﻿1
00:00:12,095 --> 00:00:14,473
‫هل يعلم أحدكم لماذا هذا الاجتماع

2
00:00:14,556 --> 00:00:20,021
‫لا، أتمنى أن يكون الأمر هام - لقد كنت ارجم
‫القرص المسماري الذي أحضرناه من بي 30-255

3
00:00:20,105 --> 00:00:22,733
‫كنت أعمل على إكمال
‫مجس أم أي ال بي

4
00:00:22,816 --> 00:00:26,070
‫للاستصلاح الطويل
‫على بي 5 اكس-3دي7

5
00:00:26,153 --> 00:00:28,782
‫أنا لم استطع إكمال الكلنوريم

6
00:00:29,783 --> 00:00:32,953
‫أنا كنت على وشك القيام بشيء مهم

7
00:00:35,415 --> 00:00:37,876
‫حسنا يا رجال كل مكانه

8
00:00:38,001 --> 00:00:40,462
‫لدينا حالة تهمنا

9
00:00:41,046 --> 00:00:45,176
‫في الصباح الباكر
‫تقريبا في الساعة 0400

10
00:00:45,260 --> 00:00:48,764
‫اللوحة الرئيسية
‫استقبلت المكالمة التالية

11
00:00:48,889 --> 00:00:52,059
‫مرحبا هذه رسالة
‫للكولونيل جاك أونيل

12
00:00:52,185 --> 00:00:54,229
‫وأي شخص آخر يستمع

13
00:00:54,354 --> 00:00:58,818
‫أنا اعرف أن المكالمه ستراقب لكن
‫لا تزعجوا انفسكم بمعرفة المصدر

14
00:00:58,943 --> 00:01:01,779
‫أنا في غرفة هاتف في
‫مونتانا أنا سوف اذهب بعيدا

15
00:01:01,863 --> 00:01:06,160
‫قبل أن يتمكن فريقكم الأسود من
‫الوصول إلى هنا - انتم لا تتعاملون مع هاوي

16
00:01:06,243 --> 00:01:10,540
‫أنا اعلم كل شيء عن
‫روزويل واغتيال كيندي وال

17
00:01:13,210 --> 00:01:16,005
‫هو يستمر بذلك لفترة

18
00:01:16,839 --> 00:01:20,844
‫ومقر السي ايه اي -
‫وإزعاج المايكروويف وال

19
00:01:21,386 --> 00:01:23,430
‫فترة طويلة

20
00:01:28,311 --> 00:01:30,272
‫والناس أشباه الزواحف

21
00:01:30,397 --> 00:01:34,151
‫ولكن كل هذا لاشيء بالنسبة
‫لسرك الصغير كولونيل

22
00:01:34,277 --> 00:01:38,198
‫أتحدث عن ذلك الشيء الدائري
‫الكبير الذي اكتشف في مصر

23
00:01:38,323 --> 00:01:42,411
‫الذي يستقر حاليا في مستودع
‫للصواريخ تحت جبل شايين

24
00:01:42,495 --> 00:01:45,331
‫أعتقد أنك تدعوه ستارجيت

25
00:01:45,415 --> 00:01:48,669
‫والآن بعد أن أثرت
‫انتباهك أريد أن أقابلك

26
00:01:48,794 --> 00:01:53,758
‫غداً، 11 صباحاً، في مطعم
‫كلوفيرليف الجديد في بيلينجس.

27
00:01:53,883 --> 00:01:56,428
‫وتعال لوحدك كولونيل

28
00:02:01,267 --> 00:02:03,311
‫مثير للانتباه

29
00:02:04,688 --> 00:02:07,066
‫يبدو أن هناك اختراق أمني

30
00:02:07,149 --> 00:02:11,613
‫أريد أن أعرف من هذا الرجل أريد
‫أن أعرف كيف حصل على معلوماته

31
00:02:11,738 --> 00:02:14,617
‫وأريد أن أعرف من الذي تحدث آلية

32
00:02:14,700 --> 00:02:17,078
‫ستغادر خلال نصف ساعة

33
00:03:45,475 --> 00:03:47,770
‫كولونيل أونيل؟

34
00:03:48,562 --> 00:03:52,233
‫نعم آسف أنا متأخر.
‫أعتقدت أنك ملاحق

35
00:03:54,444 --> 00:03:57,448
‫أنت متأكد؟ نعم. لكن لا تقلق

36
00:03:57,573 --> 00:04:01,619
‫نجحت في تضليلهم محترف جدا

37
00:04:01,703 --> 00:04:05,124
‫ما اسمك؟ تستطيع أن تدعوني مارتن

38
00:04:05,249 --> 00:04:08,002
‫حسنا مارتن ذلك حول ماذا؟

39
00:04:08,086 --> 00:04:11,256
‫إذا لم تكن تمانع قبل أن نبدأ

40
00:04:17,972 --> 00:04:20,600
‫أريد أن أتكد من خلوك
‫من أجهزة الإرسال

41
00:04:22,937 --> 00:04:24,981
‫حسنا

42
00:04:26,274 --> 00:04:28,318
‫أنت نظيف

43
00:04:34,242 --> 00:04:37,496
‫تتفهم ذلك رجل في موقعي
‫يجب أن يتخذ الإجراءات الوقائية.

44
00:04:37,579 --> 00:04:39,957
‫نعم. أنت لا تعرف أبدا من يتنصت

45
00:04:40,082 --> 00:04:44,003
‫بالضبط. أنا لا أعرف عنك
‫لكني دائما أشعر أني مراقب

46
00:04:44,129 --> 00:04:46,840
‫هيا مارتن لنفعل
‫ذلك ماذا يجري هنا؟

47
00:04:46,924 --> 00:04:50,845
‫تعرف بالضبط ما أقوم به لا أعلم

48
00:04:56,852 --> 00:05:01,399
‫حسنا ها نحن نبدأ إذا استطعنا الحصول على
‫رخصة القيادة يجب أن نكون قادرين على ايجادة

49
00:05:01,483 --> 00:05:06,906
‫لم يسبق أن كنت أراقب من الخارج
‫يجب أن يكون لدينا دونات أو شيء ما

50
00:05:08,408 --> 00:05:10,535
‫البرامج الحكومية السرية

51
00:05:10,619 --> 00:05:13,789
‫متضمنة السفر الآني
‫إلي نظام شمسي آخر

52
00:05:13,873 --> 00:05:16,793
‫بواسطة الأداة المسماة ستارجيت

53
00:05:17,627 --> 00:05:22,258
‫تبدو فكرة جيدة لعرض تلفزيوني
‫إذا كنت تميل لهذا النوع من الأفكار

54
00:05:23,050 --> 00:05:27,514
‫لنتوقف عن لعب الألعاب. إذا لم
‫يكن حقيقيا لماذا جئت كل هذه المسافة

55
00:05:27,597 --> 00:05:29,892
‫حسنا. الحقيقة

56
00:05:31,018 --> 00:05:35,148
‫حسنا هناك مشروع حكومي
‫سري يدعى ستارجيت

57
00:05:35,231 --> 00:05:39,361
‫أعرفه لكن لا علاقة
‫له بالسفر عبر الفضاء

58
00:05:39,445 --> 00:05:41,656
‫على ماذا يعمل المشروع؟

59
00:05:41,781 --> 00:05:43,825
‫المغناطيسات

60
00:05:44,951 --> 00:05:48,289
‫- بحق الجحيم ماذا يعني ذلك؟
‫- لقد قلت أكثر من اللازم.

