
بدا كأنه مصدرة الجواؤلد -

22
00:03:35,251 --> 00:03:36,252
- مارتوف أنظر -

23
00:03:36,377 --> 00:03:40,047
- أنا لا أعتقد أن لك يد
فيما فعله الرائد غراهام -

24
00:03:40,131 --> 00:03:43,134
- لم يكن لدينا يد في ذلك
لكن كيف تكون متأكد من ذلك؟ -

25
00:03:44,844 --> 00:03:45,928
- لا أستطيع -

26
00:03:47,638 --> 00:03:50,474
- أنا أستطيع الرائد جراهام كان زايتورك-

27
00:03:51,559 --> 00:03:55,771
-ماذا يعني؟
ضحية سيطرة الجاؤولد العقلية -

28
00:03:56,230 --> 00:03:57,231
- ماذا تعني؟ -

29
00:03:57,357 --> 00:04:00,443
- أي أنه مبرمج لمهمة
دون وعي الضحية -

30
00:04:00,527 --> 00:04:03,154
- وعتم علية بذاكرة زائفة -

31
00:04:03,238 --> 00:04:06,324
- عرفت أنه كان هناك تهديد؟
فرييا قدمت وجهة نظر حول ذلك -

32
00:04:06,449 --> 00:04:09,285
- للمجلس الأعلى
لا كن كان مجرد تخمين -

33
00:04:09,369 --> 00:04:11,746
- وجود تلك التقنيةَ
غير مؤكّدُ. -

34
00:04:11,871 --> 00:04:15,458
-أنظر أنه فقط
نوع غير متعاون وغير مبالي -

35
00:04:15,584 --> 00:04:18,920
- أوافق على ذلك لسوء الحظ
المجلس الأعلى لم يوافق-

36
00:04:19,046 --> 00:04:23,091
-على الرغم من أنه وثقت
ثلاث حوادث في الشهرين الأخيرين -

37
00:04:23,175 --> 00:04:25,552
- بالرغم من سلامة  أفراد التوك رع  -

38
00:04:25,636 --> 00:04:29,223
-عانوا من سلوكيات متطرفة
انتهت بالانتحار -

39
00:04:29,348 --> 00:04:33,101
- لم تكن هناك أي علامات من أي واحد؟
- هذا السلاحِ لَمْ يُستَعملْ قبل ذلك.

40
00:04:33,185 --> 00:04:35,312
لذا الشخص لا يَعْرفُ
ماذا يَحْدثُ؟

41
00:04:35,437 --> 00:04:38,773
- لا. عقولهم غافلة
لقد عبث بهم -

42
00:04:38,858 --> 00:04:43,070
- الأوامر  يبدو أنا توجه لهم
بواسطة إشارة سمعية أو بصرية -

43
00:04:43,154 --> 00:04:45,614
- بوضوح المجلس الأعلى
أستهدف -

44
00:04:45,698 --> 00:04:49,994
- عندما قدم الرائد غراهام
إلى بيرسيس البرمجة ظهرت -

45
00:04:50,077 --> 00:04:52,871
- هو كَانَ غير
قادر على السَيْطَرَة على أعمالِه

46
00:04:52,955 --> 00:04:57,167
لكن هذا نظري؟
- من الصعب إثْباته بدون دليلِ.

47
00:04:57,251 --> 00:04:59,711
- المصابون يسلكون سلوك التدمير الذاتي -

48
00:04:59,837 --> 00:05:03,924
العناصر مكتملة البرمجة
يقصد بهم ضمان النتائج

49
00:05:04,008 --> 00:05:06,385
-كيف نحصل على واحد متحول إلى زايتورك-

50
00:05:06,511 --> 00:05:10,807
-يبدو أن البرمجة تتطلب
لحظات للوصول للضحية -

51
00:05:10,890 --> 00:05:15,519
-لو عرفنا أي شيء عنها
سنكون قادرين على أخذ إجراءات وقائية -

52
00:05:15,604 --> 00:05:17,814
- نحن لم نستطع أخذ
أكثر من الذي فعلناه -

53
00:05:17,939 --> 00:05:21,275
يجب أن نحتاط أكثر مِنْ هؤلاء
القنابل الموقوتة التي تَنتظرُ الانفجار.

54
00:05:21,359 --> 00:05:25,279
إذا الجواؤلد عَرفَوا أن الرائدَ جراهام
سيَكُونُ هنا لمُقَابَلَة عضوِ المجلس الأعلى. . .

55
00:05:25,364 --> 00:05:26,948
يَعْرفونَ حول المؤتمر.

56
00:05:27,032 --> 00:05:30,285
هدفهم كَانَ بلا شك
تَخريب تحالفِنا.

57
00:05:30,369 --> 00:05:32,746
والرئيس يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ أيضاً هدف.

58
00:05:32,830 --> 00:05:36,166
عضو المجلس الأعلى يَتمنّى
الاستمرار بالمعاهدةَ.

59
00:05:36,250 --> 00:05:38,544
أوه لا أعتقد ذلك
خلال ألفين عام

60
00:05:38,669 --> 00:05:41,338
التوك رع لم ينحني أبدا
لإرهاب الجواؤلد

61
00:05:41,422 --> 00:05:43,382
نحن  لَنْ نَبْدأَ الآن.
- بأي من الطّرق،. . .

62
00:05:43,507 --> 00:05:48,220
- . أي واحد ُصادفُ الجاؤولد في
الشهرينَ الماضيين لَرُبَما سَقطَ ضحيّةَ. -

63
00:05:48,304 --> 00:05:51,807
إنّ المشكلةَ، ببرمجة زايتورك
أنها مستحيلُة الاكتشاف.

64
00:05:51,932 --> 00:05:53,808
لَيسَ صحيح.
- طريقتكَ غير مُثبتةُ.

65
00:05:53,934 --> 00:05:56,603
عَملَ مرّة قبل ذلك.
- حتى ذلك موضع سّؤال.

