﻿1
00:01:10,279 --> 00:01:12,322
‫أيها الزملاء

2
00:01:13,906 --> 00:01:15,949
‫أعيروني انتباهكم من فضلكم

3
00:01:16,074 --> 00:01:19,076
‫يسرني أن اذكر ذلك
‫شكرا لكم على عملكم الشاق

4
00:01:19,160 --> 00:01:24,038
‫لقد استقبلنا طاقة كافية لتسخين
‫البيوت الزجاجية لشهرين قادمين

5
00:01:24,163 --> 00:01:27,165
‫وشكر خاص للعاملين في القطاع23

6
00:01:28,541 --> 00:01:33,752
‫دعونا لا نستخدم ذلك عذرا
‫لتقليل العمل بل لزيادة العمل

7
00:01:33,877 --> 00:01:36,254
‫عالمنا من الممكن انه
‫مغطى بالثلج ولكن في يوم ما

8
00:01:36,379 --> 00:01:39,464
‫سنسترد مكاننا على السطح

9
00:01:39,964 --> 00:01:42,716
‫انه شرف لي أن اخدم

10
00:02:04,772 --> 00:02:08,774
‫- كيجن ألا يوجد بعض الخبز؟
‫- آسفة لقد أخذت آخر قطعة

11
00:02:08,858 --> 00:02:11,401
‫أوه، هذا يحدث كل مرة

12
00:02:11,526 --> 00:02:13,569
‫ما مشكلتك؟ ليس لدي مشكلة

13
00:02:13,652 --> 00:02:15,195
‫ونحن لا نملك خبزا

14
00:02:15,362 --> 00:02:17,822
‫هل هناك مشكلة هنا؟
‫ابقي بعيدا عن هذا

15
00:02:17,947 --> 00:02:21,532
‫هناك أشخاص ينتظرون أعطها خبزه

16
00:02:29,913 --> 00:02:33,081
‫انتم الاثنين أصدقاء
‫أونيل ابقي بعيدا

17
00:02:33,165 --> 00:02:36,584
‫نحن جزء من شيء يسمى
‫اس جي 1 أنا تيلك هل تتذكر؟

18
00:02:36,667 --> 00:02:39,210
‫أحدا ما يبعد هذا الرجل عني

19
00:02:44,589 --> 00:02:48,424
‫خذه للطابق العلوي
‫نحن لا ننتمي إلى هنا

20
00:02:48,508 --> 00:02:51,593
‫يجب أن تتذكر نحن يجب أن نهرب

21
00:02:53,177 --> 00:02:56,138
‫برينا انه شرف لي أن أخدمك

22
00:02:57,555 --> 00:03:01,474
‫أنا لا اعرف هذا الرجل أنا
‫اعرف لا تقلق انه مريض ليلي

23
00:03:04,893 --> 00:03:07,353
‫أعطها نصيبها من الخبز

24
00:03:16,484 --> 00:03:19,361
‫كلكم انتهوا وعودوا للعمل

25
00:04:26,778 --> 00:04:29,321
‫هذه المضخات تنظم الضغط الزائد

26
00:04:29,405 --> 00:04:33,616
‫في بعض الأحيان تتوقف عن
‫العمل وأنت يجب أن... كارلن

27
00:04:35,158 --> 00:04:37,618
‫أين كان على امتداد خمسة أيام

28
00:04:37,702 --> 00:04:41,871
‫يتعافى من المرض
‫الليلي - أنه شيء غريب

29
00:04:41,954 --> 00:04:44,706
‫كان هناك هذا الرجلِ قبل سنتين

30
00:04:44,790 --> 00:04:48,459
‫يحاول الهروب خلال
‫احد النوافذ العلوية

31
00:04:52,544 --> 00:04:54,671
‫هل فعل ذلك؟

32
00:04:54,754 --> 00:04:56,881
‫كنت ستعرف إن فعل

33
00:04:57,006 --> 00:05:01,217
‫هذا المكان كان سيدفن تحت
‫الثلج وأنت كنت ستتجمد حتى الموت

34
00:05:01,675 --> 00:05:03,551
‫صحيح

35
00:05:29,818 --> 00:05:32,194
‫غطّ تلك الصماماتِ.

36
00:05:33,904 --> 00:05:36,030
‫ماذا حدث؟

37
00:05:36,114 --> 00:05:39,783
‫المنظم انفجر. لم يحتمل لأنه صدأ

38
00:05:39,908 --> 00:05:42,618
‫ليس هناك الكثير لنفعله
‫أنا أظن انه هناك ما نفعله

39
00:05:42,701 --> 00:05:47,663
‫لو وضعنا صمام تلقائي على كل
‫وحدة يمكن أن تنفس الضغط الزائد

40
00:05:47,746 --> 00:05:51,665
‫لقد أجريت بعض الحسابات
‫إذا أردت يمكن أن اريك

41
00:05:52,332 --> 00:05:54,459
‫يمكن أن تأت إلى مكتبي لاحقا

42
00:06:12,887 --> 00:06:15,847
‫أنت بخير؟ بخير

43
00:06:15,930 --> 00:06:19,016
‫ذلك الانفجار؟ لا لا أنا بخير حقا

44
00:06:19,099 --> 00:06:20,141
‫جيد

45
00:06:20,225 --> 00:06:24,394
‫برينا تريد رؤيتي تريد أن تسمع
‫مني أفكاري حول تحسين الكوكب

46
00:06:24,478 --> 00:06:26,604
‫أنت يجب أن تأخذي خمسة دقائق راحة

47
00:06:26,687 --> 00:06:29,231
‫من فضلك أنت تعمل بجد كما أنا

48
00:06:29,356 --> 00:06:32,274
‫هذا مختلف انه يدعى
‫القدرة على الاحتمال

49
00:06:33,275 --> 00:06:35,484
‫نوبة جيدة

50
00:06:38,403 --> 00:06:40,529
‫حسنا

51
00:06:46,700 --> 00:06:48,743
‫لقد ذهبت هناك

52
00:06:49,869 --> 00:06:52,537
‫لماذا بيرنا تستمع لها؟

53
00:06:53,121 --> 00:06:55,914
‫أنا لا اعرف إنها تبدو ذكية

54
00:06:56,706 --> 00:06:59,958
‫تعتقد أنها أفضل من الباقين

55
00:07:03,627 --> 00:07:07,213
‫كلاهما كذلك تيلك
‫يقول أننا كنا أصدقاء

56
00:07:09,464 --> 00:07:12,800
‫اسمه ليس تيلك انه تور

57
00:07:14,676 --> 00:07:16,719
‫المريض الليلي

58
00:07:26,016 --> 00:07:30,311
‫سيدي نحن جاهزون للاتصال
‫المرئي مع بي3ار-118

59
00:07:30,436 --> 00:07:32,896
‫جيد جدا

60
00:07:36,481 --> 00:07:39,900
‫المشرف كالدر جنرال هاموند

61
00:07:39,984 --> 00:07:43,903
‫أنا آسف لأخبرك ذلك
‫ولكن بحثنا لم يسفر عن شيء

62
00:07:44,028 --> 00:07:46,905
‫بالنظر إلى الظروف خارج المحمية

63
00:07:46,988 --> 00:07:49,907
‫لا استطيع أن أتصور كيف لهم
‫أن ينجو بعد هذا الوقت الطويل

