﻿1
00:00:34,326 --> 00:00:36,869
‫(دكتور (جوردون - (ستيفين)

2
00:00:36,953 --> 00:00:39,412
‫ما الذى تفعله هنا
‫بهذا الوقت المتأخر؟

3
00:00:39,537 --> 00:00:41,914
‫كنت ذاهب تواً أسفل إلى المعمل

4
00:00:41,997 --> 00:00:45,416
‫(أخيراً لدينا الفرصة للقيام
‫بفحص رنينى على جرًة (إيزيس

5
00:00:45,499 --> 00:00:46,583
‫رائع, عظيم

6
00:00:46,708 --> 00:00:50,794
‫بضع أسابيع أخرى ولم نكن
‫نعلم أبداً ماذا يوجد بالداخل

7
00:00:50,877 --> 00:00:54,213
‫حسناً, يمكننا إزالة
‫الختم وإلقاء نظرة

8
00:00:55,130 --> 00:00:57,881
‫! أنا أمزح, حسناً .. نصف مزحة

9
00:00:59,382 --> 00:01:03,135
‫الحكومة المصرية تتوقع
‫أن ترجع هذه الأشياء سليمة

10
00:01:03,218 --> 00:01:06,970
‫إذا كنا بمكانهم فأنا متأكد أن
‫- سيدى، المسح سيبوح بذلك

11
00:01:07,095 --> 00:01:11,223
‫تلك الجرًة الأبنوسيًة تحتوى على قلب
‫فرعون مُحنًط عمره ثلاث ألاف عاماً

12
00:01:11,306 --> 00:01:14,558
‫ونحن فقط سنسلمه - أعلم، أعلم

13
00:01:14,683 --> 00:01:17,851
‫إنه بحث العمر, بروفيسور

14
00:01:17,977 --> 00:01:20,019
‫حقاً

15
00:01:20,770 --> 00:01:22,813
‫بلى إنه كذلك

16
00:01:25,022 --> 00:01:28,858
‫هل أنت قادم؟
‫- نعم، فقط لدى بضع أشياء صغيرة

17
00:01:28,983 --> 00:01:31,818
‫سأراك بالأسفل هناك - حسناً

18
00:01:58,709 --> 00:02:01,085
‫صباح الخير - مرحباً

19
00:02:01,210 --> 00:02:03,837
‫ما ذلك؟

20
00:02:07,714 --> 00:02:10,090
‫! تيلوك بداخل هذه الأشياء

21
00:02:10,174 --> 00:02:12,383
‫لم أفهمها

22
00:02:16,302 --> 00:02:19,471
‫, أسبوع رائع مُتاح
‫لك" "ستذهب فى رحلة

23
00:02:19,596 --> 00:02:21,639
‫دعنى أرى ذلك

24
00:02:23,390 --> 00:02:25,766
‫حسناً -! ياللهول

25
00:02:26,308 --> 00:02:28,768
‫ماذا؟
‫-! لقد مات

26
00:02:30,978 --> 00:02:35,188
‫من؟ - أستاذى بعلم الأثار

27
00:02:43,485 --> 00:02:49,780
‫بوابة النجوم الموسم الرابع,
‫الحلقة الثالثة عشر ♪اللعنة♪

28
00:02:50,781 --> 00:02:58,118
‫BY Wintar_Sonata
‫Mohamedawad265@hotmail.com.

29
00:02:59,119 --> 00:03:03,330
‫SG1AT TEAM WWW.dvd4arab.com

30
00:03:44,270 --> 00:03:48,815
‫الدكتور (دفيد جوردون)
‫كان مُعلماً ومؤلف متعاون