61
00:05:48,414 --> 00:05:52,544
‫- أنت لا تأخذ الأمر بجدية.
‫- لا، لست كذلك.

62
00:05:53,086 --> 00:05:55,214
‫أحتاج إلى المساعدة.
‫لماذا؟ ماذا هناك.

63
00:05:55,297 --> 00:05:58,009
‫أنا يجب أنْ أعبر خلال ستارجيت.

64
00:05:58,092 --> 00:06:00,929
‫مارتي لا أستطيع لا أعني ذلك

65
00:06:01,012 --> 00:06:03,640
‫أصبحت أدرك إنني لا أنتمي إلى هنا

66
00:06:03,724 --> 00:06:08,271
‫لوقت طويل انتابتني الهواجس حول
‫تلك المؤامرات من الكائنات الفضائية

67
00:06:08,438 --> 00:06:11,942
‫دورات الحصاد التشوهات
‫المروعة التعتيم على أبلو

68
00:06:12,025 --> 00:06:14,153
‫أعتقد أن الهبوط
‫على القمر كان خدعة

69
00:06:14,236 --> 00:06:17,198
‫لا! كانت قصة اختلقتها الحكومة

70
00:06:17,282 --> 00:06:20,953
‫لتوجيه الانتباه عن الحقائق
‫المخفية كل شخص يعرف ذلك

71
00:06:21,078 --> 00:06:26,751
‫على أية حال يوما ما كنت على
‫الشبكة ووجدت غرفة دردشة المؤامرة

72
00:06:26,835 --> 00:06:29,922
‫وكانوا يتحدثون عن
‫شيء دعوه ستارجيت

73
00:06:30,047 --> 00:06:35,387
‫أغلبة كانت معلومات مضللة لكن
‫كلمة ستارجيت التصقت برأسي

74
00:06:35,470 --> 00:06:39,391
‫أدركت لاحقا أنه كان كبت للذاكرة

75
00:06:40,142 --> 00:06:46,150
‫ترى ذلك كولونيل أونيل الحقيقة هي
‫أنا لست ففقط مهتما بالفضاء الخارجي

76
00:06:46,900 --> 00:06:49,195
‫أنا من الفضاء الخارجي

77
00:06:54,326 --> 00:06:55,411
‫الحساب رجاء

78
00:06:56,370 --> 00:06:58,915
‫لدينا شيء

79
00:07:00,834 --> 00:07:02,628
‫ذلك هو مارتن لويد

80
00:07:02,753 --> 00:07:05,673
‫شعر بني عيون عسلية

81
00:07:07,842 --> 00:07:12,222
‫لدية سوابق لقد أوقف
‫للاحتجاجات خارج محطة تلفزيون

82
00:07:12,348 --> 00:07:16,728
‫ادعى أن إعلان لا
‫شعوري كان يسيطر علية

83
00:07:17,938 --> 00:07:19,898
‫هل لدينا عنوان؟ أوه نعم

84
00:07:20,023 --> 00:07:23,778
‫أستطيع أن أحصل عل
‫وصف لأقداحه لو أردت

85
00:07:24,862 --> 00:07:29,994
‫ما زلت لا تصدقني؟ أنا
‫فضائي تبدو لي بشريا مثلي

86
00:07:30,119 --> 00:07:35,625
‫لا. ما أعتقدة أنه قبل آلاف السنوات
‫بعض الناس أخذوا من الأرض

87
00:07:35,834 --> 00:07:39,964
‫ربما كجزء من تجربة ما
‫أو ربما عبيد... من يعرف؟

88
00:07:40,047 --> 00:07:43,468
‫لكن النقطة هي أنه هناك
‫حضارات كاملة في الأعلى

89
00:07:43,552 --> 00:07:46,555
‫انحدرت من البشر الأصلين

90
00:07:46,931 --> 00:07:50,184
‫الآن ذلك مجرد كلام
‫مجنون. تريد برهانا؟

91
00:07:52,103 --> 00:07:55,107
‫أستطيع أن أعطيك برهانا
‫أستطيع أن أريك سفينتي

92
00:07:57,735 --> 00:08:00,196
‫أنظر مارتي أنا رجل مشغول

93
00:08:00,280 --> 00:08:04,201
‫وأنت لا تبدو لي كأي
‫تهديد كبير للأمن القومي

94
00:08:08,373 --> 00:08:11,251
‫لكن كما تعلم لن
‫يؤذي أن أكون دقيقا

95
00:08:11,335 --> 00:08:13,546
‫إذا

96
00:08:13,671 --> 00:08:16,049
‫أريني

97
00:08:28,522 --> 00:08:30,566
‫إنها على الحافة القادمة.

98
00:08:30,649 --> 00:08:34,237
‫السفينة مدفونة في الغالب،
‫لكني أعْرف بالضبط أين هي.

99
00:08:34,362 --> 00:08:38,826
‫مارتي ما الذي يجعلك
‫تثق بي في كل هذا؟

100
00:08:38,951 --> 00:08:42,205
‫لا أستطيع تفسير ذلك
‫عقيد أنا فقط لدي هذا الشعور

101
00:08:42,288 --> 00:08:45,459
‫مثل... لدينا شيء مشترك

102
00:08:45,584 --> 00:08:48,671
‫ذلك إطراء زائد لكني لست فضائيا

103
00:08:48,754 --> 00:08:51,216
‫أوه أعلم ذلك. انه شيء آخر

104
00:08:52,592 --> 00:08:54,637
‫هنا. في الأعلى هنا

105
00:09:13,826 --> 00:09:17,247
‫هذا هو مكان جميل

106
00:09:22,587 --> 00:09:24,631
‫مرحبا؟

107
00:09:42,652 --> 00:09:44,696
‫أوه صبي

108
00:09:51,162 --> 00:09:54,500
‫شيء ما يخبرني نحن لا
‫نحتاج للقلق حول هذا الرجل

109
00:09:54,583 --> 00:09:59,047
‫ما عدا حقيقة ما يحدث لي
‫تكون قريبا جدا من الحقيقة

110
00:10:04,679 --> 00:10:06,639
‫يبدو مألوف.