64
00:07:49,990 --> 00:07:55,202
‫مع احترامي أيها المشرف أنا غير
‫مستعد للتنازل عن فريقي ليس بعد

65
00:07:55,327 --> 00:08:00,288
‫نحن لدينا معدات وفرق خاصة
‫مدربة لهذا النوع من المهمات

66
00:08:00,371 --> 00:08:05,333
‫عندما الرائد كارتر تَكلّمَت عن
‫استكشافَ الجليد، وضّحتُ الخطر

67
00:08:05,416 --> 00:08:10,920
‫لكن الكولونيل أونيل كان مصرا على
‫أنهم من الممكن أن يتأقلموا مع الظروف

68
00:08:11,003 --> 00:08:15,965
‫أُقدر قلقك، لكن أُطمأنك أنا
‫سأَتحمل المسؤولية كاملةَ.

69
00:08:19,634 --> 00:08:21,677
‫جيد جدا

70
00:08:31,433 --> 00:08:34,226
‫اخبر ي بيرنا أني
‫أريد أن أرها غدا

71
00:08:36,019 --> 00:08:39,271
‫أريد أن اعرف كيف
‫يبلي عمالنا الجدد

72
00:09:00,534 --> 00:09:03,411
‫هيا اذهب اذهب إلى أين؟

73
00:09:04,454 --> 00:09:07,706
‫إلى الجانب الآخر كارلن

74
00:09:07,789 --> 00:09:10,249
‫لا تستمع إليه

75
00:09:23,716 --> 00:09:25,592
‫رائد ما موقفك؟

76
00:09:25,675 --> 00:09:29,886
‫نحن أرسلنا يو اي
‫في وننتظر البيانات

77
00:09:29,970 --> 00:09:33,889
‫لكن يجب أن أخبرك
‫سيدي أنها لا تبدو جيده

78
00:09:33,972 --> 00:09:36,599
‫هذا المكانِ سيئُ جداً

79
00:09:42,603 --> 00:09:45,063
‫ماذا حدث؟

80
00:09:45,146 --> 00:09:48,148
‫لقد جرحت متى؟

81
00:09:49,232 --> 00:09:51,775
‫لماذا تتكلم معي؟

82
00:09:52,651 --> 00:09:58,821
‫أنا كنت أفكر آه منذ زمن نحن كنا
‫أصدقاء بطريقة ما لقد اعتقدت ذلك

83
00:09:59,697 --> 00:10:02,866
‫ما ذلك؟ آه شيء على جبهتك؟

84
00:10:02,991 --> 00:10:05,034
‫وشم

85
00:10:05,576 --> 00:10:09,578
‫وشم أنا أتذكر شيء مثل ذلك

86
00:10:10,370 --> 00:10:12,747
‫أنا لا أعرفك

87
00:10:12,830 --> 00:10:15,040
‫لقد قلت انك تعرفني

88
00:10:17,625 --> 00:10:21,669
‫الأسبوع الفائت خلال النهار
‫- لم أكن هنا الأسبوع الفائت

89
00:10:22,253 --> 00:10:25,672
‫لقد قلت أننا كنا أصدقاء
‫وأننا يجب أن نهرب

90
00:10:25,797 --> 00:10:28,173
‫أنا لم اقل شيء مثل ذلك

91
00:10:32,593 --> 00:10:34,969
‫أنا بالتأكيد مخطئ بهذا

92
00:10:35,053 --> 00:10:36,929
‫نعم

93
00:10:37,554 --> 00:10:39,847
‫لا تتكلم معي مرة أخرى

94
00:10:42,057 --> 00:10:44,100
‫نعم حسنا

95
00:10:51,146 --> 00:10:53,689
‫لقد أخبرتك أن تتركه لوحده

96
00:10:55,482 --> 00:10:58,442
‫لقد كان هناك لقد
‫سمعته لماذا ينكر ذلك

97
00:10:58,526 --> 00:11:03,737
‫المرض الليلي اثر في عقله هذا
‫لا يشرح الأحلام التي تراودني

98
00:11:05,071 --> 00:11:08,574
‫هناك شيء خطا كيجن كارلن

99
00:11:08,699 --> 00:11:11,617
‫هو سيئُ بما فيه الكفاية لقد
‫أعطاك اسم كجزء مِنْ وهمِه

100
00:11:11,701 --> 00:11:15,119
‫إذا سمعك الناس تتكلم هكذا
‫سيعتقدون انك مريض ليلي

101
00:11:15,203 --> 00:11:17,079
‫الناس؟

102
00:11:17,579 --> 00:11:20,498
‫ليس هذا ما أريده كارلين

103
00:11:20,581 --> 00:11:23,250
‫لا، لا، لا بالتأكيد لا

104
00:11:26,752 --> 00:11:28,795
‫إنها أحلام فقط

105
00:11:51,851 --> 00:11:54,394
‫لماذا طابع الذاكرة
‫لم يعمل على تيلك؟

106
00:11:54,478 --> 00:11:57,646
‫أنا واثق انه ذلك
‫المخلوق في داخله

107
00:11:57,771 --> 00:12:01,524
‫لقد طبعناه مرة أخرى
‫وهذه المرة تبدو ثابتة

108
00:12:01,649 --> 00:12:05,318
‫ماذا عن الآخرين؟
‫إنهم يعملون بشكل جيد

109
00:12:05,401 --> 00:12:10,279
‫في الحقيقة ثيرا لديها بعض
‫الأفكار المهمة لتطوير الكوكب