66
00:05:56,687 --> 00:05:58,814
- أنه كُلّ ما عِنْدَنا الآن.
أعذروني

67
00:06:01,859 --> 00:06:04,570
-نعمل أو لا نعمل
هل لديكم كاشف زانكس -

68
00:06:11,119 --> 00:06:13,162
كولونيل

69
00:06:14,622 --> 00:06:19,418
- مارتوف آنيس نيابة عن أس جي سي
أريد تقديم خالص اعتذاري -

70
00:06:19,544 --> 00:06:22,547
- وتعازي لحياة التوك رع المفقودة -

71
00:06:24,508 --> 00:06:28,095
- عضو المجلس الأعلى بيرسيس أيضا
يرسل أسفه لرجال الاس جي سي -

72
00:06:28,220 --> 00:06:30,347
-نعتبر الرائد جراهام ضحية -

73
00:06:30,472 --> 00:06:35,518
-كل فرق اس جي توضع
تحت الملاحظ لمدة 24 ساعة-

74
00:06:35,644 --> 00:06:38,897
- سنبدأ بأعضاء فريق
الرائد جراهام -

75
00:06:38,981 --> 00:06:43,068
- كان من الواضح أن هناك فرصة
لبرمجته من المهمة الأخيرة -

76
00:06:43,152 --> 00:06:45,195
من هذا الطريق. ميجور كارتر

77
00:06:54,205 --> 00:06:56,248
هم مرة أخرى

78
00:07:00,753 --> 00:07:02,880
- أكملت عملية التشريح
على جثة الرائد جراهام -

79
00:07:03,005 --> 00:07:05,299
-كانت هناك بقايا غير مميزة -

80
00:07:05,424 --> 00:07:09,011
- ولكن لم يكن هناك إشارة
أنه كان تحت تأثير كيميائي -

81
00:07:09,095 --> 00:07:12,014
-إذا حاولوا إخفاء عملهم
فقد قاموا بشغل جيد -

82
00:07:12,098 --> 00:07:15,101
- ماذا عن المعلومات
زودنا بها من قبل التوك رع

83
00:07:15,184 --> 00:07:16,977
- لكنها مبنية على التخمين -

84
00:07:17,061 --> 00:07:21,523
فحصت جراهام قبل أن يذهب
لفوراش بدا بصحة جيدة

85
00:07:21,608 --> 00:07:24,569
- وظائف دمه كانت جيدة
يصعب وضع تقيم طبيعي أخيرا  -

86
00:07:24,653 --> 00:07:28,907
- إذا كان دماغه قد عدل
من الصعب فهم هذه التكنولوجيا -

87
00:07:28,990 --> 00:07:33,119
- إذا هل كاشف زايتورك يعمل
إنها تقنية فضائية. لا أعلم -

88
00:07:33,203 --> 00:07:36,956
- نحن في أيدي التوك رع
الكولونيل يجب أن يكون سعيدا -

89
00:07:37,040 --> 00:07:40,126
- لَستُ مبتهجَ حول نفسي، دكتور.-

90
00:07:53,307 --> 00:07:57,144
-مرحبا. مساعد آستور
رجاء اجلسي -

91
00:08:27,342 --> 00:08:31,095
حاولْي الالتزام بالهدوء. وجّهي نظرك هنا.

92
00:08:35,642 --> 00:08:37,685
سأسألك بعض الأسئلة-

93
00:08:37,769 --> 00:08:42,065
أرجوك أجبي عليها بالكامل
وبصدق إذا أمكن

94
00:08:46,945 --> 00:08:50,865
صِفْي لي
مهمّتكَ الأخيرة إلى بي 6 واي - 325.

95
00:08:51,700 --> 00:08:53,827
-حسنا انه -

96
00:08:53,952 --> 00:08:56,871
بدت لي كمقابلة روتينية

97
00:08:57,831 --> 00:08:59,874
- على الأقل، في بادئ الأمر. -

98
00:08:59,959 --> 00:09:03,128
- لزيريانس كانوا
أناس بدائيون جدا -

99
00:09:03,379 --> 00:09:05,506
لذا هَلْ هو كاشف كذب؟

100
00:09:05,589 --> 00:09:08,592
أنه أكثر من ذلك
إذا كان الشخص صادقا

101
00:09:08,718 --> 00:09:11,262
حتى ولو كان لا يعلم فهو كاذب

102
00:09:11,345 --> 00:09:14,932
- يَقْرأُ اللاشعورَ؟
- يُقارنُه بالذاكرةِ الواعيةِ. -

103
00:09:15,016 --> 00:09:17,226
انه مكون للتحقق من المعلومات-

104
00:09:17,310 --> 00:09:20,897
المستخرجة من التعذيب
عند القبض على الجاؤولد

105
00:09:20,980 --> 00:09:24,483
الشيء على جبهتها يبدو
مثل أداة التوك رع لاستعادة الذاكرة

106
00:09:24,609 --> 00:09:26,235
نعم نسخة معدلة

107
00:09:26,361 --> 00:09:30,907
هو قادر على فك الشفرة سواء
الذاكرة حقيقيةُ أَو خاطئةُ.

108
00:09:30,990 --> 00:09:35,536
- أنه يجد الزايتورك لأن الجاؤولد يستعل
الذاكرة المزيفة لإخفاء البرمجة

109
00:09:35,662 --> 00:09:39,332
تلك نظرية آنيس  نعم
هل تستطيع التعرف على مهمة الزايتورك

110
00:09:39,457 --> 00:09:43,044
لسوء الحظ، لا.
هو سَيُخبرُنا فقط إذا كان شخص زايتورك،. . .

111
00:09:43,170 --> 00:09:45,380
-. . لَيسَ ما هو مُبَرمَجُ لعمَلُه.
- مرحباً.

112
00:09:45,505 --> 00:09:50,218
الرائد جراهام وأنا أصبحنا منفصلين
عن الآخرين. اعتقدت بأنّنا فُقِدنَا.

113
00:09:50,886 --> 00:09:53,722
إنها تعني تكرر شيء ما
خارج الأوامر -

114
00:09:53,805 --> 00:09:56,015
من فضلك كرر المتوالية الأخيرة

115
00:09:56,099 --> 00:10:00,561
تذكر بشكل دقيق حول كل التفاصيل
حتى مشاعرك في ذلك الوقت

116
00:10:00,688 --> 00:10:02,898
حسنا

117
00:10:03,023 --> 00:10:06,776
أنا حقاً. . . لا أَعْرفْ
بالضبط الذي حَدثَ.

118
00:10:06,902 --> 00:10:10,071
ما كان هناك وقتَ كثيرَ
للوَقْف حول المستنبتات.