111
00:10:09,601 --> 00:10:13,272
‫يبدو أن هذه الأسلحة غير فعالة

112
00:10:39,095 --> 00:10:41,556
‫أوه مرحبا

113
00:10:41,639 --> 00:10:45,060
‫سام تعالي لتلقي نظرة على هذا

114
00:10:51,735 --> 00:10:54,196
‫واو تلك مجموعة كاملة

115
00:10:54,697 --> 00:10:58,618
‫ترانكويليسيرس مضاد
‫للكآبة مضاد للذهان

116
00:10:58,743 --> 00:11:02,498
‫أنظر يبدو أنه يتعالج لعدد
‫من الاضطرابات النفسية

117
00:11:02,581 --> 00:11:05,251
‫نعم لماذا لست متفاجئا

118
00:11:11,383 --> 00:11:14,178
‫مارتي نحن ندور منذ نصف ساعة

119
00:11:14,262 --> 00:11:19,226
‫أنا لا افهم المكان الذي هبط
‫فيه يجب أن يكون في مكان ما هنا

120
00:11:19,351 --> 00:11:21,479
‫كيف تفقد سفينة فضاء؟

121
00:11:21,604 --> 00:11:25,525
‫حَسناً، ذاكرتي لَيستْ جيدةَ جداً.
‫أحياناً أُصبحُ مشوّشا بعض الشيء

122
00:11:25,609 --> 00:11:28,779
‫اعتقد انه ربما تكون الأدوية

123
00:11:28,863 --> 00:11:31,616
‫اسمع أنا سأعود إلى السيارة

124
00:11:31,699 --> 00:11:34,953
‫لا انتظر لا تذهب أرجوك
‫إنها في مكان ما هنا اعرف ذلك

125
00:11:35,078 --> 00:11:39,167
‫مارتي اسمع ليس هناك سفن
‫فضاء أنت لست من الفضاء

126
00:11:39,250 --> 00:11:42,754
‫أنت لا تفهم لقد اكتفيت

127
00:11:48,636 --> 00:11:51,473
‫تعال سأرجعك إلى المدينة

128
00:11:58,064 --> 00:12:02,152
‫- هل وجدت شيء؟
‫- أوه نعم إنها مفكره انظري

129
00:12:04,572 --> 00:12:09,536
‫الثاني عشر من ابريل احد ما
‫فتش قمامتي اعتقد أنهم السي اي ايه

130
00:12:09,661 --> 00:12:15,752
‫الثاني من مايو المشط مفقود اعتقد أن
‫السي اي ايه سرقوه ليتعرفوا على الجينات

131
00:12:15,835 --> 00:12:20,716
‫"السادس والعشرون من يونيو. المشط وجد
‫وراء الخزانةَ. تخلصت مِنه في حالة من الشك."

132
00:12:20,841 --> 00:12:23,136
‫اشتريت مشطا جديدا
‫ب39 سنت من محل مور

133
00:12:23,219 --> 00:12:28,601
‫أنا قلت لك هذه إضاعة للوقت
‫هذا الرجل لديه الكثير من الأوهام

134
00:12:37,778 --> 00:12:39,989
‫على ماذا حصلت؟

135
00:12:40,114 --> 00:12:42,743
‫نشاط في المنزل

136
00:12:45,746 --> 00:12:47,874
‫يبدو إنهم زوار لمارتن

137
00:12:47,957 --> 00:12:54,298
‫هذا ليس كل شيء انظر على
‫ماذا حصلنا عند المسح الحراري

138
00:13:05,770 --> 00:13:08,523
‫بالتأكيد ليس بشريا

139
00:13:19,870 --> 00:13:22,624
‫ادخل سيدي

140
00:13:24,417 --> 00:13:28,589
‫عندي نتائج الاختبارات التي
‫عملت على الدواء مِن بيت مارتن

141
00:13:28,673 --> 00:13:33,220
‫هذا كان سريعا الاختبارات
‫التمهيدية عملت في مونتانا

142
00:13:33,303 --> 00:13:37,224
‫هناك بعض الأشياء الغريبة يعني؟

143
00:13:37,892 --> 00:13:40,895
‫مواد كيميائية غير معروفة

144
00:13:40,979 --> 00:13:43,816
‫أنا متأكدة أن الأدوية قد عبث بها

145
00:13:43,899 --> 00:13:46,193
‫لأي سبب؟ لا استطيع القول

146
00:13:46,319 --> 00:13:49,739
‫كل ما نعرفه، أن الدواء
‫قَدْ يَكُون سببَ أوهامِه.

147
00:13:49,865 --> 00:13:55,705
‫- أنا سَأَذْكرُ ذلك إلى الكولونيل أونيل.
‫- اسم الطبيب النفساني على العلامةِ

148
00:13:56,039 --> 00:13:58,166
‫لقد أثار اتصالكم فضولي

149
00:13:58,291 --> 00:14:02,505
‫أنا لا احصل عادة على طلبات
‫لمعلومات من الجهات العسكرية

150
00:14:02,588 --> 00:14:07,219
‫حسنا هذا يتعلق بمريض
‫لك اسمه مارتن لويد

151
00:14:07,344 --> 00:14:11,265
‫لقد فهمت بالتأكيد انتم تفهمون الامتياز
‫الخاص الذي يجمع الطبيب بمريضه

152
00:14:11,349 --> 00:14:13,643
‫أنه سر لا يمكن مناقشته

153
00:14:13,726 --> 00:14:16,521
‫هذا أمر يخص الأمن القومي د. تانر

154
00:14:16,605 --> 00:14:19,066
‫الامتياز ليس ساري في تلك الحالة

155
00:14:19,150 --> 00:14:23,530
‫امن قومي يتعلق بمارتن؟
‫أجد ذلك صعب التصديق

156
00:14:23,697 --> 00:14:25,574
‫لماذا تقول ذلك؟

157
00:14:25,657 --> 00:14:29,746
‫دعونا نقول أن الناس مثل مارتن

158
00:14:29,829 --> 00:14:33,500
‫يقومون أحيانا بخلق أوهام
‫متقنة لتغطية الشعور بالنقص