110
00:12:10,363 --> 00:12:11,405
‫ثيرا؟

111
00:12:11,488 --> 00:12:14,991
‫إنها الشخصية التي
‫طبعناها على الرائد كارتر

112
00:12:27,123 --> 00:12:29,583
‫لقد كنا نعاني من الضغط الزائد

113
00:12:29,667 --> 00:12:33,836
‫لقد اقترحت أن نجعل الصمامات
‫تلقائية لتنفيس الضغط الزائد

114
00:12:33,919 --> 00:12:36,796
‫إذا لم يكن لزاما علينا
‫تفريغ الضغط يدويا

115
00:12:36,879 --> 00:12:39,506
‫هذا يفرغ العمال للأعمال الأخرى

116
00:12:39,590 --> 00:12:43,092
‫ربما في احد الأيام قد
‫نصل بالعمل إلى المرحلة

117
00:12:43,217 --> 00:12:46,219
‫التي لا نحتاج فيها إلى عمال

118
00:12:47,053 --> 00:12:49,846
‫ما الذي تراه خطا في ذلك؟

119
00:12:51,180 --> 00:12:53,140
‫لاشيء

120
00:12:53,265 --> 00:12:55,725
‫أنا اعتقد إنهم ملائمون حقا هناك

121
00:12:55,808 --> 00:12:59,227
‫بالطبع حتى إنهم لا
‫يعلمون مخارج المدينة

122
00:12:59,310 --> 00:13:02,562
‫نحن يجب أن نخبرهم
‫بأنهم خدعوا طوال حياتهم؟

123
00:13:02,687 --> 00:13:06,523
‫كيف ستكون رد فعل أهل
‫المدينة - عندما تقل جولاتهم؟

124
00:13:06,607 --> 00:13:10,359
‫عندما يعملوا عن غرف العمال

125
00:13:12,986 --> 00:13:17,197
‫في مدينتنا الآن لا
‫يوجد جريمة ولا بطالة

126
00:13:17,280 --> 00:13:20,115
‫لكن هم سعداء في مكانهم

127
00:13:21,366 --> 00:13:23,909
‫هذا هو الوضع الذي يطمئن

128
00:13:30,080 --> 00:13:34,458
‫افعلي فقط المطلوب
‫للحفاظ على القوة المطلوبة

129
00:13:37,918 --> 00:13:40,211
‫نعم أيها المشرف

130
00:13:56,930 --> 00:13:59,140
‫هل وجدت فرصة لتنظري إلى خطتي

131
00:13:59,265 --> 00:14:03,893
‫أنا أود أن أبدا مباشرة نحن
‫لا يمكننا عمل التحسينات

132
00:14:04,018 --> 00:14:05,394
‫لكنك قلت لا

133
00:14:05,477 --> 00:14:07,854
‫المولدات يجب أن تبقى مغلقة لفترة

134
00:14:07,937 --> 00:14:12,565
‫لو أن احد دوائر الأنظمة
‫تجمد لن نستطيع استعادته مجددا

135
00:14:12,648 --> 00:14:16,401
‫أنا أوافق انه توجد بعض
‫المخاطر الكثير من المخاطر

136
00:14:17,693 --> 00:14:20,570
‫حسنا ماذا عن فكرتي الأخرى؟

137
00:14:21,988 --> 00:14:26,115
‫أنا أسفه هذه المنشأ
‫هي كل ما بيننا وبين الثلج

138
00:14:26,199 --> 00:14:29,117
‫الإنتاج المستمر أهم من الجودة

139
00:14:29,200 --> 00:14:31,494
‫أنت يجب أن تعودي إلى العمل

140
00:14:34,204 --> 00:14:37,289
‫بيرنا أنت كنت مهتمة
‫بهذا المشروع ماذا حصل؟

141
00:14:37,414 --> 00:14:39,540
‫حسنا فكرت في الموضوع

142
00:14:39,957 --> 00:14:42,917
‫على الأقل دعيني أتيك
‫بفكرة أكثر أمنا ثيرا

143
00:14:43,001 --> 00:14:45,711
‫من فضلك ارحلي

144
00:14:49,630 --> 00:14:51,923
‫انه شرف لي أن اخدم

145
00:15:01,096 --> 00:15:03,639
‫أنا لا استطيع أن افهم ذلك

146
00:15:03,722 --> 00:15:07,558
‫أنا لدي خطة
‫مفصلة بما فيها الأمان

147
00:15:07,683 --> 00:15:10,768
‫أنا متأكد أنها تعلم ذلك أنا
‫استطيع ان اصنع فرقا هنا

148
00:15:10,893 --> 00:15:13,187
‫أنها لا تريد رؤيتي

149
00:15:20,316 --> 00:15:24,610
‫لماذا لا تعودين لها بعد
‫بضعت أيام مع عرض اصغر؟

150
00:15:24,736 --> 00:15:27,446
‫ربما بعدها تستطيعين
‫أن تفعلي الأمور الكبيرة

151
00:15:28,321 --> 00:15:30,614
‫كيف تستطيع أن تبقى هادئ جدا؟

152
00:15:32,741 --> 00:15:37,285
‫أنا اعتقد أني في الحياة الأخرى
‫كنت أعالج المتفجرات لا اعرف

153
00:15:40,204 --> 00:15:42,747
‫ماذا، ماذا تعني بالحياة الأخرى؟

154
00:15:45,165 --> 00:15:49,543
‫أنا لا اعني شيئا انه
‫تعبير فقط أليس كذلك؟

155
00:15:58,924 --> 00:16:02,676
‫رائد أنا آسف سيدي لا اثر لهم

156
00:16:02,968 --> 00:16:07,346
‫أنا افهم أنت وفريقك
‫مكثتم بالخارج لفترة طويلة

157
00:16:07,471 --> 00:16:11,932
‫لا سيدي عندما قلت
‫ذلك قصدت ذلك حرفيا

158
00:16:12,641 --> 00:16:14,767
‫ماذا تقول رائد؟

159
00:16:14,851 --> 00:16:20,187
‫أنا لا استطيع تخيل سبب علمي
‫يجعل الرائد كارتر ود. جاكسون يريدون

160
00:16:20,271 --> 00:16:24,357
‫الذهاب للخارج لتفقد حقل
‫الثلج ولكن حتى لو أرادوا ذلك

161
00:16:24,440 --> 00:16:27,108
‫فلا يمكن للعقيد أونيل
‫أن يدعهم يفعلون ذلك

162
00:16:27,192 --> 00:16:29,485
‫طبقا للمشرف كالدر

163
00:16:29,568 --> 00:16:32,653
‫فان العقيد أونيل اعتقد
‫أن الخطر كان مقبولا

164
00:16:32,779 --> 00:16:35,238
‫لا استطيع الكلام عن ذلك
‫سيدي أنا لست دبلوماسي