119
00:10:12,241 --> 00:10:14,952
مباشرةً بعد غروب الشمس

120
00:10:17,330 --> 00:10:19,457
الجلايدرز هاجموا القرية

121
00:10:19,540 --> 00:10:23,836
حجزنا البوابة لكن
المنطقة كانت ممتلئة بالجافا

122
00:10:24,420 --> 00:10:26,797
اس جي15 كانوا تحت إطلاق النار

123
00:10:35,890 --> 00:10:38,976
شعرت كأنهم
يأتون من كل النواحي

124
00:10:41,396 --> 00:10:43,439
لا تتوقفي استمري

125
00:10:43,773 --> 00:10:48,235
نقيب بلاسديل أرسل إشارة من خلفنا
والعريف لويس سقط

126
00:10:48,361 --> 00:10:50,655
اذهبي للبوابة
سيدي

127
00:10:51,364 --> 00:10:53,574
رائد -

128
00:10:55,619 --> 00:10:58,163
كَيفَ شَعرتَ؟
هَلْ تَمْزحُ؟

129
00:11:00,082 --> 00:11:01,875
كنت خائفة و خارج عقلي -

130
00:11:06,338 --> 00:11:08,882
هل كنت متأكد من أنك تطلقين على الجافا؟

131
00:11:17,683 --> 00:11:19,101
أكيد

132
00:11:36,077 --> 00:11:39,497
إنها زايتورك
عقل الملازم آستور عدل

133
00:11:39,622 --> 00:11:41,749
- تَعتقدُين ذلك؟

134
00:11:41,875 --> 00:11:43,918
ماذا نحن فاعلين -

135
00:11:44,961 --> 00:11:47,088
هناك خطوات سنحاولها -

136
00:11:47,213 --> 00:11:51,050
هل هي آمنة
أنا تجريبية في أحسن الأحوال -

137
00:11:51,134 --> 00:11:55,304
جنرال يجب أن أذكرك ماذا حدث
في آخر مرة وثقنا في هذه

138
00:11:55,388 --> 00:11:57,014
المرآة؟ -

139
00:11:57,140 --> 00:12:00,059
أنت تشير إلى السمبيوت خاصتي
آنيس كولونيل

140
00:12:00,143 --> 00:12:03,813
أنا لا أقترح ذلك أذا وجدت
طريقة أفضل منها

141
00:12:03,897 --> 00:12:07,734
وأسوء سيناريو؟
ستتلف جزء من الدماغ -

142
00:12:07,818 --> 00:12:10,028
المتأثر بتقنية  زايتورك-

143
00:12:10,154 --> 00:12:13,657
. الملازم أول آستور يمكن أَنْ تفْقدَ
أكثر مِنْ ذاكرتها المزيفة.

144
00:12:13,741 --> 00:12:16,744
- ما يمكن أن يكون أكثر من ذلك؟
- هو لَنْ يَكُونَ واضحَ حتى بعد ذلك. -

145
00:12:16,869 --> 00:12:21,665
أَكْرهُ فكرةَ تَقْرير مصيرِ
ضابط، لكن أَيّ خيار عِنْدَنا؟

146
00:12:21,791 --> 00:12:24,877
أمن هذه القاعدة
والأرض لا يمكن أن يكون موضع مساومة

147
00:12:25,002 --> 00:12:31,425
أيضا عندما تبرمج لهدف معين
سوف تتجه نحو التدمير الذاتي

148
00:12:33,386 --> 00:12:37,056
لنر خيار الملازم آستور -

149
00:12:37,890 --> 00:12:39,933
بعض الخيارات -

150
00:12:52,197 --> 00:12:54,491
أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ، أَنا خائفة إلى حدٍّ ما.

151
00:12:56,159 --> 00:12:58,953
في الحقيقة، ذلك لَيسَ حقيقيَ. أَنا فزعه -

152
00:12:59,037 --> 00:13:01,581
أَفْهمُ. رجاءً حاولي الالتزام بالهدوء.

153
00:13:02,666 --> 00:13:04,960
أقسم لقد أطلقت على الجافا -

154
00:13:06,003 --> 00:13:09,256
الرائد جراهام عادَ مَع
النّقيب بلاسديل والعريف لويس.

155
00:13:09,381 --> 00:13:12,884
قُلتَ بأنّك أُحطتَ.
بالجافا من كل مكان.

156
00:13:13,010 --> 00:13:15,804
ستة من أعضاء فرق اس جي سي
ماتوا في تلك الليلة

157
00:13:15,888 --> 00:13:20,517
برغم انك وصديقك استطعتم عبور البوابة بسلام

158
00:13:20,601 --> 00:13:23,061
اعتقدت إننا نحن فقط الجيدين

159
00:13:26,482 --> 00:13:28,525
سوف أبدأ

160
00:13:43,207 --> 00:13:44,666
أنه يؤلم

161
00:13:49,714 --> 00:13:51,507
توقفي أرجوك

162
00:13:53,551 --> 00:13:56,095
توقفي..أوقفي الإجراء

163
00:14:13,614 --> 00:14:14,781
آستور

164
00:14:25,167 --> 00:14:27,210
لا

165
00:14:43,269 --> 00:14:44,895
شكرا لك دكتور

166
00:14:45,021 --> 00:14:48,691
كلا من اس اف عانى من الإضرار لكن سيكونون بخير

167
00:14:48,816 --> 00:14:53,445
يجب أن يكون للنظام ملفات سلامة تمنع من العبث به

168
00:14:53,529 --> 00:14:56,782
انأ آسف لقد فقد عضو آخر من الفريق

169
00:14:56,908 --> 00:14:59,118
أنا أعتبر نفسي مسؤلة

170
00:14:59,244 --> 00:15:01,621
الجواؤلد هم المسئولون

171
00:15:01,705 --> 00:15:05,792
- نحن لا نَستطيعُ تَحليل المنطقةِ المتأثّرةِ
من دماغ الضحية

172
00:15:05,875 --> 00:15:09,545
- يجب عمل فحص ذاتي للضرر
هل يصنع ذلك فرقا-

173
00:15:09,671 --> 00:15:11,547
- نعم. أنا اعتقد ذلك -

174
00:15:11,631 --> 00:15:14,884
- لن تكون هناك قمة ما لم ..
نكن واثقون من أن الرئيس سيكون بخير -

175
00:15:15,010 --> 00:15:17,470
- نحن نستطيع أن نكمل
فحص الزايتورك سيكون  في وقته -

176
00:15:18,138 --> 00:15:20,348
- وإذا وجدنا المزيد -

177
00:15:20,432 --> 00:15:24,978
الشيء الأعظم من القمة هو
الخطر المتوقع .كولونيل انصراف

178
00:15:25,062 --> 00:15:27,272
- حسننا هذا ممتع من التالي؟ -

179
00:15:27,398 --> 00:15:29,358
- اس جي 1 -

180
00:15:29,441 --> 00:15:30,442
اللعنة

181
00:15:36,532 --> 00:15:41,495
جيد كولونيل الآن دعنا نتطرق
px9-757-للمهمة في

182
00:15:43,956 --> 00:15:45,582
صورة مشوشة

183
00:15:45,666 --> 00:15:49,920
- مهمتكم كانت تدمير سفينة جديدة بدا أبوفيس في بنائها -

184
00:15:50,004 --> 00:15:52,464
- أنت تعرفين هذا
الجهاز يعمل فقط -

185
00:15:52,590 --> 00:15:55,342
-إذا أنت رويت الذاكرة المضبوطة للأحداث -

186
00:15:56,010 --> 00:15:57,970
- أدركنَا بأنّهم لا يَنفصلوا -

187
00:15:58,054 --> 00:16:00,931
- اقفز إلى الجزء حينما
أردت أن تعبر البوابة -

188
00:16:01,015 --> 00:16:04,518
- لقد كنا سريعين جدا الجافا
على الطرف الأخر لم يحصلوا على فرصة -