159
00:14:33,625 --> 00:14:37,129
‫لكي يجذبوا لهم انتباه الناس

160
00:14:37,213 --> 00:14:42,427
‫عادة ذلك غي مؤذ وهم يحاولون
‫عادة جر الآخرين إلى أوهامهم

161
00:14:42,553 --> 00:14:45,389
‫هذا ما يحدث هنا

162
00:15:31,111 --> 00:15:33,238
‫كولونيل أونيل

163
00:15:33,322 --> 00:15:36,117
‫كولونيل أونيل هل أنت هنا؟

164
00:15:43,959 --> 00:15:47,630
‫مارتن؟ من فضلك يجب أن أراك

165
00:15:53,095 --> 00:15:56,599
‫من الجيد انك هنا
‫ليس لديك فكره ماذا

166
00:15:58,685 --> 00:16:03,483
‫من هذا؟
‫- آه صديقي موراي

167
00:16:05,694 --> 00:16:07,905
‫هل تثق به؟ أوه نعم

168
00:16:09,615 --> 00:16:14,162
‫اعتقد انه لا باس بهذا لي
‫جيد مسرور لأنك مرتاح

169
00:16:17,207 --> 00:16:20,378
‫أنت لا تعرف كيف وجدتك؟

170
00:16:20,461 --> 00:16:23,089
‫آه جيد

171
00:16:24,508 --> 00:16:29,305
‫لاحظتُ في سيارتِكَ أن هناك
‫خريطة مِنْ سلسلةِ فنادقِ منسكِ

172
00:16:29,389 --> 00:16:32,976
‫لقد تفحصت كل واحد
‫في المدينة هناك اثنين

173
00:16:34,228 --> 00:16:38,775
‫لقد تفاجأت أن رجل مثلك لم
‫يفعل الكثير ليغطي على آثاره

174
00:16:38,858 --> 00:16:41,945
‫مارتن ليس لي غطاء

175
00:16:44,281 --> 00:16:48,453
‫تعتقد أني اخترع
‫كل هذا انظر إلى هذه

176
00:16:55,753 --> 00:17:01,260
‫نعم كل شيء يبدو منطقيا الآن
‫لقد سندتها على بابي من الداخل

177
00:17:01,344 --> 00:17:06,057
‫وعندما رجعت إلى المنزل كانت على
‫الأرض مما يعني أن احد ما دخل منزلي

178
00:17:06,141 --> 00:17:09,812
‫أذا كنت سندتها على الباب
‫من الداخل كيف خرجت؟

179
00:17:09,937 --> 00:17:14,568
‫من النافذة هل تعتقد اني غبي
‫لا أخرج من الباب الأمامي

180
00:17:14,651 --> 00:17:19,282
‫إذا لقد تركت النافذة مفتوحة؟ نعم
‫ولكني وضعت شعرتا على عتبتها

181
00:17:19,407 --> 00:17:22,244
‫الآن هذا ما حصل عندما رجعت مارتي

182
00:17:22,327 --> 00:17:25,414
‫الموضوع أن شخص ما
‫كان هناك أنهم يلاحقونني

183
00:17:25,539 --> 00:17:29,377
‫يجب أن تساعدوني
‫من فضلكم الوقت يجري

184
00:17:29,460 --> 00:17:33,465
‫ماذا تريد؟ أن أعود للوطن

185
00:17:33,549 --> 00:17:36,719
‫يجب أن تأخذوني عبر البوابة

186
00:17:37,929 --> 00:17:42,977
‫قد تكون أوهام لكن مازالت
‫هناك بعض الأسئلة هنا

187
00:17:43,102 --> 00:17:46,439
‫مثل؟
‫- حَسناً، هو يَأْخذُ الكثير مِنْ الأدوية

188
00:17:46,773 --> 00:17:50,277
‫ليس أكثر من المطلوب
‫دوكسبين, هولوبريدول

189
00:17:50,360 --> 00:17:53,281
‫بربريهينزاين، ليثيم،
‫فاليوم ميجور من فضلك

190
00:17:53,364 --> 00:17:56,952
‫أنا لا املك الوقت لمناقشة
‫فوائد الوصفات الطبية

191
00:17:57,035 --> 00:17:59,163
‫هذه المقابلة انتهت

192
00:17:59,246 --> 00:18:04,377
‫د. تانر لقد أخذنا عينات من
‫أدوية مارتن وأجرينا عليها تحليلا

193
00:18:04,502 --> 00:18:08,257
‫على ما يبدو أن الأدوية وجد
‫بها مواد كيميائية غير معروفة

194
00:18:08,340 --> 00:18:12,095
‫هذا غير ممكن لا بد أن هناك
‫خطا الاختبارات كانت دقيقة جدا

195
00:18:12,220 --> 00:18:16,058
‫أنا كتبت الوصفات
‫فقط أنا لم اصنعها

196
00:18:16,141 --> 00:18:20,313
‫نحن لا نتهمك بشيء
‫نحن فقط نبحث عن الأجوبة

197
00:18:20,396 --> 00:18:23,817
‫أنت تدركي أن هذا
‫التحقيق سيثير ذعر مارتن

198
00:18:23,942 --> 00:18:26,070
‫نحن لا نملك خيارا

199
00:18:26,153 --> 00:18:30,784
‫ونحن سنذهب عميقا في
‫ذلك بمساعدتك أو بدونها

200
00:18:32,119 --> 00:18:34,663
‫أنا... لا اعرف
‫ماذا سأقول غير ذلك

201
00:18:34,830 --> 00:18:40,170
‫هل يملك أي أصدقاء أو أقارب
‫يمكن أن نتواصل معهم؟ أي احد؟

202
00:18:55,355 --> 00:18:57,900
‫هذا عنوان عمله

203
00:19:03,531 --> 00:19:06,159
‫هذا أفضل ما يمكنني عمله

204
00:19:08,120 --> 00:19:11,291
‫علمت اني سأصل إلى هنا أنهم
‫يريدون عمل الاختبارات علي

205
00:19:11,416 --> 00:19:15,796
‫ثم يشرحوني مثل احد
‫الاختبارات المدرسية السخيفة

206
00:19:15,921 --> 00:19:18,132
‫مارتي على رسلك أريد الذهاب للوطن

207
00:19:18,257 --> 00:19:20,301
‫اجلس

208
00:19:24,431 --> 00:19:29,562
‫اهدأ لا احد سيجري
‫عليك أي شيء أنا أعدك

209
00:19:31,273 --> 00:19:35,987
‫الآن لو واشدد على
‫كلمة لو حصل أي شيء

210
00:19:36,070 --> 00:19:40,868
‫ما الذي يجعلك تظن انك
‫تعرف طريق وطنك عبر البوابة؟