165
00:16:35,364 --> 00:16:37,240
‫وبشكل غير رسمي

166
00:16:37,365 --> 00:16:39,658
‫أنهم ليسو خارج
‫المحمية سيدي مستحيل

167
00:16:39,783 --> 00:16:43,118
‫المشرف كالدر يقول ذلك

168
00:16:43,702 --> 00:16:46,329
‫إذا أنا أقول انه كذاب لعين

169
00:17:00,963 --> 00:17:03,631
‫كيجن أريد أن اسئلك شيء؟

170
00:17:05,508 --> 00:17:09,010
‫كيف جئت إلى هنا؟
‫لقد نقلت من المنجم

171
00:17:09,260 --> 00:17:11,303
‫لا قبل ذلك

172
00:17:12,095 --> 00:17:13,638
‫قبل؟

173
00:17:13,721 --> 00:17:15,347
‫نعم

174
00:17:15,972 --> 00:17:17,682
‫أنت لا تتذكر

175
00:17:17,765 --> 00:17:22,226
‫أنا استمر بالتفكير في ذلك وكل
‫مرة اخرج بقليل من الذكريات

176
00:17:23,769 --> 00:17:26,062
‫حول ماذا هذا على كل حال

177
00:17:26,146 --> 00:17:29,981
‫أنا فقط اتسائل إذا كان
‫جوهن وثيرا أصدقائي؟

178
00:17:32,483 --> 00:17:33,400
‫أصدقاء

179
00:17:33,525 --> 00:17:37,444
‫ربما أنا لا اعترف
‫بهم الآن اسمعني

180
00:17:37,569 --> 00:17:41,322
‫هم يحاولون أن يتقربوا من بيرنا لذا هم
‫يستطيعون الحصول على معالجة خاصة

181
00:17:41,447 --> 00:17:43,490
‫خاصة ثيرا كل ما أقوله

182
00:17:43,573 --> 00:17:49,160
‫وأنا كل ما أقوله إذا كنت صديقا
‫لهؤلاء الاثنين فلست صديقي

183
00:18:41,860 --> 00:18:45,196
‫الضغط مرتفع جدا الأنابيب ساخنة

184
00:18:45,279 --> 00:18:48,865
‫هذا القسم كاملا سينفجر
‫ساعدني كي أخرجه من هنا

185
00:19:00,830 --> 00:19:02,790
‫- ماذا يحصل؟
‫- الضغط أعلى من المحتمل

186
00:19:02,915 --> 00:19:06,667
‫يجب أن نصلحه لقد تأخر
‫الوقت يجب أن نخلي المكان

187
00:19:07,209 --> 00:19:10,295
‫ماذا حدث؟ إذا انفجر
‫المرجل سينفجر القطاع

188
00:19:10,378 --> 00:19:15,798
‫أنا استطيع إغلاق المرجل الرئيسي هنا
‫لكن يجب على شخص ما فتح الصمام الرئيسي

189
00:19:16,424 --> 00:19:18,133
‫كارلين

190
00:19:18,258 --> 00:19:23,220
‫اخرجي هؤلاء الناس من هنا
‫اخرجوا من هنا اخلوا القطاع

191
00:19:37,145 --> 00:19:39,105
‫هنا

192
00:19:46,943 --> 00:19:49,319
‫من هذا الطريق لنذهب

193
00:20:18,421 --> 00:20:20,214
‫هيي

194
00:20:30,637 --> 00:20:34,556
‫أنا يجب أن أعود
‫لواجباتي أريدك أن ترتاح

195
00:20:35,307 --> 00:20:39,226
‫أنت ستبقى هنا إلى أن
‫أقول لك لقد عملت كفاية لليوم

196
00:20:41,602 --> 00:20:44,938
‫أما بالنسبة لكم انتم
‫الثلاثة فنحن مدينون لكم

197
00:20:45,021 --> 00:20:47,940
‫لقد عرضتم أنفسكم
‫للخطر من اجل الكوكب

198
00:20:48,023 --> 00:20:51,025
‫انه لشرف لي أن اخدم حسنا

199
00:20:51,150 --> 00:20:54,110
‫لكن عملكم السريع أنقذ
‫العديد من الأرواح هنا

200
00:20:54,194 --> 00:20:57,362
‫في المرة المقبلة سنكون مختلفين
‫على أمل انه لن يكون هناك مرة أخرى

201
00:20:57,487 --> 00:21:01,657
‫لو كنت استمعتي لخطتي الأولى ثيرا

202
00:21:04,825 --> 00:21:06,868
‫انصرفوا

203
00:21:18,959 --> 00:21:22,462
‫هيي في المرة المقبلة لا
‫تترددي فقط قولي رأيك بصراحة

204
00:21:22,545 --> 00:21:26,381
‫هي تعلم أني محقة
‫هناك شيء آخر يجري

205
00:21:29,508 --> 00:21:32,593
‫مريض الليل الكبير مع ال.. آه تور

206
00:21:35,720 --> 00:21:38,263
‫هو قال أننا كنا جزء من
‫شيء يسمى اس جي 1

207
00:21:38,388 --> 00:21:40,932
‫نعم ما هذا؟ فريق؟

208
00:21:42,016 --> 00:21:44,475
‫ما هذا الفريق الذي له هذا الاسم؟

209
00:21:44,559 --> 00:21:49,854
‫أنا لا اعرف أنا فقط افترض
‫أننا كنا نفعل شيء أكثر أهمية

210
00:21:50,271 --> 00:21:52,314
‫نحن نساعد قومنا
‫للنجاة من العصر الجليدي

211
00:21:52,439 --> 00:21:56,358
‫نعم ماذا يمكن أن يكون
‫أهم من ذلك؟ أنا لا اعرف

212
00:21:58,318 --> 00:22:06,448
‫انظر أنا فقط لدي هذا الإحساس انفنا
‫كلنا كنا جزء من شيء اكبر شيء أعظم

213
00:22:09,616 --> 00:22:13,035
‫حسنا أنا حقا افهم عن ماذا تتحدث

214
00:22:13,160 --> 00:22:15,870
‫أنت تفهم؟ لا

215
00:22:15,954 --> 00:22:22,458
‫انظر أنا لا اعرف كيف اشرح ذلك لكن
‫أنا لدي تلك الأحلام التي أنت جزء منها

216
00:22:23,125 --> 00:22:24,751
‫أنا

217
00:22:25,168 --> 00:22:27,544
‫كان هناك هذه البركةِ
‫الوهّاجةِ الكبيرةِ.