189
00:16:15,363 --> 00:16:19,825
- جنرال هاموند أمرني أن اتبعهم -
أردت أن اعبر البوابة

190
00:16:19,951 --> 00:16:23,621
إذا كنت لوحدك لبعض الوقت
قبل أن تلتقي ب اس جي 1

191
00:16:23,705 --> 00:16:25,748
- نعم -

192
00:16:29,670 --> 00:16:31,964
وطاردت الناكوداه

193
00:16:41,849 --> 00:16:43,892
- لا تتحرك-

194
00:16:47,897 --> 00:16:50,774
- بعد ذلك رجعت لأقابل جاك وسام-

195
00:16:53,778 --> 00:16:56,238
- عندما أدركت أن كارتر
لم تكن معي توقفت -

196
00:17:06,749 --> 00:17:09,209
- أردت الرجوع لها
ماذا حدث بعدها -

197
00:17:09,335 --> 00:17:11,962
عصابة الزراع الخاصة بها توقفت عن العمل

198
00:17:26,019 --> 00:17:28,313
لم تستطع دخول الحقل مرة أخرى

199
00:17:28,438 --> 00:17:29,522
- لا -

200
00:17:30,023 --> 00:17:34,277
عندما استيقظت رأيت كولونيل أونيل -
خلف حقل القوة

201
00:17:34,361 --> 00:17:37,280
- لقد ناديت اسمه فاستيقظ
وماذا بعد -

202
00:17:37,364 --> 00:17:40,700
- أدركت انه لا يوجد طريقة اعبر من خلالها -

203
00:17:40,784 --> 00:17:42,827
- لقد أخبرت الكولونيل أن يذهب بدوني -

204
00:17:42,953 --> 00:17:45,247
- يتركك ورائه
نعم -

205
00:17:46,040 --> 00:17:48,417
- المؤقت في السي 4 كان يتابع التناقص -

206
00:17:48,542 --> 00:17:52,212
- بدون ربطة الذراع سوف لن يكفي الوقت للوصول إلى البوابة -

207
00:17:52,296 --> 00:17:57,843
قبل انفجار صميم السفينة
ماذا فعل الكولونيل أونيل

208
00:17:59,720 --> 00:18:01,763
سيدي ليس هناك وقت

209
00:18:06,811 --> 00:18:10,398
اثنين من الجافا أتيا من الزاوية
وبعد ذلك؟ -

210
00:18:11,524 --> 00:18:14,318
أصبحنَا محظوظينَ.
هكذا فقط؟

211
00:18:14,861 --> 00:18:19,323
- نعم .انفجار السي 4 يجب أن يدمر
مولد حقل الطاقة

212
00:18:24,204 --> 00:18:25,121
هَلْ رَأيتَ ذلك؟ -

213
00:18:25,205 --> 00:18:29,334
درع القوةَ اختفى. رَكضنَا.
- يَبْدو سهلاً.

214
00:18:30,043 --> 00:18:31,919
- حَسناً، أنا لا أَقُولَ ذلك.

215
00:18:33,797 --> 00:18:36,883
هل أنت متأكّدة
أنك أُخبرُتني كُلّ شيءَ؟

216
00:18:38,468 --> 00:18:40,845
أوه حاولت أخذ الناكوداه

217
00:18:42,055 --> 00:18:44,015
كارتر، إَنْسي ذلك! أتركه! -

218
00:18:44,141 --> 00:18:46,601
لكن كولونيل أونيل أمرني أن أتركه -

219
00:18:46,685 --> 00:18:48,728
هذا كل شيء؟

220
00:18:50,231 --> 00:18:52,107
نعم

221
00:18:57,655 --> 00:18:59,114
أنت لست جدية؟ -

222
00:19:18,426 --> 00:19:20,469
ماذا؟

223
00:19:20,595 --> 00:19:23,139
نحن ما زِلنا لا نَعْرفُ حول
الأهداف المتضمنة

224
00:19:23,223 --> 00:19:28,186
إذا ما أكملنا
أنا سأرسل خطة جديدة لبلوغ الهدف

225
00:19:28,270 --> 00:19:31,606
نعم يا سيدي. كلا العقيد أونيل
والرائد كارتر.

226
00:19:32,524 --> 00:19:35,860
سآخذ ذلك في الاعتبار
شكراً لكم، سّيدي الرئيس.

227
00:19:42,868 --> 00:19:44,911
أعطنا ثانية هاه؟

228
00:19:46,997 --> 00:19:50,166
- سيدي، هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خطأ.
- أخبرني عنه.

229
00:19:50,292 --> 00:19:53,128
يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ مع الجنرالِ
حول إعادة التجربة لي؟

230
00:19:53,212 --> 00:19:55,339
لنا

231
00:19:55,422 --> 00:19:57,716
ماذا؟
إعادة الاختبار لنا

232
00:19:58,175 --> 00:20:02,429
على ما يبدو أَنا أحد أولئك. . .
الزارك أيضاً. أَنا عبرت القاعةِ

233
00:20:02,930 --> 00:20:04,973
- ذلك لا يُمكنُ أَنْ يحدث
أعرف

234
00:20:05,891 --> 00:20:09,644
بالرغم من أنّنا كُنّا غير واعين سوية.
- على ما يبدو.

235
00:20:11,814 --> 00:20:15,150
سيدي هل أنت قلق على
الذي يمكن أن يحدث؟

236
00:20:16,277 --> 00:20:18,320
قليلا

237
00:20:24,828 --> 00:20:27,997
أنا لا أَعتقدُ العقيدَ أونيل
والرائد كارتر زايتورك.

238
00:20:28,123 --> 00:20:31,626
لا نستطيع أن نثبت ذلك
يجب أن نبقيهم معزولين

239
00:20:31,751 --> 00:20:35,171
لمنعهم من التعرض
لما يفعل البرمجة

240
00:20:35,297 --> 00:20:37,507
نحن لا نَعْرفُ بأنّه الرئيسُ.
- لا.

241
00:20:37,632 --> 00:20:40,009
ذلك يعني أن نقيدهم إلى الأبد

242
00:20:40,135 --> 00:20:42,846
حتى نَجيءْ بهم
لعمل آخر

243
00:20:42,929 --> 00:20:47,558
الأخبار الجيدة أننا لم نجد
زايتورك أخر بين أعضاء اس جي سي

244
00:20:47,684 --> 00:20:51,604
عضو المجلس الأعلى ومستشاروه
خضعوا للفحص عندما رجعوا لفوراش

245
00:20:51,855 --> 00:20:53,731
ليس هناك خطر على القمة

246
00:20:53,816 --> 00:20:57,236
ُأريدُ أخباراً جيدةً بخصوص
العقيد أونيل والرائد كارتر.