211
00:19:40,951 --> 00:19:42,036
‫أنا

212
00:19:42,119 --> 00:19:48,043
‫أنا لا اعرف أنا آه أنا
‫لدي تك الأفكار كالومضات

213
00:19:48,627 --> 00:19:53,675
‫إنها مشوشة قليلا في الحقيقة
‫أنا لا اعرف لماذا اربد أن اذهب

214
00:19:53,967 --> 00:19:59,014
‫انه فقط شعور مثل اني شخص ما هناك

215
00:19:59,139 --> 00:20:02,226
‫مثل أن هناك شيء مهم لي هناك

216
00:20:02,352 --> 00:20:05,355
‫أكثر من أي شيء آخر افعله هنا

217
00:20:05,480 --> 00:20:07,942
‫هل لي بكاس من ماء

218
00:20:09,360 --> 00:20:11,404
‫نعم

219
00:20:31,303 --> 00:20:33,848
‫دعني أرى هذه

220
00:20:38,728 --> 00:20:40,606
‫أنت يجِب أَن تتمهل في هذا.

221
00:20:40,731 --> 00:20:44,318
‫لكن لفترة فقط ثق بي

222
00:20:46,321 --> 00:20:49,575
‫ماذا عن الرموز أي رموز؟

223
00:20:50,117 --> 00:20:54,748
‫إنها جزء من تلك
‫الومضات هناك سبعة منها

224
00:20:54,831 --> 00:20:57,376
‫لقد سجلتهم هنا

225
00:21:24,825 --> 00:21:26,869
‫هالو

226
00:21:28,121 --> 00:21:31,542
‫هل هذا هو المكان؟

227
00:21:32,459 --> 00:21:35,088
‫هذا هو العنوان الذي
‫أعطانا إياه الدكتور

228
00:21:36,339 --> 00:21:38,383
‫انه آه

229
00:21:39,051 --> 00:21:44,682
‫انه لا يبدو كمكان عمل
‫لأي شخص لا يوجد احد هنا

230
00:21:51,649 --> 00:21:54,444
‫ماعدا هؤلاء الرجال بالمسدسات

231
00:22:04,331 --> 00:22:07,585
‫فقط لأني من كوكب
‫أخر ليس لدي حقوق؟

232
00:22:07,710 --> 00:22:10,630
‫حتى اتفاقية جنيف لا تغطي الغرباء

233
00:22:10,713 --> 00:22:13,967
‫أنا يجب أن أتذكر
‫للاستمرار بالتخطيط والمراقبة

234
00:22:14,927 --> 00:22:16,888
‫كارتر لا تجيب على تلفونها

235
00:22:16,971 --> 00:22:19,808
‫هل هي يجب ألا تتصل بنا؟ نعم

236
00:22:20,100 --> 00:22:24,021
‫تعرف أنا اعتقد انه
‫يجب أن اخذ أدويتي الآن

237
00:22:24,146 --> 00:22:26,899
‫أنا لا أظن ذلك لقد مر
‫وقت طويل بدون أن أخذه

238
00:22:26,983 --> 00:22:29,653
‫من الممكن أن أصبح عصبي قليلا

239
00:22:32,281 --> 00:22:34,659
‫لا، حقا

240
00:22:37,287 --> 00:22:39,748
‫مارتي اجلس

241
00:22:40,583 --> 00:22:44,420
‫لنتكلم عن هذه الرموز

242
00:22:44,921 --> 00:22:50,136
‫أنهم يعنون شيئا أليس
‫كذلك؟ أنا أريدك أن تفكر جيدا

243
00:22:51,095 --> 00:22:54,099
‫هل رايتهم؟ لقد
‫أخبرتك هناك تلك الرؤى

244
00:22:54,224 --> 00:22:57,102
‫أنا لا اعرف من أين جاءت

245
00:22:58,604 --> 00:23:01,858
‫ربما هي شيء مزروع بي

246
00:23:02,108 --> 00:23:04,403
‫عذرا؟ ربما هناك
‫شيء مزروع في راسي

247
00:23:04,528 --> 00:23:08,115
‫اعتقدت دائما إنهم
‫يرسلون لي إشارات

248
00:23:09,784 --> 00:23:12,162
‫لمن تظنها تعود؟

249
00:23:12,245 --> 00:23:15,499
‫أنت تعرفهم الحكومة السرية

250
00:23:18,253 --> 00:23:21,673
‫النظام العالمي الجديد. المروحيات
‫السوداء، قواعد تحت الأرض

251
00:23:21,798 --> 00:23:24,635
‫ألا تقرا الصحف؟ مارتي لأجل الله

252
00:23:24,719 --> 00:23:27,263
‫طبيبي لم يصدقني أبدا

253
00:23:27,347 --> 00:23:33,437
‫لكن هذا فقط لان القطعة المزروعة
‫لا تظهر بالاكس راي العادي

254
00:23:37,526 --> 00:23:39,903
‫حسنا هذا لا يفيد

255
00:23:40,738 --> 00:23:45,285
‫أنا ذاهب لأبحث عن كارتر
‫ودانيال ابقي عينك عليه

256
00:23:50,750 --> 00:23:53,294
‫هاي إلى أين تذهب؟

257
00:23:56,632 --> 00:23:58,676
‫موراي

258
00:24:11,566 --> 00:24:14,111
‫حسنا لنجعل هذا بسيطا

259
00:24:15,112 --> 00:24:18,283
‫من انتم؟ من انتم؟

260
00:24:18,408 --> 00:24:21,745
‫الرجال بالمسدسات وهذا يعني
‫انه انتم من تجيبون على الأسئلة

261
00:24:21,870 --> 00:24:24,624
‫إذا مرة أخرى من انتم؟

262
00:24:25,291 --> 00:24:28,545
‫أنا د. دانيال جاكسون
‫وهذه رائد سمانتا كارتر

263
00:24:28,628 --> 00:24:32,049
‫نحن من القوات
‫الجوية ماذا تفعلون هنا؟

264
00:24:32,174 --> 00:24:34,469
‫سري

265
00:24:34,594 --> 00:24:38,724
‫ماذا تعرفون عن مارتن
‫لويد؟ لم نسمع به أبدا

266
00:24:38,807 --> 00:24:41,519
‫انتم كنتم تبحثون في
‫منزله بشكل غير شرعي

267
00:24:41,602 --> 00:24:44,522
‫لا نحن لم نفعل

268
00:24:46,984 --> 00:24:51,698
‫إذا من انتم حقا يا رجال؟
‫سي اي ايه؟ أن اي دي؟