218
00:22:27,628 --> 00:22:30,463
‫حسنا توقف عن الكلام الآن

219
00:22:30,546 --> 00:22:33,006
‫انتظر لحظة جوهن
‫أنا لدي نفس الأحلام

220
00:22:33,090 --> 00:22:37,259
‫حسنا أنتما الاثنين توقفا
‫عن الكلام بصوت مرتفع

221
00:22:40,344 --> 00:22:43,054
‫انه تعبير أليس كذلك؟

222
00:22:44,847 --> 00:22:48,683
‫انظر نحن لا نستطيع أن نتكلم
‫الآن لنتقابل بعد انطفاء الأنوار

223
00:23:36,088 --> 00:23:37,797
‫إذا؟ إذا؟

224
00:23:38,548 --> 00:23:41,508
‫هل تملك نفس الأحلام؟

225
00:23:41,591 --> 00:23:45,177
‫حولك؟ حول دائرة الماء الوهاجة

226
00:23:45,302 --> 00:23:46,803
‫لا

227
00:23:46,886 --> 00:23:49,263
‫أحلامي حول

228
00:23:51,306 --> 00:23:53,682
‫أشياء أخرى

229
00:23:53,766 --> 00:23:56,225
‫تور قال أننا يجب أن نهرب

230
00:23:56,684 --> 00:23:59,061
‫هو أيضا قال إننا يجب
‫أن نتذكر نتذكر ماذا؟

231
00:23:59,186 --> 00:24:03,188
‫أتذكر أنني كنت رئيس عمال
‫اي شخص يفعل كما نفعل الآن

232
00:24:03,272 --> 00:24:05,815
‫يخصم منه نصف شهر

233
00:24:05,940 --> 00:24:10,151
‫نحن يجب أن نخاطر ماذا
‫لو كانت ذاكرتنا قد عدلت؟

234
00:24:10,234 --> 00:24:13,111
‫لو كان هذا صحيحا إذا نحن
‫لا يمكن أن نتأكد من شيء

235
00:24:13,194 --> 00:24:15,237
‫ذاكرتي بخير

236
00:24:15,321 --> 00:24:17,447
‫حقا؟ نعم

237
00:24:18,323 --> 00:24:20,866
‫ماذا كنت تعمل في المنجم؟

238
00:24:21,700 --> 00:24:24,785
‫أنقب لا ماذا كنت تفعل؟

239
00:24:26,620 --> 00:24:29,705
‫أتذكر جرف الخام إلى العربة

240
00:24:29,830 --> 00:24:31,873
‫و

241
00:24:33,165 --> 00:24:35,292
‫لقد فعلت ذلك كثيرا

242
00:24:41,504 --> 00:24:44,256
‫أتذكر شعور بالبرد والظلمة

243
00:24:44,339 --> 00:24:48,091
‫وهناك اجتمعتم انتم الاثنين؟ نعم

244
00:24:48,175 --> 00:24:50,051
‫حقا

245
00:24:51,302 --> 00:24:53,178
‫أكيد

246
00:24:56,764 --> 00:24:59,224
‫ما هذا الشيء المهم الذي
‫من المفترض أننا كنا نفعله؟

247
00:24:59,307 --> 00:25:01,600
‫لقد أخبرتك لا اعرف

248
00:25:02,309 --> 00:25:06,853
‫أنا أحاول أن أتذكر دائما لكن
‫دائما اخرج بذكريات عن هذا المكان

249
00:25:07,395 --> 00:25:10,898
‫ولكن أن كنت على حق
‫إذا كل شيء نتذكره هنا كذب

250
00:25:11,023 --> 00:25:13,566
‫انه كواجه

251
00:25:13,691 --> 00:25:18,486
‫انه يعمل فقط عندما نحفر
‫أعمق تحت السطح لا تسال

252
00:25:18,569 --> 00:25:22,738
‫إذا هذا ما يجب أن نفعله أن نسال
‫أنفسنا عن كل فرضية أي شيء

253
00:25:22,822 --> 00:25:24,781
‫يجب أن نحتفظ بهذا لأنفسنا

254
00:25:24,906 --> 00:25:28,409
‫لو سمعنا الآخرون نتكلم بهذه
‫الطريقة لظنوا أننا مرضى ليليين

255
00:25:28,492 --> 00:25:30,535
‫ماذا لو كنا مرضى ليليين

256
00:25:30,660 --> 00:25:32,870
‫أنا لا اعتقد ذلك سيدي

257
00:25:33,453 --> 00:25:34,913
‫ماذا؟

258
00:25:35,330 --> 00:25:38,206
‫ماذا؟ أنت ناديت جوهن بسيدي الآن

259
00:25:43,835 --> 00:25:46,462
‫حسنا انه تعبير

260
00:25:48,088 --> 00:25:49,714
‫أليس كذلك؟

261
00:26:02,347 --> 00:26:06,391
‫سيدي أنا لدي هذه
‫التقارير الطبية التي تنتظرها

262
00:26:06,474 --> 00:26:11,603
‫الميجور جريف عانى من بعض القصور
‫من البرد القارص لكن باقي الفريق بخير

263
00:26:11,728 --> 00:26:13,520
‫شكرا لك دكتور

264
00:26:20,108 --> 00:26:22,484
‫آي معلومة من الكوكب

265
00:26:22,610 --> 00:26:24,903
‫لقد تكلمت مع المشرف
‫كالدر منذ ساعة

266
00:26:25,028 --> 00:26:28,864
‫لقد اخبرني أن البحث لم يخرج بشيء

267
00:26:28,989 --> 00:26:30,615
‫إذا هذا هو؟

268
00:26:30,698 --> 00:26:34,033
‫بدون الدخول في الحرب لا
‫نملك إلا العلاقات الدبلوماسية

269
00:26:34,159 --> 00:26:36,618
‫لست مخول لفعل ذلك إلى الآن

270
00:26:36,743 --> 00:26:39,912
‫لقد فهمت أنهم يملكون شيء نريده

271
00:26:39,996 --> 00:26:44,123
‫إنهم متقدمون علينا تماما في
‫المعادن والتكنولوجيا الكيمائية