247
00:20:57,361 --> 00:20:58,445
نحن نعمل على ذلك

248
00:20:58,570 --> 00:21:01,823
هل أخبر عضو المجلس الأعلى
بخصوص الاجتماع

249
00:21:01,949 --> 00:21:03,992
هو يعلم

250
00:21:20,635 --> 00:21:22,678
نعم

251
00:21:26,015 --> 00:21:28,058
أوه . أنت

252
00:21:30,895 --> 00:21:33,355
أنت على الأرجح لست سعيدا لرؤيتي

253
00:21:34,023 --> 00:21:39,486
حسنا إذا لم تكوني هنا لتخبرني أن كل شيء
كان خطأ كبيرا سأكون مكتئب قليلا

254
00:21:39,571 --> 00:21:44,784
أنا جئت لأعتذر لك
أنه نوعا ما خطأنا كونك أصبحت زايتورك

255
00:21:44,868 --> 00:21:46,995
ربما آنيس أكثر بعض الشي مني

256
00:21:47,120 --> 00:21:50,373
أعلم ذلك. أنا فقط لا أعلم لماذا بعد

257
00:21:50,499 --> 00:21:53,585
التجربة بعصاباتِ الذراع
كَانَ سببَ ذَهابك. . .

258
00:21:53,669 --> 00:21:56,129
لتدمير سفينة أبوفيس الجديدة

259
00:22:00,467 --> 00:22:02,343
هي اسمعي

260
00:22:02,428 --> 00:22:04,555
ماذا لو أنت على خطأ

261
00:22:04,638 --> 00:22:08,308
وكارتر وأنا لسنا حقيقة
زايتورك

262
00:22:08,434 --> 00:22:10,811
أنا لا أَعتقدُ أن ذلك محتملُ.

263
00:22:12,563 --> 00:22:14,606
مذهل-

264
00:22:20,404 --> 00:22:24,241
هل هناك شيء؟
شكرا لحمايتي في فوراش

265
00:22:24,367 --> 00:22:29,413
و حميتني مرة أخرى
أثناء الحالة مع الملازم آستور

266
00:22:29,497 --> 00:22:32,166
لا إساءة، لَكنِّ لن يكونُ عِنْدي
ما أفعلَه لأي أحد.

267
00:22:42,260 --> 00:22:44,136
آه

268
00:22:46,806 --> 00:22:49,725
ماذا تفعلين؟
في الأصل جئت من كوكب

269
00:22:49,810 --> 00:22:53,146
الناس فيه لا يخافون
أن يظهروا عواطفهم

270
00:22:53,230 --> 00:22:56,107
عندما نحتاج اللاما-شام
اعذريني؟

271
00:22:56,900 --> 00:22:59,652
أَعتقدُ بأنّك تَدْعوه. . .
- شيء آخر.

272
00:23:00,279 --> 00:23:04,741
آنيس السمبيوت خاصتي أكثر اهتمام
بالدكتور جاكسون لمستواه الفكري

273
00:23:04,825 --> 00:23:07,285
. لَكنَّها يَجِبُ أَنْ تَعاني.

274
00:23:09,872 --> 00:23:14,251
أنظري  هناك العديد من الأسبابِ
لكون هذا خاطئُ و. . .

275
00:23:15,461 --> 00:23:17,504
وغريب

276
00:23:19,173 --> 00:23:23,177
خاطئ. هل ذكرت خاطئ؟
لأني أتشارك الجسد مع آنيس

277
00:23:23,719 --> 00:23:26,513
كبداية
- أنت لا تَجِدُني جاذبه؟

278
00:23:28,683 --> 00:23:30,726
أوه أنت

279
00:23:37,650 --> 00:23:39,693
هي

280
00:23:40,820 --> 00:23:43,280
أنا يمكن أن أنفجر في أي دقيقة
أذا كنت أنت الهدف

281
00:23:43,364 --> 00:23:47,534
برمجة الزايتورك
كنت ستظهر منذ مدة

282
00:23:49,162 --> 00:23:50,872
نقطة جيدة

283
00:23:50,997 --> 00:23:54,083
هناك شخص آخر
لمن ,وفائك؟

284
00:23:55,544 --> 00:23:58,380
تلك لَيستْ حقاً النقطةَ هنا، أليس كذلك؟

285
00:23:59,798 --> 00:24:02,425
لقد أصبحت منزعج
من عرضي

286
00:24:02,509 --> 00:24:04,552
لا لا أنه فقط

287
00:24:06,221 --> 00:24:08,598
حسنا نعم
لقد سمعت بالناس على الأرض

288
00:24:08,682 --> 00:24:11,768
لديهم كبح و طوق منعا للعلاقات الحميمة

289
00:24:11,894 --> 00:24:14,980
نعم نعم لقد سمعت ذلك أيضا

290
00:24:16,774 --> 00:24:19,526
هناك أيضاً مسألة توقيت.

291
00:24:19,610 --> 00:24:24,656
ما زِلتُ متفائلةَ جداً نحن سَنَجِدُ
طريق لمُسَاعَدَك أنت  والرائد كارتر.

292
00:24:25,574 --> 00:24:29,494
ثمّ لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَكُوني خارجا
ذلك. ماذا تعتقدين؟

293
00:24:30,788 --> 00:24:34,208
مرةً أخرى، أَجِدُ لدى نفسي
شُعُور بالحاجة للاعتذار.

294
00:24:34,292 --> 00:24:36,836
أوه، لا حاجةَ. نحن بالغين.

295
00:24:38,212 --> 00:24:42,841
أنا سَأَتعلّمُ أكثر حول عاداتِكَم، لذا
أنا لَنْ أَجْعلَك مُزعج ثانيةً.

296
00:24:42,967 --> 00:24:45,261
نعم. فكرة جيدة جداً. شكراً لك

297
00:24:46,137 --> 00:24:48,180
باي

298
00:25:06,158 --> 00:25:07,951
إنّ الرئيسَ غير مرتاح ل. . .

299
00:25:08,035 --> 00:25:11,955
. ." للمصالح المشتركة بين
التوك رع وشعب الأرضِ ".

300
00:25:12,039 --> 00:25:16,418
َأوصي "بالسعي
لحريةِ كُلّ الأفراد ".

301
00:25:16,502 --> 00:25:19,129
عضو المجلس الأعلى
لا يَحْبُّ التَعميم.