269
00:24:54,576 --> 00:24:57,580
‫ماذا تعرفون عن مارتن لويد؟

270
00:25:28,533 --> 00:25:31,161
‫هل استطيع الخروج الآن؟ لا

271
00:25:40,506 --> 00:25:45,554
‫مكتب الطبيب فارغ تماما
‫كما لو لم يكن هناك احد أبدا

272
00:25:46,346 --> 00:25:49,600
‫إذا ماذا الآن أونيل؟ لقد
‫وجدت بعض الأشخاص هناك

273
00:25:53,772 --> 00:25:58,069
‫- أين مارتي؟
‫- هو كان مصرا على اخذ الدواء

274
00:25:58,194 --> 00:26:00,405
‫آه موراي؟

275
00:26:00,905 --> 00:26:06,579
‫اسمع أنا فعلا آسف على محاولة عضك
‫وأنا مدرك تماما أن هذا خارج الأدب

276
00:26:06,704 --> 00:26:10,625
‫لكن أنا اتسائل إذا
‫كان يمكنني الخروج

277
00:26:13,337 --> 00:26:18,843
‫أو يمكنني البقاء
‫هنا هذا جيد أيضا

278
00:26:19,886 --> 00:26:22,348
‫أنا فقط مشوش قليلا

279
00:26:22,473 --> 00:26:27,187
‫أنا لا أدرك ذلك. كيف يمكن لعمل
‫تافه كهذا أن يكون مساوي للبوابة

280
00:26:33,111 --> 00:26:35,155
‫مارتي

281
00:26:38,075 --> 00:26:40,745
‫مارتي هل أنت بخير

282
00:26:45,041 --> 00:26:47,086
‫أوه

283
00:26:47,211 --> 00:26:49,088
‫مارتي مارتي

284
00:26:49,171 --> 00:26:51,216
‫أفق مارتي

285
00:26:51,341 --> 00:26:55,721
‫ربما كان يجب أن
‫نعطيه دوائه أونيل

286
00:26:55,846 --> 00:26:57,890
‫كولونيل

287
00:26:59,475 --> 00:27:02,354
‫لقد تذكرت موقع سفينتي

288
00:27:07,276 --> 00:27:11,907
‫لقد علمنا أنكم كنتم في منزل
‫مارتي لأننا صورناكم بالفيديو

289
00:27:13,450 --> 00:27:16,245
‫ما الذي يمكن أن تخبرونا به عنه؟

290
00:27:17,747 --> 00:27:19,791
‫انه زميل - نحن نعرف هذا

291
00:27:19,917 --> 00:27:24,464
‫نحن نعرف أيضا انه ليس
‫من هنا ليس من مونتانا؟

292
00:27:26,299 --> 00:27:29,303
‫أنا اعتقد انك تعرف ما اعني

293
00:27:33,808 --> 00:27:38,772
‫نحن يجب أن ننعطف
‫يسارا عند قاع الوادي لا يمينا

294
00:27:42,944 --> 00:27:45,739
‫هل تصدق مارتن
‫بخصوص سفينته الفضائية؟

295
00:27:45,823 --> 00:27:50,870
‫لا لكنه اقرب شيء لدينا
‫للوصول إلى كارتر ودانيال

296
00:27:53,331 --> 00:27:55,960
‫من بعدك موراي

297
00:27:59,297 --> 00:28:01,174
‫هذه هي

298
00:28:01,299 --> 00:28:04,386
‫لقد أخبرتك هذه هي المنطقة

299
00:28:05,221 --> 00:28:09,851
‫السفينة في مكان ما
‫حولنا ولكنه مدفونة غالبا

300
00:28:09,976 --> 00:28:12,980
‫لذا ابقي عيناك مفتوحتان
‫وانتبه إلى خطواتك

301
00:28:19,279 --> 00:28:21,323
‫هذه هي

302
00:28:23,743 --> 00:28:28,123
‫أنا اعرف أنها كانت هنا
‫أنا اعلم ذلك أنا لست مجنونا

303
00:28:46,228 --> 00:28:50,275
‫المادة التي صنعت منها هذه
‫السفينة بالتأكيد ليست أرضية

304
00:28:50,358 --> 00:28:53,779
‫استخدمنا السونار
‫لنعرف الشكل والحجم العام

305
00:28:53,904 --> 00:28:58,785
‫ولقد حسنت الصورة
‫بالاستناد إلى الجزء المكشوف

306
00:28:58,868 --> 00:29:04,333
‫إنها يجب أن تبدو مثل ذلك
‫وقياساتها 16 قدم في 10 قدم

307
00:29:04,708 --> 00:29:06,753
‫هذا ليس صحيحا

308
00:29:06,836 --> 00:29:09,798
‫إنها صغيره جدا هذه
‫لا يمكن أن تكون سفينتي

309
00:29:10,841 --> 00:29:15,889
‫هل هناك سفينة أخرى هنا- من
‫الممكن أن تكون مركبة هروب

310
00:29:17,057 --> 00:29:19,101
‫هذه هي

311
00:29:19,977 --> 00:29:22,521
‫لا بد وانه كان هناك عطل ما

312
00:29:22,647 --> 00:29:26,401
‫نحن أخلينا السفينة
‫بواسطة هذه المركبة

313
00:29:26,526 --> 00:29:29,864
‫نحن هل هناك المزيد مثلك؟

314
00:29:31,783 --> 00:29:34,327
‫كم؟ لست متأكدا

315
00:29:34,411 --> 00:29:39,458
‫لا يمكن أن يكونوا كثرا سيدي فمن
‫حجم السفينة هناك خمسة كحد أقصى

316
00:29:39,584 --> 00:29:45,048
‫كل هذا الوقت اعتقدت أن الحكومة
‫تراقبني ماذا لو كان هناك آخرين؟

317
00:29:45,632 --> 00:29:48,010
‫ماذا يريد الآخرون؟

318
00:29:48,094 --> 00:29:54,101
‫أنا لا أَعرف. لربما هم
‫خائفون. هم لا يريدون أَنْ يُكشفوا

319
00:29:54,601 --> 00:29:58,106
‫إذا كان هذا هو الوضع
‫ربما الآخرين مسئولين

320
00:29:58,231 --> 00:30:02,695
‫عن اختفاء دانيال وكارتر

321
00:30:04,947 --> 00:30:09,578
‫إذا هل تخبرني آن هذا الرجل
‫في الحقيقة هو سار جنت؟