272
00:26:44,207 --> 00:26:46,875
‫نحن أكيد نملك شيء
‫يريدونه لنقوم بالتبادل

273
00:26:46,958 --> 00:26:49,877
‫تقنية بوابة النجوم
‫عناوين البوابة

274
00:26:49,960 --> 00:26:52,962
‫أنا افهم ذلك أنهم محاطون بالثلج

275
00:26:53,045 --> 00:26:56,881
‫على حسب اعتقادي هم
‫يحتاجوننا أكثر من ما نحتاجهم

276
00:26:56,965 --> 00:27:00,300
‫على ما يبدو أن المشرف
‫كالدر لا يظن ذلك

277
00:27:00,425 --> 00:27:04,594
‫بصراحة أظن انه
‫يحب الأشياء كما هي

278
00:27:04,678 --> 00:27:07,054
‫لم يترك لك خيرات كثيرة سيدي

279
00:27:07,138 --> 00:27:08,764
‫لا لم يفعل

280
00:27:08,847 --> 00:27:14,184
‫لذلك أنا أمرت الميجور جريف
‫برسم خطة بحث سري وإنقاذ

281
00:27:14,267 --> 00:27:17,603
‫حسنا إذا كنت تبحث
‫عن المتطوعين سيدي

282
00:27:17,728 --> 00:27:20,813
‫شكرا لك سأتذكر ذلك

283
00:27:48,455 --> 00:27:50,915
‫أي أحلام أخرى؟

284
00:27:52,333 --> 00:27:54,876
‫لقد رأيت المسبح المضيء مرة أخرى

285
00:27:55,543 --> 00:27:58,337
‫ماعدا هذا كل الزمن نحن هنا

286
00:27:58,420 --> 00:28:00,797
‫بمن فيهم تور

287
00:28:01,088 --> 00:28:03,632
‫حَلمتُ بالتعدين.

288
00:28:05,258 --> 00:28:07,384
‫عاريا

289
00:28:12,095 --> 00:28:13,346
‫ثيرا

290
00:28:13,471 --> 00:28:14,889
‫أم

291
00:28:14,972 --> 00:28:18,474
‫الكثير من الأرقام
‫والرسائل تفرغ في عقلي

292
00:28:18,558 --> 00:28:19,934
‫اس جي 1

293
00:28:20,184 --> 00:28:23,144
‫دي اتش دي، جي دي او

294
00:28:24,145 --> 00:28:27,564
‫يَبْدو مثل هراءِ لي.
‫هو يجِب أَن يَعْني شيءَ.

295
00:28:30,816 --> 00:28:32,859
‫عذرا

296
00:28:44,407 --> 00:28:46,450
‫جوهن؟

297
00:28:51,037 --> 00:28:53,246
‫هذا يعني شيئا ما

298
00:28:54,247 --> 00:28:56,373
‫ما هذا؟

299
00:28:56,457 --> 00:28:58,750
‫لا اعرف بعد

300
00:29:07,881 --> 00:29:09,590
‫رائع جداً.

301
00:29:24,349 --> 00:29:27,018
‫أرى انك كسبت بعض الأصدقاء الجدد؟

302
00:29:27,101 --> 00:29:28,352
‫نعم

303
00:29:28,477 --> 00:29:31,354
‫كارلين أنا آسف كيجن

304
00:29:41,485 --> 00:29:46,197
‫أنا لا افهم حالته أصبحت
‫أسوء دعني أرى جرحه

305
00:29:46,322 --> 00:29:50,366
‫تحت أي ظرف لا تزيل هذا الضمادات

306
00:29:52,367 --> 00:29:55,536
‫فقط احرص على أن
‫يستمر بالأكل والشرب

307
00:30:32,226 --> 00:30:34,769
‫أنا أتذكر شيئا

308
00:30:35,436 --> 00:30:37,479
‫هناك رجل

309
00:30:38,771 --> 00:30:44,442
‫هو أصلع ويرتدي قميص بأكمام
‫قصيرة وهو مهم جدا بالنسبة لي

310
00:30:46,693 --> 00:30:49,403
‫أنا اعتقد أن اسمه هومر

311
00:30:50,487 --> 00:30:52,780
‫لا يذكرني بشيء

312
00:30:56,824 --> 00:30:58,451
‫أنت؟

313
00:30:58,534 --> 00:31:01,161
‫فقط الكثير مِن الصورِ المبهمة.

314
00:31:05,872 --> 00:31:09,624
‫. تَعْرفُ، هناك أشياء
‫حول هذا المكانِ الذي أَحْبُّ

315
00:31:09,749 --> 00:31:11,792
‫حقا؟

316
00:31:19,839 --> 00:31:24,467
‫هل يعني لك شيء إذا
‫أخبرتك أني أتذكر شيء آخر؟

317
00:31:25,259 --> 00:31:27,052
‫ماذا؟

318
00:31:28,845 --> 00:31:30,471
‫مشاعر

319
00:31:30,554 --> 00:31:32,597
‫مشاعر؟

320
00:31:33,222 --> 00:31:35,766
‫أنا أتذكر الشعور بمشاعر

321
00:31:36,683 --> 00:31:38,726
‫لي

322
00:31:39,935 --> 00:31:41,978
‫لا لتور

323
00:31:46,106 --> 00:31:50,275
‫لا أتذكر الكثير لكن أتذكر ذلك

324
00:31:51,734 --> 00:31:53,444
‫إذا؟

325
00:31:54,486 --> 00:31:56,279
‫إذا

326
00:31:57,488 --> 00:31:59,781
‫أنا فقط أتحدث

327
00:32:01,365 --> 00:32:03,742
‫حسنا، إذا أشعر بالتحسن.