302
00:25:22,466 --> 00:25:26,553
أعذرْني. أنا أُراجعُ
أي ملاحظات على الحوادثِ المسبّقةِ مَع زايتورك.

303
00:25:26,637 --> 00:25:29,640
نحن نعرض الرائد كارتر
والعقيد أونيل للخطر

304
00:25:29,724 --> 00:25:31,851
بإبقائهم في الحجز
لماذا

305
00:25:31,934 --> 00:25:34,561
على الأقل حالةِ واحدة،
من الزايتورك فقدت السيطرةً. . .

306
00:25:34,645 --> 00:25:38,649
عندما يصبح واضحا أنهم لا يمكِن أَن
يُنجزوا أهدافهم

307
00:25:38,733 --> 00:25:41,902
- لذا بحَصْرهم. . .
- هم لَنْ يُنجزوا برمجتهم.

308
00:25:42,028 --> 00:25:44,780
وسيسعون للتدمير الذاتي
إذا لماذا لم يحدث ذلك بعد؟

309
00:25:44,864 --> 00:25:48,367
لان ما يفعل برمجتهم لم يحدث بعد
على أي حال إذا تلك  التصريحات

310
00:25:48,493 --> 00:25:50,953
إذا قابل عضو المجلس الأعلى الرئيس

311
00:25:51,079 --> 00:25:53,998
- ماذا لو أَجّلنَا؟
- ذلك يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ نفس التأثيرِ.

312
00:25:54,082 --> 00:25:59,587
إذا الجزء المبرمجِ مِن عقولِهم
ياعتقد أنهم لم يعدوا يستطيعون إنجاز الهدف.

313
00:26:01,715 --> 00:26:03,925
إذا ماذا نحن فاعلون؟

314
00:26:09,014 --> 00:26:11,308
مارتوف
كيف حالك

315
00:26:11,933 --> 00:26:14,852
- أنا كُنْتُ فقط أَكْتبُ إلى أَبِّي.
- أرسلتُ كلمةً إليه.

316
00:26:14,937 --> 00:26:17,231
أَنا متأكّدُ أنه سَيَجيءُ حالما يستطيع ذلك.

317
00:26:17,314 --> 00:26:19,524
شكرا لك

318
00:26:19,608 --> 00:26:23,862
- جِئتُ لتَقديم خيارَ إليك.
- لَيسَ الذي جربته فريا على الملازم أوّلِ آستور.

319
00:26:23,946 --> 00:26:26,782
تَعتقدُ بأنهاّ فَشلتْ لأنها
تَوقّفتْ قبل النهايةِ.

320
00:26:26,865 --> 00:26:31,494
لأن آستور جنت بشدة
فريا فكرت انه آمن عند الفشل

321
00:26:31,579 --> 00:26:35,249
. . يُمْكِنُها التَغَلُّب على الإجراءات
إذا أعطيت فرصة عادلة للعَمَل.

322
00:26:35,374 --> 00:26:38,710
لما التسرع؟
فرييا ترى دليلا وتقترح

323
00:26:38,836 --> 00:26:41,463
إذا الزايتورك منع من انجاز هدفه

324
00:26:41,547 --> 00:26:46,677
وإذا الهدف كان الرئيس
أنت تقولين إنني سأحاول قتل نفسي -

325
00:26:46,803 --> 00:26:48,513
نعم

326
00:26:48,638 --> 00:26:50,681
يومان صحيح؟

327
00:26:52,016 --> 00:26:54,685
أخمن بأن نتمهل ونرى

328
00:26:54,769 --> 00:26:58,022
أو يمكن
أن نواصل الإجراءات

329
00:26:58,148 --> 00:27:01,109
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَني
أفقد عقلي، مثل آستور.

330
00:27:01,192 --> 00:27:02,902
نعم.
- أَو هو يُمْكِنُ أَنْ يَعْملَ. . .

331
00:27:03,028 --> 00:27:06,948
و أستطيع أن أنتهي
بضرر جدي في الدماغ

332
00:27:07,073 --> 00:27:09,033
نعم أعلم

333
00:27:09,159 --> 00:27:13,621
ليس فقط أنا لا أريد المخاطرة
بمن تحمل جولنار لكن-

334
00:27:13,747 --> 00:27:16,833
أنا مولع بك جدا سام

335
00:27:25,843 --> 00:27:28,053
إنها مستندة على كل الفرضيات صحيح؟

336
00:27:28,137 --> 00:27:30,431
نحن لا نَعْرفُ أن الرئيسَ هو الهدفُ.

337
00:27:30,556 --> 00:27:34,059
نحن لا نعرف إذا أنا سأَفقد عقلي
لأني أَلتصقُ هنا.

338
00:27:34,143 --> 00:27:39,565
ونحن لا نَعْرفُ بالتأكيد أنَّكم
ستعانيان من أيّ تأثيرات مريضة مِنْ الإجراءات.

339
00:27:40,983 --> 00:27:43,026
بعض الخيارات

340
00:27:49,534 --> 00:27:51,410
أتت مجدا؟

341
00:27:51,536 --> 00:27:55,915
في الحدّ الأدنى هناك فرصة
أَنْ تَخْرجَ سليما.

342
00:27:56,040 --> 00:27:58,500
أو لا
أولا

343
00:28:02,797 --> 00:28:05,257
- ما رأي كارتر؟
- أوه، أنا لا أَعْرفُ.

344
00:28:05,341 --> 00:28:08,302
مارتوف يفسر لها الأمر الآن

345
00:28:09,262 --> 00:28:11,138
ماذا ستفعل ؟

346
00:28:13,350 --> 00:28:15,644
أنا بأمانة لا أَعْرفُ.

347
00:28:20,982 --> 00:28:23,276
غازلتْني

348
00:28:24,569 --> 00:28:26,946
سام؟
آنيس

349
00:28:27,030 --> 00:28:28,656
فرييا .واحدة منهما -

350
00:28:30,492 --> 00:28:32,452
- حقاً؟
- نِصْف المضيّفَ.

351
00:28:32,578 --> 00:28:35,539
أوه. . . ذلك شاذُّ.

352
00:28:35,956 --> 00:28:39,793
أنت تخبريني
أن الوقت شاذ أنت أيضا تعتقد ذلك؟

353
00:28:39,919 --> 00:28:41,003
نعم

354
00:28:44,381 --> 00:28:47,550
على ما يبدو، الأفعى تَحْبُّك.

355
00:28:48,219 --> 00:28:49,637
حقا

356
00:28:57,979 --> 00:29:03,192
يب، أعتقد هذا جاك أونيل
من المحتمل أن أتغيب للحظات أكثر

357
00:29:05,403 --> 00:29:06,779
ماذا؟
ماذا؟

358
00:29:06,863 --> 00:29:09,615
أنا لا أفهم لماذا لا تثق بي

359
00:29:09,699 --> 00:29:14,495
أعتقد أكثر من ذلك بالأحرى
موت المصاب هو ما تتمني

360
00:29:14,621 --> 00:29:16,414
هم لَنْ يَآْذوا الرئيسَ،. . .