322
00:30:09,870 --> 00:30:14,167
‫أنا لم اقل عادي هو
‫جيد جدا في عمله

323
00:30:14,375 --> 00:30:17,254
‫ما هو مجال عمله؟

324
00:30:18,797 --> 00:30:21,258
‫كاتب خطابات

325
00:30:26,890 --> 00:30:29,101
‫ماذا عن هذا؟

326
00:30:29,185 --> 00:30:31,729
‫هذا جيد جدا هل رسمتها بنفسك؟

327
00:30:31,813 --> 00:30:34,816
‫ما هذا؟ إنها بطه أليس كذلك؟

328
00:30:54,423 --> 00:30:56,968
‫نحن سننتظر هنا

329
00:31:01,265 --> 00:31:05,394
‫موطننا كان تحت الهجوم
‫نحن أرسلنا خارجا لإيجاد حلفاء

330
00:31:05,478 --> 00:31:09,483
‫لكن عندما وصلنا هنا اكتشفنا
‫إنكم لستم متطورين كفاية لمساعدتنا

331
00:31:09,566 --> 00:31:11,694
‫حسنا نحن لدينا وقتنا

332
00:31:11,777 --> 00:31:14,739
‫العدو كان قويا جدا
‫لقد أرادونا عبيدا

333
00:31:14,822 --> 00:31:19,286
‫لقد أرادوا أن نعبدهم كالإله

334
00:31:21,706 --> 00:31:25,961
‫الجواؤلد نعم هؤلاء هم

335
00:31:29,590 --> 00:31:31,300
‫أريه

336
00:31:31,426 --> 00:31:34,429
‫الأعداء الذين تكلم
‫عنهم استعبدوا قومي

337
00:31:34,554 --> 00:31:40,144
‫قتلوا أبي ونفوا زوجتي
‫وطفلي بعيدا عن قومي

338
00:31:40,228 --> 00:31:43,815
‫أَنا موسومُ برمزِ
‫هذا الإلهِ الخاطئِ.

339
00:31:43,941 --> 00:31:45,359
‫موري

340
00:31:45,442 --> 00:31:49,447
‫كولونيل لقد أكملنا الفحص
‫الإشعاعي ونحن جاهزون لفتح المركبة

341
00:31:49,531 --> 00:31:52,951
‫حسنا دعونا نفعل ذلك
‫انتظر انتظر لا تستطيع ذلك

342
00:31:53,076 --> 00:31:55,454
‫المركبة لَها متحسّساتُ بعيدةُ.

343
00:31:55,579 --> 00:31:59,835
‫لو فتحة الكوة سيعلمون بذلك

344
00:32:00,794 --> 00:32:04,924
‫ربما هذا يُمْكِنُ أَنْ
‫يُستَعملَ لفائدتِنا، أونيل.

345
00:32:10,848 --> 00:32:14,435
‫أنا لا افهم ذلك هؤلاء
‫الرجال يعلمون ماهو السمبيوت

346
00:32:14,561 --> 00:32:18,857
‫لكن إذا كانوا من أن اي دي هم
‫كانوا سيعرفون أن تيلك لا يهدد الأمن

347
00:32:18,941 --> 00:32:22,278
‫لا اعرف لهذا اكره
‫العمل مع الحكومة

348
00:32:22,403 --> 00:32:25,907
‫كُلّ قسم لَهُ جدولُ أعماله الخاصُ،
‫وأسراره الصَغيرة الخاصة.

349
00:32:25,991 --> 00:32:28,702
‫صحيح تماما د. جاكسون

350
00:32:33,917 --> 00:32:36,921
‫أوه نعم نعم الم ترى احد قادم

351
00:32:37,004 --> 00:32:40,258
‫افهم ترددك بالتعاون

352
00:32:40,341 --> 00:32:44,722
‫في حالات مثل هذه
‫المعلومات تحتاج الى قاعدة

353
00:32:44,805 --> 00:32:49,436
‫في حقيقة الأمر نحن نستنفذ الوقت

354
00:32:50,061 --> 00:32:53,148
‫إن صبري شارف على النفاذ

355
00:32:53,273 --> 00:32:55,943
‫وأنا حقا احتاج أن اعرف

356
00:33:01,366 --> 00:33:04,704
‫أنت لست طبيبا حقا أليس كذلك؟

357
00:33:10,586 --> 00:33:14,257
‫يبدو أن التجربة قد
‫اكتشفت. ماذا نحن فاعلون؟

358
00:33:14,549 --> 00:33:16,843
‫احضر الشاحنة

359
00:33:19,555 --> 00:33:23,143
‫هل سنذهب في جولة؟ ليس تماما

360
00:33:30,944 --> 00:33:34,781
‫هذه ليست فكرة جيدة لقد
‫أشرت إلى أنها ليست فكرة جيدة

361
00:33:34,907 --> 00:33:38,494
‫أنا لا أفهم بالضبط
‫أنا أستعمل كطعم

362
00:33:39,245 --> 00:33:43,542
‫أعلق هناك مارتي
‫وتوقف عن التحدث لسترتك

363
00:33:43,917 --> 00:33:47,672
‫أنه سهل بالنسبة لكم يا رجال كل
‫الأشياء الجميلة والدافئة في شاحنتكم

364
00:33:47,797 --> 00:33:50,342
‫تأكلون المعجنات وتقلمون أظافركم

365
00:33:51,009 --> 00:33:54,513
‫أنا الشخص المستعد للمجازفة هنا

366
00:33:54,597 --> 00:33:56,808
‫لدينا رفقة

367
00:33:56,933 --> 00:34:01,313
‫أنا يجب أن أقول مارتن
‫أن ذلك مخيب للآمال

368
00:34:01,438 --> 00:34:03,566
‫توقفت عن أخذ علاجك. أليس كذلك؟

369
00:34:03,858 --> 00:34:08,322
‫أنا لست مجنونا, وأنت
‫لست طبيب نفسي. أترى ذلك

370
00:34:08,405 --> 00:34:11,575
‫هذا الذي نقلنا إلى هنا
‫أعرفه. أنا أتذكر الآن

371
00:34:11,742 --> 00:34:15,580
‫مارتن حقا لقد قمت
‫بفوضى في هذا الوقت

372
00:34:38,149 --> 00:34:41,403
‫شاحنة جميلة. ماذا تدعون هذا
‫اللون؟ نوع من الأخضر الرمادي

373
00:34:41,528 --> 00:34:43,572
‫أدخل فقط

374
00:34:58,006 --> 00:35:00,050
‫حسنا أنهم يتحركون

375
00:35:03,513 --> 00:35:08,310
‫- إذا هل ستخدرني ثانية؟
‫- حسنا, واضح أن ذلك لا يعمل

376
00:35:08,435 --> 00:35:12,106
‫أن خائف أننا سنطر
‫لأخذ إجراءات صارمة

377
00:35:14,901 --> 00:35:16,945
‫أنتم لن تقتلوني

378
00:35:17,070 --> 00:35:19,615
‫هل تعرفون كم عدد الناس
‫الذين يعرفون حول ذلك؟

379
00:35:19,699 --> 00:35:23,453
‫ماذا عن الرائد كارتر والدكتور
‫جاكسون؟ هل ستقتلوننا كلنا

380
00:35:24,413 --> 00:35:27,166
‫سنفعل ما يجب علينا فعلة

381
00:35:30,962 --> 00:35:36,802
‫هذا ليس صحيح. أعرفك -
‫كلكم. نحن كنا سوية على السفينة.