31
00:03:49,649 --> 00:03:53,317
‫خبير محترم كثيراً فى حقل الأثار

32
00:03:53,442 --> 00:03:58,570
‫ورغم ذلك فى النهاية,
‫بقى أول وأشهر طالباً

33
00:03:59,404 --> 00:04:04,199
‫موجه بالرغبات
‫البسيطة للإدراك والفهم

34
00:04:05,741 --> 00:04:09,827
‫, إنها ملائمة, لذلك
‫الرجل الذى كرس حياته

35
00:04:14,705 --> 00:04:20,083
‫الذى كرًس حياته لإعادة
‫بعث الأساطيير والعجائب

36
00:04:20,166 --> 00:04:25,128
‫لحضارة خامدة طويلاً
‫كسبت لنفسه مقياس الخلود

37
00:04:25,211 --> 00:04:27,879
‫خلال ذلك الإنجاز التام

38
00:04:27,963 --> 00:04:31,131
‫لقد علمت مع دكتور (جوردون)
‫لما يقرب من خمسة عشر عاماً

39
00:04:31,215 --> 00:04:33,758
‫، لقد كان بمثابة والداً لى

40
00:04:33,883 --> 00:04:36,593
‫عبر نجاحاته العديدة

41
00:04:37,760 --> 00:04:41,429
‫وبعض .. إحباطاته المريرة

42
00:04:47,474 --> 00:04:52,685
‫سأتذكره دائماً كعالم أثار جليل

43
00:04:53,728 --> 00:04:56,188
‫رجلاً رحيم وكريم

44
00:04:57,313 --> 00:04:59,773
‫وكصديق حقيقي

45
00:05:25,538 --> 00:05:27,998
‫! هقد عاد الإبن المُسرف

46
00:05:28,998 --> 00:05:31,375
‫(ستيفين)

47
00:05:36,294 --> 00:05:38,004
‫(سارة)

48
00:05:38,129 --> 00:05:39,379
‫(دانيال)

49
00:05:41,714 --> 00:05:44,633
‫من السرور رؤيتك

50
00:05:44,716 --> 00:05:46,759
‫حقاً

51
00:05:48,176 --> 00:05:51,095
‫على الرغم من الظروف - أعلم

52
00:05:52,012 --> 00:05:54,221
‫لازالت غير مصدقة أنه قد رحِل

53
00:05:57,807 --> 00:06:01,059
‫إذن .. ماذا حدث بالضبط؟... أعنى

54
00:06:01,184 --> 00:06:04,186
‫(الصحيفة أرجعت
‫موت إلى لعنة (أوزيرس

55
00:06:04,269 --> 00:06:09,480
‫حسب الشرطة كان يوجد
‫تسرب غازي بطئ فى المعمل

56
00:06:09,564 --> 00:06:14,775
‫شيئاً ما قد تسبب بشرارة فأنفجر
‫المكان بأكمله ولقي حتفه فوراً

57
00:06:16,610 --> 00:06:20,278
‫كنا نود الإتصال بك, ولكن
‫لم يكن يعرف أحداً مكانك

58
00:06:20,403 --> 00:06:22,780
‫ذلك .. لا بأس

59
00:06:23,655 --> 00:06:26,115
‫أنا مسرورة أنك هنا

60
00:06:39,748 --> 00:06:44,001
‫لذا, كم مرَت من السنوات؟ أربعة؟

61
00:06:44,084 --> 00:06:46,043
‫خمسة

62
00:06:46,169 --> 00:06:50,254
‫ماذا كنت تعِده؟
‫- لقد كنت مُنشغلاً

63
00:06:50,338 --> 00:06:53,339
‫حقاً؟ لقد بحثت عن أي إشارات عنك

64
00:06:53,464 --> 00:06:56,466
‫. لا يوجد أي أوراق
‫أو مشاريع بحثية

65
00:06:56,550 --> 00:07:00,052
‫! وكأنك قد تلاشيت من على
‫سطح الأرض - ! نوعاً ما مثل ذلك

66
00:07:00,177 --> 00:07:05,722
‫مثلما أتذكر أخر مرة رأيتك فيها
‫كنت تلقى محاضرة! بحجرًة فارغة

67
00:07:05,805 --> 00:07:09,224
‫حسناً، لقد كانت ممتلئة عندما
‫عدت - ربنا لم يكن العالم مستعداً بعداً