361
00:29:16,539 --> 00:29:19,708
لكن كيف نوقفهم
من أن يؤذوا أنفسهم أثناء القمة

362
00:29:19,834 --> 00:29:22,837
نُخطّطُ لتَسكينهم
ووَضعَهم في القَيودِ.

363
00:29:22,963 --> 00:29:25,006
إلى متى؟

364
00:29:32,055 --> 00:29:37,101
- إنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع التأكد بها من انك ستحاول ولن تأذي نفسك -

365
00:29:37,227 --> 00:29:40,230
- لا خيار
لا -

366
00:29:41,023 --> 00:29:44,109
- أنت لا تريد أن تحس بشيء
ستكون مثل إحساس النوم -

367
00:29:44,234 --> 00:29:47,570
- إلى متى
الوقت الكافي لإيجاد العلاج -

368
00:29:47,696 --> 00:29:50,240
- مع أفضل الاحتمالات
الذي سيكون متوفرا -

369
00:29:50,324 --> 00:29:53,660
- الرئيس سيحضر في اقل من ساعة -

370
00:30:01,294 --> 00:30:03,963
- تعال لتقول وداعا -

371
00:30:05,506 --> 00:30:08,050
- إذا كان هناك شيء تريده أونيل؟؟ -

372
00:30:08,176 --> 00:30:11,763
- خيار آخر
لازال هناك وقت لتجربة الإجراء-

373
00:30:17,352 --> 00:30:20,438
- أنت قلت إذ استطعت عمل
تشريح سليم لجثة آستور -

374
00:30:20,563 --> 00:30:22,773
- أنت ممن الممكن أن تكون قادرا على حل هذا -

375
00:30:22,857 --> 00:30:26,193
ستزودنا بمعلومات أكثر

376
00:30:29,114 --> 00:30:30,990
- افعلها
ماذا؟ -

377
00:30:33,035 --> 00:30:36,538
هي سأخدر
وأربط إلى السرير

378
00:30:36,622 --> 00:30:40,542
وإذا ما حدث للملازم آستور
حدث لك أيضا؟

379
00:30:43,295 --> 00:30:45,338
لَرُبَّمَا هو سَيُساعدُ كارتر.

380
00:30:47,049 --> 00:30:50,552
دماغها يساوي أكثر بكثير مِنْ دماغي.

381
00:30:58,728 --> 00:31:02,148
-ماذا؟ هو لا يَستطيعُ!
- هو على طريقه نزولاً الآن.

382
00:31:02,231 --> 00:31:04,942
- لماذا هو يعمل هذا؟
- هو يفضل أَن يتحمل الخطر. .

383
00:31:05,026 --> 00:31:07,320
على أن ينوم لفترة غير محددة
لكن

384
00:31:07,403 --> 00:31:11,615
إذا حْدثُ، يُفكّرُ أن آنيس يُمْكِنُ أَنْ تستعمل ذلك
لتتعلم كيف تنقذك

385
00:31:13,868 --> 00:31:15,744
سام

386
00:31:16,120 --> 00:31:18,163
كولونيل

387
00:31:28,717 --> 00:31:31,428
يجب  أن توقفه
أنه خياره

388
00:31:32,179 --> 00:31:34,639
سام، رجاءً، أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ هذا.

389
00:31:53,659 --> 00:31:55,702
مسافر قادم

390
00:32:21,479 --> 00:32:25,066
سيقومون بالإجراءات مع جاك
ويخدرون سام

391
00:32:25,150 --> 00:32:27,444
نستقبل إشارة التوك رع

392
00:32:28,695 --> 00:32:30,738
افتح الدرع

393
00:32:48,548 --> 00:32:50,591
أهلا بكم في الأرض

394
00:32:56,640 --> 00:33:00,393
-إنها مناسبةُ مهمةُ لنا جميعاً.
-هي كذلك

395
00:33:13,407 --> 00:33:15,450
جانت

396
00:33:42,729 --> 00:33:44,605
صحيح

397
00:33:54,408 --> 00:33:57,160
أنا كُنْتُ معجب ب
تنقيحاتكَ على المعاهدةِ.

398
00:33:57,244 --> 00:33:59,704
الفضل يعود للدكتور جاكسون

399
00:33:59,788 --> 00:34:02,082
هي وثيقةُ إلْهام.

400
00:34:03,584 --> 00:34:06,837
أتمنى أن كلا الطرفين يلتزمون بها

401
00:34:06,921 --> 00:34:08,881
دكتور جاكسون؟

402
00:34:09,006 --> 00:34:10,716
نعم . نعم بالتأكيد

403
00:34:11,509 --> 00:34:14,345
سيدي الطائرة الرئاسية هبطت

404
00:34:14,428 --> 00:34:17,931
موكب سيارات الرئيس
سيستغرق 15 دقيقة للوصول

405
00:34:18,015 --> 00:34:22,811
أعذرني سأقابله على السطح
وستكون وراءنا قريبا

406
00:34:27,984 --> 00:34:29,235
كولونيل

407
00:34:37,911 --> 00:34:39,954
سيدي، ليس هناك وقت.

408
00:34:42,999 --> 00:34:45,376
نحن يَجِبُ أَنْ نَزِيدَ الجرعةَ.

409
00:34:46,378 --> 00:34:48,755
السي 4 سينفجر
يجب أن تخرجوا من هنا

410
00:34:48,839 --> 00:34:49,923
لا

411
00:34:51,925 --> 00:34:54,469
إنّ الماكينة خاطئةُ.

412
00:34:55,971 --> 00:34:59,057
أنتم لا تفهمون

413
00:34:59,141 --> 00:35:01,351
كَذبنَا

414
00:35:01,852 --> 00:35:04,312
نحن لَمْ نَعْرفْ حتى بأنّنا كُنّا نَكْذبُ.

415
00:35:04,438 --> 00:35:06,064
أرجوكم

416
00:35:08,359 --> 00:35:10,319
إذا أنت مستعدّ، نحن سَنَبْدأُ.

417
00:35:16,116 --> 00:35:17,992
توقف

418
00:35:32,175 --> 00:35:34,635
كارتر؟ ما الأمر

419
00:35:34,719 --> 00:35:37,430
أعطونا لحظات لوحدنا. رجاء؟

420
00:35:40,683 --> 00:35:42,726
شكرا

421
00:35:43,353 --> 00:35:46,105
كارتر، أزيلي هذا الشيءِ.