328
00:32:16,917 --> 00:32:21,795
‫لسبب ما تور يبدو
‫محصن ضد طبع الذاكرة

329
00:32:21,920 --> 00:32:24,380
‫أنا أظن انه يموت

330
00:32:24,505 --> 00:32:26,881
‫العمال يموتون

331
00:32:26,965 --> 00:32:29,258
‫ماذا عن أصدقائه؟

332
00:32:29,800 --> 00:32:33,886
‫لقد تلقيت تقريرا
‫بأنهم يلتقون بعض سرا

333
00:32:33,969 --> 00:32:37,138
‫أيها المشرف اعتقد
‫أنهم بدؤو يتذكرون

334
00:32:37,221 --> 00:32:40,807
‫كيميائية أدمغتهم تختلف
‫عنا يبدو أن هذا هو السبب

335
00:32:40,932 --> 00:32:43,809
‫لكن نحن نستطيع إعادة طبعهم لا

336
00:32:45,977 --> 00:32:49,646
‫لا اعتقد انه الوقت الذي
‫يجدون فيه طريق الخروج للخارج

337
00:32:49,729 --> 00:32:53,398
‫كل ما فعلوه حقيقتا رفضوا
‫أسلوب تعاملنا مع العمال

338
00:32:53,482 --> 00:32:55,524
‫لا لا

339
00:32:56,358 --> 00:32:59,444
‫لا لقد فعلوا أكثر بكثير من الرفض

340
00:32:59,569 --> 00:33:02,237
‫لقد أصدروا حكما علينا بيرنا

341
00:33:03,196 --> 00:33:05,489
‫أنا ببساطه فعلت المثل

342
00:33:07,282 --> 00:33:09,408
‫نعم سيدي بيرنا

343
00:33:09,492 --> 00:33:13,077
‫لو لسبب ما أنت لم
‫تستطيعي أن تنفذي أوامري

344
00:33:13,202 --> 00:33:16,037
‫انه شرف لي أن اخدم أيها المشرف

345
00:33:17,288 --> 00:33:19,164
‫نعم هو كذلك

346
00:34:07,362 --> 00:34:09,821
‫رائع جدا

347
00:34:10,905 --> 00:34:13,365
‫لسوء الحظ إنها كذبة

348
00:34:15,200 --> 00:34:16,826
‫أنا لا افهم

349
00:34:16,951 --> 00:34:22,538
‫في الجولة الكبيرة التي قامت
‫بها كارتر لم تجد أي منافذ تهوية

350
00:34:22,621 --> 00:34:24,664
‫لقد تأكدنا من ذلك

351
00:34:24,789 --> 00:34:26,832
‫كان يجب أن تظلوا مع مرافقكم

352
00:34:26,957 --> 00:34:30,543
‫نعم. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى
‫عدم رغبتك بالغرباءَ

353
00:34:30,626 --> 00:34:35,004
‫لمعرفة قوة عمل العبيد تحت الأرض

354
00:34:35,129 --> 00:34:40,091
‫إنهم مجرد عمال وما
‫الذي فعلوه ليستحقوا ذلك؟

355
00:34:41,675 --> 00:34:44,427
‫كولونيل أيها المشرف

356
00:34:47,512 --> 00:34:52,307
‫أنا سأوصي بعدم المتاجرة
‫مع من يستعبد قومه

357
00:34:52,432 --> 00:34:56,267
‫أنا لست مهتما بالتكنولوجيا
‫التي يمكن أن تقدموه لنا

358
00:34:57,143 --> 00:35:02,688
‫هذا النظام الحكومي سمح لنا
‫بإنقاذ ثقافتنا من العصر الجليدي

359
00:35:03,564 --> 00:35:06,899
‫اخبرني ما السر؟

360
00:35:08,233 --> 00:35:10,443
‫المجاعة؟ التعذيب؟

361
00:35:10,860 --> 00:35:12,736
‫ماذا؟

362
00:35:12,820 --> 00:35:16,864
‫طرقنا في الحقيقة متطورة تماما

363
00:35:18,448 --> 00:35:20,074
‫حقا؟

364
00:35:20,783 --> 00:35:22,742
‫نعم

365
00:35:22,826 --> 00:35:24,869
‫في الحقيقة

366
00:35:25,869 --> 00:35:27,495
‫أنا سأريك

367
00:35:42,755 --> 00:35:46,007
‫ثيرا أنا اعتقد أني اعرف ما يجري

368
00:35:46,132 --> 00:35:49,551
‫جوهن ثيرا اذهبوا إلى بيرنا

369
00:36:01,309 --> 00:36:05,061
‫ماذا هناك؟ ماذا فعل؟

370
00:36:05,144 --> 00:36:08,313
‫أنا عندي أمر لأخذه إلى بيرنا

371
00:36:20,612 --> 00:36:23,322
‫ضعه أرضا هناك

372
00:36:32,995 --> 00:36:34,871
‫انتم انصرفوا

373
00:36:38,332 --> 00:36:41,334
‫ماذا يحث له؟ انه يموت

374
00:36:43,085 --> 00:36:45,628
‫كيلنوريم.

375
00:36:47,671 --> 00:36:48,713
‫ماذا؟

376
00:36:50,923 --> 00:36:54,259
‫أنا غير متأكد مما
‫تعني لكن أنا أظن انه

377
00:36:55,343 --> 00:36:57,719
‫هو نوع مِنْ تأملِ

378
00:36:57,803 --> 00:37:00,346
‫هو يجب أن يفعلها كل يوم أو سيمرض

379
00:37:01,055 --> 00:37:02,681
‫صحيح؟

380
00:37:02,806 --> 00:37:05,891
‫إذا لماذا لم يفعله؟

381
00:37:08,184 --> 00:37:12,729
‫لأنه لا يتذكر كولونيل
‫أونيل على حق

382
00:37:12,812 --> 00:37:16,940
‫كما كنتم تشكون ذاكرتكم قد عدلت

383
00:37:17,023 --> 00:37:20,442
‫أنت الرائد سامنتا كارتر

384
00:37:20,567 --> 00:37:23,986
‫د. دانيال جاكسون
‫وصديقكم هنا اسمه تيلك

385
00:37:24,111 --> 00:37:26,738
‫وأين موقع هومر

386
00:37:26,821 --> 00:37:29,573
‫انتم كلكم أرسلتم للأسفل

387
00:37:30,031 --> 00:37:34,659
‫في البداية لقد ظننت أن
‫هذا مهم لحماية المدينة لكن

388
00:37:34,784 --> 00:37:37,453
‫الآن الموضوع اختلف تماما

389
00:37:38,662 --> 00:37:42,581
‫أنت لا تنتمون إلى هنا انتم
‫تحتاجون إلى الرجوع إلى عالمكم

390
00:37:42,664 --> 00:37:47,542
‫وذاكرتكم سوف تعود لكم
‫أسرع عندما تعودون إلى موطنكم

391
00:37:47,626 --> 00:37:50,586
‫موطننا؟ نعم بعيدا عن هنا

392
00:37:59,216 --> 00:38:02,552
‫المشرف كالدر بيرنا

393
00:38:02,677 --> 00:38:06,262
‫أنا يجِب أَن أَقول أَن أملي
‫فيك قد خاب لكن لست متفاجئا