68
00:07:09,349 --> 00:07:12,767
‫لسماع أن الأهرامات قد تمت
‫بنائها بواسطة الكائنات الفضائية

69
00:07:12,851 --> 00:07:14,685
‫(ستيفين) أرجوك) -
‫نعم، (ستيفين) .. أرجوك

70
00:07:14,727 --> 00:07:18,938
‫لماذا عًدت؟ لقد أخترت
‫البقاء بعيداً طوال هذه المدة

71
00:07:19,021 --> 00:07:23,399
‫إذا كنت تبحث عن ختام يا
‫(دانيال) فسأقول بأنك قد تأخرت قليلاً

72
00:07:26,484 --> 00:07:28,944
‫(سعادة دائماً, يا (ستيفين

73
00:07:39,241 --> 00:07:43,160
‫لذا هل تفعلين شيئاً
‫ما أم - لا، أنا لك تماماً

74
00:07:48,163 --> 00:07:51,082
‫أنا أسفة, لم يكن بمثل هذا أبداً

75
00:07:52,082 --> 00:07:55,084
‫الأيام القليلة الماضية
‫كانت شاقة عليه

76
00:07:55,209 --> 00:08:00,420
‫(ستيفين)؟ لا .. إنه مُحقاً) كنت
‫سأعود لاحقاً, أعتقد أننى كنت

77
00:08:00,545 --> 00:08:02,922
‫خائفاً ألا يكون مُرحب بى

78
00:08:03,047 --> 00:08:06,215
‫أتمزح؟ حتى بعد كل شيء قد حدث

79
00:08:06,340 --> 00:08:10,635
‫لم يحس الدكتور (جوردون) بأي
‫مرارة تجاهك .. لقد كنت تلميذه النجيب

80
00:08:10,760 --> 00:08:14,512
‫! حقاً, ذلك الذى أصبح
‫مسخرة المجتمع الأثارى

81
00:08:14,637 --> 00:08:18,556
‫, لقد أبقى على أمل أن تجد
‫برهاناً شيئاً ما لإغلاق أفواه الجميع

82
00:08:18,681 --> 00:08:20,891
‫! لا, بل أعتقد أننى أبله

83
00:08:20,974 --> 00:08:25,060
‫ذلك غير حقيقى، أنظر لماذا تعتقد أنه
‫بالغ الشدة على (ستيفين) أن يراك هناك؟

84
00:08:25,143 --> 00:08:29,312
‫لقد كان دائماً مُتوارياً
‫.. حتى بعد أن رحلت

85
00:08:29,396 --> 00:08:32,564
‫لقد سمعت أن كتبه
‫تحقق أفضل المبيعات

86
00:08:32,648 --> 00:08:34,774
‫(أعلم, لديه سيارة (بورش

87
00:08:34,857 --> 00:08:36,900
‫! رائع - أعلم

88
00:08:40,110 --> 00:08:44,905
‫أنظر, يجب أن أقر بأننى
‫أعتقدت أنك لن تعود بسبى

89
00:08:48,115 --> 00:08:50,867
‫لا, ذلك... غير حقيقى

90
00:08:51,950 --> 00:08:54,577
‫كان بإمكاننا إنهاء العلاقة
‫بطريقة أفضل مما حدثت

91
00:08:55,911 --> 00:08:57,954
‫ربما

92
00:08:59,455 --> 00:09:03,624
‫الحققة هي أننى قد
‫أنغمرت فى أمراً .. مُدهشاً

93
00:09:05,333 --> 00:09:10,044
‫لقد وجدت شيئاً ما, أليس كذلك؟
‫هل ذلك يُدعم نظريتك؟ أخبرنى

94
00:09:11,504 --> 00:09:12,754
‫هيا - لا أستطيع

95
00:09:12,879 --> 00:09:14,589
‫(دانيال)