422
00:35:51,319 --> 00:35:54,488
ماذا يحدث؟
نحن لسنا زايتورك

423
00:35:56,908 --> 00:35:58,951
كيف تعرفين ذلك؟

424
00:35:59,035 --> 00:36:02,371
الجهاز يعتقد أننا أعدنا
الذاكرة الخاطئة لكننا لم نفعل

425
00:36:02,497 --> 00:36:05,416
- نحن كُنّا نَكْذبُ.
- أنا ما كُنْتُ أَكْذبُ.

426
00:36:05,500 --> 00:36:09,337
حسناً، أنت تَركتَ شيء.
- لا، لم أفعل

427
00:36:09,963 --> 00:36:13,299
سيدي متى أنت تركتني

428
00:36:16,095 --> 00:36:21,058
هل أنت متأكد أنه لم يكن
هناك شيء آخر لم تعترف به

429
00:36:21,934 --> 00:36:24,061
ما الذي تتحدثين عنه؟

430
00:36:24,145 --> 00:36:29,025
شيء لا أستطيع الاعتراف به ,أعطانا
العمل والعلاقات والرتب العسكرية؟

431
00:36:29,150 --> 00:36:31,360
أوه

432
00:36:31,444 --> 00:36:33,571
أوه ذلك

433
00:36:33,696 --> 00:36:36,448
سيدي نحن لم نخبرهم كل الحقيقة

434
00:36:36,532 --> 00:36:40,994
ولهذا أعتقد الجهاز
أن الذكريات مزيفة

435
00:36:41,120 --> 00:36:42,996
حقا؟

436
00:36:51,548 --> 00:36:52,924
اختبره ثانية

437
00:37:01,516 --> 00:37:02,683
سيدي الرئيس

438
00:37:02,809 --> 00:37:05,645
من الجيد أن أراك
مسرور لرؤيتك سيدي

439
00:37:06,104 --> 00:37:09,607
الرائد كارتر حصرت
وراء درعَ القوةَ.

440
00:37:10,484 --> 00:37:11,401
هذا صحيح

441
00:37:18,367 --> 00:37:20,494
سيدي، ليس هناك وقت.

442
00:37:25,916 --> 00:37:29,252
كان هناك أصواتَ.
- أنت عَملتَ كلّ ما يمكن عمله؟

443
00:37:30,296 --> 00:37:32,673
نعم
أنت لم تستطع حمايتها؟-

444
00:37:34,508 --> 00:37:37,594
لا
لكن كنت تريد حماية نفسك

445
00:37:38,971 --> 00:37:40,138
أحزر ذلك

446
00:37:43,142 --> 00:37:45,894
سيدي
أعرف أعرف

447
00:37:46,437 --> 00:37:48,480
ماذا حدث بعد ذلك؟

448
00:37:51,484 --> 00:37:54,153
سيدي فقط اذهب
لا

449
00:38:10,754 --> 00:38:15,300
بماذا كُنْتَ تَشْعرُ؟
- مثل شخص ما يوشَكِ على الموتَ.

450
00:38:19,805 --> 00:38:22,015
سيدي

451
00:38:34,278 --> 00:38:36,321
أنا لَمْ أَتْركْ. . .

452
00:38:39,700 --> 00:38:44,663
لأني بالأحرى أفضل أن أخسر
نفسي من خسارة كارتر

453
00:38:48,376 --> 00:38:51,462
لماذا؟
- لأن أَهتمُّ بها.

454
00:38:55,717 --> 00:38:58,511
أكثر بكثير مِنْ المفترض

455
00:39:03,975 --> 00:39:06,269
أنت لست زايتورك

456
00:39:14,111 --> 00:39:16,154
الآن أعيدي اختباري-

457
00:39:20,033 --> 00:39:22,327
أنت أيضا لست زايتورك

458
00:39:23,662 --> 00:39:25,121
شكرا

459
00:39:32,588 --> 00:39:34,882
كارتر
سيدي

460
00:39:36,508 --> 00:39:39,427
. . لا شيء من هذا يَجِبُ أَنْ يَتْركَ في هذه الغرفةِ.

461
00:39:40,054 --> 00:39:42,514
- نحن بخير مع ذلك؟
- نعم يا سيدي.

462
00:39:45,893 --> 00:39:49,313
إذا هم ليسوا زايتورك
هم ليسوا تهديد للرئيس

463
00:39:49,397 --> 00:39:54,277
أوه، عِنْدي بَعْض الأسئلةِ عن ذلك.
- كُلّ موظفو إس جي سي اختبروا.

464
00:39:54,360 --> 00:39:59,406
حتى عضو المجلس الأعلى وحارسه
اختبروا على فوراش قَبْلَ أَنْ يأتوا.

465
00:39:59,532 --> 00:40:03,119
هي ماذا عنك؟
أنت لم تختبري على ذلك الشيء-

466
00:40:03,244 --> 00:40:05,204
أنا ما كُنْتُ في أيّ من تلك الحالات. . .

467
00:40:05,288 --> 00:40:09,333
حيث أتعرض
لتقنية الجاؤولد الزايتورك

468
00:40:09,417 --> 00:40:11,127
ماذا عن مارتوف؟

469
00:40:41,200 --> 00:40:43,243
أعذرني

470
00:40:49,000 --> 00:40:51,377
مارتوف، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك خارجا؟

471
00:40:51,460 --> 00:40:56,423
عضو المجلس الأعلى بيرسيس
من التوك رع، هَلْ لي أَنْ أُقدّمْ رئيسَ. . .

472
00:40:57,425 --> 00:40:58,676
أنظر-

473
00:41:25,162 --> 00:41:27,622
أوقف الإطلاق

474
00:41:36,131 --> 00:41:37,757
سامانثا

475
00:41:53,190 --> 00:41:55,233
كلنا نظيفين

476
00:41:57,528 --> 00:41:59,488
هل الجميع بخير

477
00:41:59,989 --> 00:42:02,032
بيرسيس؟
نعم

478
00:42:03,367 --> 00:42:06,244
- هَلْ الرئيس بخير؟
-أنه بخير

479
00:42:06,329 --> 00:42:09,290
لكن أَنا خائفُ هذا الرجلِ لَيسَ الرئيسَ.

480
00:42:09,374 --> 00:42:13,127
الرئيس الحقيقي ما زالَ يَنتظرُ
لإشارتِنا في الطائرة الرئاسية.

481
00:42:13,211 --> 00:42:16,297
نحن  لِزاماً علينا أَنْ نَكُونَ متأكّدينَ جداً.
- أتفهم.

482
00:42:17,966 --> 00:42:22,178
ربما يكون هذه آخر مرة
يتطلب منا هذا المكر

483
00:42:25,223 --> 00:42:29,852
أعدك موته في النهاية
سيثبت كتضحية نبيلة