394
00:38:06,513 --> 00:38:10,265
‫أتري أنا أراقبكم منذ فتره
‫لقد أصبحتم اقل عملا الآن

395
00:38:10,348 --> 00:38:12,475
‫لقد عدت إلى صوابي

396
00:38:12,600 --> 00:38:16,436
‫على أية حال أنت لم
‫تعودي تلزمني بعد ألان

397
00:38:19,688 --> 00:38:20,855
‫آه

398
00:38:28,401 --> 00:38:30,861
‫أما بالنسبة لكم

399
00:38:30,986 --> 00:38:35,614
‫حان الوقت لكي تعلمو كيف
‫يبدوا سطح الكوب على حقيقته

400
00:38:50,374 --> 00:38:52,166
‫تيلك؟

401
00:38:52,250 --> 00:38:53,751
‫أنت بخير نعم

402
00:38:53,834 --> 00:38:55,419
‫ماذا حصل؟

403
00:38:55,502 --> 00:38:58,837
‫عندما أزلت ضماداتي
‫علمت أنني مختلف عنكم

404
00:38:58,921 --> 00:39:00,880
‫وبدأت أتذكر

405
00:39:00,964 --> 00:39:03,882
‫وضعت نفسي في حالة كيلنوريم عميقة

406
00:39:03,966 --> 00:39:06,175
‫والسيمبيوت ارجع لي صحتي

407
00:39:06,259 --> 00:39:08,719
‫بيرنا ستكون بخير
‫لو ذهبنا بها إلى آه

408
00:39:08,802 --> 00:39:11,178
‫مستشفى حسنا

409
00:39:11,262 --> 00:39:13,555
‫أنت لن تستطيع أن
‫تعود إلى ستارجيت

410
00:39:13,680 --> 00:39:16,682
‫نحن سنأخذك كرهينة
‫أنا لا أرى مشكلة

411
00:39:16,807 --> 00:39:18,058
‫جوهن جاك

412
00:39:18,141 --> 00:39:22,311
‫حقا نحن لا نستطيع نحن يجب
‫أن نخبر الناس هنا ما يجري

413
00:39:25,521 --> 00:39:27,981
‫نعم أنت على حق

414
00:39:36,903 --> 00:39:38,946
‫اسمعوا كلكم

415
00:39:39,822 --> 00:39:42,490
‫أعيروني انتباهكم من فضلكم

416
00:39:42,907 --> 00:39:45,617
‫أنا أريد أن أقدم لكم شخص ما

417
00:39:47,285 --> 00:39:51,913
‫هذا الشخص كان يحبسكم هنا بالأسفل

418
00:39:51,996 --> 00:39:54,456
‫بينما يعيش هو وأصدقائه في الأعلى

419
00:39:54,581 --> 00:39:57,916
‫ما الذي تتكلم عنه؟ لا
‫تستمعوا إليهم لقد اصابو بيرنا

420
00:40:00,335 --> 00:40:03,420
‫انه حقيقي اسمعوني

421
00:40:03,545 --> 00:40:08,757
‫هناك مدينة كبيرة فوق
‫مليئة بالناس الذين تخدمونهم

422
00:40:08,840 --> 00:40:11,300
‫إنهم يخفونها عنكم طوال حياتكم

423
00:40:11,425 --> 00:40:13,051
‫هذا كذب

424
00:40:13,134 --> 00:40:15,678
‫انه يقول الحقيقة كيجن

425
00:40:16,386 --> 00:40:19,472
‫لا تسمحوا لهم بالذهاب من أنت؟

426
00:40:20,222 --> 00:40:22,974
‫انه سؤال جيد

427
00:40:23,057 --> 00:40:25,434
‫أنا كالدر

428
00:40:25,934 --> 00:40:29,019
‫لقد كنت مشرفا في
‫المناجم قبل أن انتقل

429
00:40:29,103 --> 00:40:30,604
‫نعم مهما يكن

430
00:40:30,687 --> 00:40:33,064
‫انتم تريدون الإثبات؟

431
00:40:36,399 --> 00:40:38,108
‫لا

432
00:41:03,374 --> 00:41:05,417
‫لا جليد

433
00:41:06,001 --> 00:41:08,044
‫لا ثلج

434
00:41:08,836 --> 00:41:11,046
‫أنت لم تفعل شيئا

435
00:41:11,171 --> 00:41:13,631
‫هؤلاء القوم لن يكونوا
‫أبدا مقبولين في المدينة

436
00:41:13,714 --> 00:41:16,424
‫أنا أظن انك محق في ذلك

437
00:41:17,133 --> 00:41:19,801
‫لهذا سنعرض عليهم مكانا أفضل

438
00:41:19,885 --> 00:41:23,304
‫هناك هذا المكان اللطيف
‫انه كوكب استوائي

439
00:41:23,387 --> 00:41:26,389
‫حيث الشواطئ لا نهاية لها

440
00:41:27,681 --> 00:41:30,141
‫هذا أتذكره جيدا

441
00:41:32,851 --> 00:41:35,395
‫أنت وشعبك ممكن أن تنقبوا بنفسكم

442
00:41:35,520 --> 00:41:38,063
‫أنت تدمر طريقة حياتنا

443
00:41:38,188 --> 00:41:40,481
‫ذلك شيء مؤسف.

444
00:41:42,816 --> 00:41:47,361
‫تيلك اخبر هؤلاء القوم
‫كيف يخرجون من هنا

445
00:41:58,451 --> 00:41:59,535
‫إنها تؤلم

446
00:41:59,660 --> 00:42:02,745
‫أنا اعرف حاولي ألا تتحركي
‫نحن سنأخذك معنا إلى وطننا

447
00:42:02,829 --> 00:42:04,872
‫شكر لكم

448
00:42:12,835 --> 00:42:14,628
‫إذا كولونيل

449
00:42:19,548 --> 00:42:21,674
‫رائد

450
00:42:21,799 --> 00:42:25,051
‫هذا الرجل الأصلع الذي
‫تتذكره؟ جنرال هاموند

451
00:42:25,218 --> 00:42:26,552
‫نعم

452
00:42:26,635 --> 00:42:30,221
‫انه من تكساس لقد
‫استرحت كل الذكريات

453
00:42:31,305 --> 00:42:33,014
‫نعم سيدي

454
00:42:35,683 --> 00:42:37,892
‫سيدي

455
00:42:45,731 --> 00:42:48,191
‫لنذهب إلى الوطن

456
00:42:48,274 --> 00:42:50,317
‫نعم سيدي