96
00:09:14,672 --> 00:09:17,674
‫حسناً, لنقول فقط

97
00:09:17,757 --> 00:09:23,386
‫أن ما نعلمه عن مصر
‫القديمة .. يعتبر مجرد خدوش

98
00:09:23,761 --> 00:09:27,805
‫الحقيقة أكثر دهشة مما
‫يستطيع أحداً أن يتصورها

99
00:09:28,847 --> 00:09:31,223
‫! الآن ذلك (دانيال) الذى أعرفه

100
00:09:31,974 --> 00:09:34,892
‫هيا, أريد أن أبين لك شيئاً ما

101
00:09:38,311 --> 00:09:40,020
‫مثلما كنتم

102
00:09:40,145 --> 00:09:42,688
‫(لذا يا جنرال, من تم
‫ضمه لفريق (س_ج_1

103
00:09:42,814 --> 00:09:47,691
‫(لا أحد, لقد قررت إعادة تحديد
‫مهماتك حتى عودة الدكتور (جاكسن

104
00:09:47,775 --> 00:09:50,235
‫! لقد أنتظرتم طويلاًً
‫لأجازة شخصية

105
00:09:50,360 --> 00:09:53,361
‫نعم, حسناً ياسيدى ..
‫ترك الجزء يعتبر المشكلة

106
00:09:53,486 --> 00:09:58,865
‫أعتقد أنك ستفعلها بالباب الأمامى
‫قبل أن ندرك بأننا لا نستطيع فعلها بدونك

107
00:09:58,948 --> 00:10:01,408
‫إنصراف - شكراً لك ياسيدى

108
00:10:04,826 --> 00:10:09,538
‫(كارتر), هل أنتِ مستعد أخيراً
‫لإصطحابى لرحلة صيد سمك؟)

109
00:10:09,663 --> 00:10:12,122
‫فى الواقع ياسيدى, لدى
‫بعض الخطط لإنجازها

110
00:10:12,247 --> 00:10:14,999
‫هيا، أتحاولى إخبارى حقاً

111
00:10:15,082 --> 00:10:19,710
‫بأنكِ تفضلين أن تعملى بأرضية
‫مظلمة ورطبة وكئيبة بدلاً من الوقوف

112
00:10:19,835 --> 00:10:22,920
‫على أقدامكِ, وترتشفى شراباً بارد

113
00:10:23,004 --> 00:10:26,172
‫وتتظاهرى بكل ذلك الهراء؟

114
00:10:28,715 --> 00:10:32,051
‫! غريباً مثلما يبدو .. نعم سيدى

115
00:10:32,176 --> 00:10:34,469
‫وقت جيد

116
00:10:35,303 --> 00:10:37,429
‫. لينال متعته الخاصة

117
00:10:37,554 --> 00:10:40,014
‫! بل هي, أعنيها هي

118
00:10:41,348 --> 00:10:43,391
‫لقد أعتقدت

119
00:10:44,183 --> 00:10:46,309
‫(لذا يا (تيلوك

120
00:10:46,392 --> 00:10:50,770
‫سيكون هذا رائعاً .. فقط أنت وأنا
‫! ما الذى تقوله .. هيا أيها الغوّاص

121
00:10:50,895 --> 00:10:53,355
‫. لا تنسى الغوص

122
00:10:55,940 --> 00:11:00,734
‫أعتقد بانك ستود أن ترى ما
‫كنا نعمل عليه قبل وقوع الحادثة

123
00:11:02,777 --> 00:11:04,403
‫رائع

124
00:11:04,486 --> 00:11:08,947
‫هذه الأشياء مُدهشة - كنت أتمنى
‫أن يتاح لنا المزيد من الوقت معهم

125
00:11:09,072 --> 00:11:11,616
‫لقد طلب المصريين
‫إسترجاع ممتلكاتهم

126
00:11:11,741 --> 00:11:16,035
‫لقد حاولنا بقدر المستطاع أن نعلم
‫أكثر ما يمكننا قبل أن تنتهى المهلة