382
00:35:37,261 --> 00:35:41,183
‫نحن جنود ولسنا قتلة لذلك
‫خدرتني ولم تقتلني في المرة الأولى

383
00:35:41,266 --> 00:35:44,353
‫مارتن لسنا متأخرين

384
00:35:45,646 --> 00:35:48,274
‫شعبنا في حالة
‫حرب. أنهم يحتاجوننا

385
00:35:48,358 --> 00:35:52,988
‫مارتن أكره أن أراك
‫كذلك كنت أفضل عميل لدي

386
00:35:53,072 --> 00:35:57,619
‫أنا لم لأكن أبدا عميل أنت تقول
‫ذلك فقط لأنك تعتقد أني مزعج

387
00:35:57,702 --> 00:36:00,706
‫حسنا ألست كذلك؟ لا بالطبع لا

388
00:36:01,123 --> 00:36:05,670
‫كل تلك الوكالات
‫الحكومية إنها مجرد غطاء

389
00:36:06,129 --> 00:36:09,133
‫نحن كلنا فضائيون صحيح؟

390
00:36:09,216 --> 00:36:13,513
‫مع كل تلك الأسرار وكل الأكاذيب
‫من السهل أن تصبح مضطربا

391
00:36:14,347 --> 00:36:17,685
‫أنا لست مضطربا. أعرف من أنا

392
00:36:18,811 --> 00:36:24,151
‫لماذا أنت فقط لا تعترف من
‫نحن؟ يمكن أن نرجع كلنا للوطن

393
00:36:26,320 --> 00:36:29,240
‫هناك ستارجيت

394
00:36:37,291 --> 00:36:40,003
‫لقد توقفوا لنذهب إليهم

395
00:37:02,697 --> 00:37:05,700
‫أغلق المنطقة. لا
‫أحد يدخل أو يخرج

396
00:37:28,269 --> 00:37:30,814
‫كارتر؟ سيدي؟

397
00:37:34,276 --> 00:37:36,237
‫أنتم بخير

398
00:37:36,320 --> 00:37:37,947
‫نعم

399
00:37:54,717 --> 00:37:57,804
‫أوه، موراي. أنا مسرور لرُؤيتك!

400
00:37:57,929 --> 00:37:59,974
‫أوه

401
00:38:01,142 --> 00:38:04,479
‫- أين أصدقائك؟
‫- لست متأكدا.

402
00:38:04,604 --> 00:38:09,402
‫- عريف، أي إشارة من الأهداف؟
‫- سلبي، سيدي

403
00:38:09,485 --> 00:38:12,989
‫هم فقط اختفوا؟
‫أنهم فضائيون, صحيح

404
00:38:13,073 --> 00:38:15,951
‫لدي أدلة إضافية أنظر

405
00:38:17,161 --> 00:38:19,705
‫ما هذا؟ جهاز حاسوب نقال

406
00:38:19,789 --> 00:38:24,336
‫سرقته من حقيبة تانر.
‫له وظائف متعدّدة، أترى؟

407
00:38:27,840 --> 00:38:29,968
‫أو او

408
00:38:30,093 --> 00:38:32,971
‫ماذا؟ يا رجال من
‫الأفضل أن نخرج من هنا

409
00:38:33,055 --> 00:38:35,808
‫هذا الشيء يعد تنازليا

410
00:38:38,102 --> 00:38:40,313
‫أخلو المنطقة

411
00:38:57,084 --> 00:38:59,294
‫حسنا؟

412
00:38:59,420 --> 00:39:04,926
‫هذا غريب أنا واثق أن هذا
‫عد تنازلي لنوع من المتفجرات

413
00:39:45,767 --> 00:39:48,145
‫بالضبط يبدوا مثل ذلك أنا أتذكر

414
00:39:52,066 --> 00:39:54,903
‫الشفرة السابعة مغلقة

415
00:40:01,035 --> 00:40:05,666
‫كان على حق هذه بوابة
‫نشطة أرسل الآلي خلال البوابة

416
00:40:18,306 --> 00:40:23,186
‫أتذكر كل شيء الآن.
‫لم يكن هناك عطل

417
00:40:23,937 --> 00:40:26,065
‫ما الذي تتحدث حوله؟

418
00:40:26,148 --> 00:40:31,446
‫عندما تركنا السفينة تعمدنا
‫ذلك كنا نخسر الحرب

419
00:40:32,740 --> 00:40:35,117
‫نحن هاربين.

420
00:40:35,660 --> 00:40:38,622
‫بعد فترة أدركت
‫بان ما فعلناه خاطئ.

421
00:40:38,705 --> 00:40:42,126
‫أردت العودة للوطن
‫لاكن الآخرين كانوا خائفين

422
00:40:42,626 --> 00:40:45,004
‫لذا أعطوك المخدر

423
00:40:46,381 --> 00:40:52,054
‫أنهم ليسو رجال
‫سيئين إنهم فقط مختفين

424
00:40:54,098 --> 00:40:57,185
‫نستقبل قياسات الآلي

425
00:41:04,986 --> 00:41:08,491
‫أنت ذاهب لمطاردتهم أليس كذلك

426
00:41:09,992 --> 00:41:14,373
‫ليس أنا لكن الجيش, الحكومة

427
00:41:15,499 --> 00:41:18,503
‫أنا لا أعتقد أن أي أحد سيجدهم

428
00:41:21,131 --> 00:41:24,552
‫جنرال هاموند يقول
‫يجب أن تذهبوا حقا؟

429
00:41:24,635 --> 00:41:28,223
‫أنه آمن لكن لن تحبه

430
00:42:14,695 --> 00:42:17,240
‫هم كانوا على حق

431
00:42:19,117 --> 00:42:22,287
‫إذا كنا عدنا, لكنا موتى الآن

432
00:42:26,417 --> 00:42:30,255
‫أنا آسف مارتن إذا ماذا الآن

433
00:42:33,801 --> 00:42:36,179
‫نذهب للوطن