127
00:11:16,869 --> 00:11:20,120
‫, كارثة لكل من يُخرب
‫هذا" "مكان راحتى النهائية

128
00:11:20,204 --> 00:11:24,998
‫. توخي الحذر, كل هذه الأغراض
‫ملعونة حسناً, ذلك ما يقولونه الآن

129
00:11:26,332 --> 00:11:28,375
‫حقاً, لقد قرأت عن
‫شيئاً ما مثل ذلك

130
00:11:28,500 --> 00:11:32,878
‫كل فرد ببعثة التنقيب
‫الأًصلية لقي حتفه عام 1931

131
00:11:33,003 --> 00:11:37,714
‫والسفينة التى نقلت هذه المصنوعات اليدوية
‫إلى أمريكا (غرقت قبالة ساحل (نيو جيرسي

132
00:11:37,839 --> 00:11:40,758
‫(بعثة (ستيوارت - حقاً

133
00:11:40,841 --> 00:11:44,968
‫كل هذه الوفيات نسبت إلى
‫البويغات العفنة عندما فتحوا المقبرة

134
00:11:45,052 --> 00:11:48,304
‫البويغات العفنة
‫ليست السبب الرئيسي

135
00:11:48,387 --> 00:11:50,513
‫لا, لا أعتقد ذلك

136
00:11:51,180 --> 00:11:54,849
‫إذا كانت هذه الأشياء قد حُمِلت على
‫السفينة بعام 1931, إذن فكيف وصلت هنا؟

137
00:11:54,933 --> 00:11:59,894
‫لقد وجدوا الحطام من قِبل شهور قليلة,
‫والمصنوعات اليدوية كانت بصناديق مُغلقة

138
00:11:59,977 --> 00:12:02,979
‫وقاموا بجلبها وإرسالها للمتحف

139
00:12:03,062 --> 00:12:05,105
‫لقد حصلنا عليهم الأسبوع الماضى

140
00:12:05,230 --> 00:12:10,191
‫يمكننى قضاء بضعة أيام إذا كنتِ
‫بحاجة لمساعدة فى جدولة هؤلاء

141
00:12:15,945 --> 00:12:18,863
‫ماذا؟
‫- شيئاً ما مفقود

142
00:12:18,947 --> 00:12:21,865
‫أأنتِ متأكدة؟
‫- بالتأكيد، التعويذة الذهبية

143
00:12:22,824 --> 00:12:25,284
‫(دانيال), يجب أن أجدها)

144
00:12:26,243 --> 00:12:31,287
‫لنكون واضحون فقط ياسيدى,
‫سيكون أنا و(تيلوك) والنزهة الرائعة

145
00:12:31,371 --> 00:12:36,665
‫وذلك لا يعنى أي إتصالات
‫وفاكس ولا شيء لعدة أميال

146
00:12:36,749 --> 00:12:39,542
‫سيكون من الصعب الوصول
‫إلينا, سنكون غير متاحون

147
00:12:39,625 --> 00:12:42,002
‫.(مقطوع - مينيسوتا)، سيدى)

148
00:12:42,127 --> 00:12:45,295
‫. أَقِفُ مُصَحَّحاً - ، إذا كان
‫يوجد أي طوارئ فى القاعدة

149
00:12:45,379 --> 00:12:48,089
‫فخطط مباشرة فوراً وإخبرنى الآن

150
00:12:48,172 --> 00:12:52,883
‫إذا كان (ثور) بحاجة لى .. فسيظطر للإشراق
‫فوقى! أما إذا كانوا (توركا) .. فتجاهلهم

151
00:13:00,262 --> 00:13:02,806
‫إعذر حالة الأشياء,
‫الميزانية محدودة

152
00:13:02,889 --> 00:13:05,515
‫سأقوم بتعديل الفوضى,
‫ولكنه سيستغرق وقتاً

153
00:13:05,599 --> 00:13:08,559
‫أقدر هذا - إذن ما الذى تبحث عنه؟

154
00:13:08,642 --> 00:13:12,811
‫(مصنوعة يدوية مِنْ بعثةِ
‫(ستيوارت - (جرًة (إيزيس

155
00:13:12,895 --> 00:13:18,398
‫لا، فى الواقع أشير إلى
‫تعويذة ذهبية مع أبنوس قليل

156
00:13:20,816 --> 00:13:22,692
‫.(لقد أدرِجت كأداة رقم ( 14_ سى

157
00:13:22,817 --> 00:13:25,819
‫تلك تم إرسالها إلى الدكتور
‫(جوردون) مع باقى المصنوعات اليدوية

158
00:13:25,902 --> 00:13:27,945
‫أأنتِِِ متأكدة؟
‫- لقد أرسلتهم بنفسى

159
00:13:28,070 --> 00:13:31,239
‫يمكننى أن أريك الأوراق - لا

160
00:13:31,322 --> 00:13:34,407
‫ماذا تكون .. جرًة (إيزيس)
‫هذه التى تتحدثى عنها؟

161
00:13:34,532 --> 00:13:36,575
‫. سأريك

162
00:13:38,743 --> 00:13:43,788
‫ذلك الصندوق صُنِف عندنا
‫أتى ولقد وجدته منذ بضع أيام

163
00:13:46,164 --> 00:13:48,624
‫هذه؟ - نعم

164
00:13:51,918 --> 00:13:55,336
‫لم أرى هذه الرموز من
‫قبل, ألست كذلك أيضاً؟

165
00:13:55,420 --> 00:13:59,005
‫نعم, سأحتاج لأن
‫أقوم بعملية ترجمة

166
00:13:59,547 --> 00:14:05,050
‫حسناً, إذا أحتجت لى فسأعود
‫.(أعِد قائمة وفيات (البولينيزيِ

167
00:14:21,477 --> 00:14:23,269
‫(كارتر) سام)، إنه أنا)

168
00:14:23,394 --> 00:14:26,813
‫إنتظر لحظة, شكراً لك أيها العريف

169
00:14:26,896 --> 00:14:28,939
‫نعم, عفواً أيتها الماجور

170
00:14:29,898 --> 00:14:32,275
‫أين أنت؟
‫- (لازالت فى (شيكاغو

171
00:14:32,358 --> 00:14:37,236
‫. أنا بسرداب المتحف أبحث
‫عن ما يبدو أنه جرّةَ دفنِ مصريةِ

172
00:14:37,319 --> 00:14:38,862
‫نعم

173
00:14:39,654 --> 00:14:42,280
‫، حيث لا تبدو عادية فى المتحف

174
00:14:42,364 --> 00:14:46,199
‫. ولكن يوجد شيئاً ما أيضاً
‫بالإضافة إلى الهيروغليفية العادية

175
00:14:46,283 --> 00:14:48,826
‫توجد مجموعة ثانية من العلامات

176
00:14:50,160 --> 00:14:52,620
‫(إنها رموز (جواؤلد

177
00:15:16,759 --> 00:15:19,844
‫(يبدو أنه لا توجد أي
‫سمكِ هنا يا (أونييل

178
00:15:22,012 --> 00:15:28,016
‫(تيلوك) ليس الأمر
‫بخصوص السمك بذاته)

179
00:15:28,724 --> 00:15:31,643
‫السمك ليس مُهماً فى هذا السياق

180
00:15:32,602 --> 00:15:35,061
‫بل حول الصيد نفسه

181
00:15:35,145 --> 00:15:38,230
‫تصرف .. السمكة نفسها

182
00:15:39,189 --> 00:15:42,190
‫أرى

183
00:15:49,153 --> 00:15:51,613
‫ألم تفعل؟

184
00:15:51,696 --> 00:15:54,489
‫(بطلب الجنزال (هاموند

185
00:15:56,032 --> 00:15:58,075
‫لا محالة

186
00:16:03,495 --> 00:16:05,371
‫ماذا؟

187
00:16:05,663 --> 00:16:09,165
‫نعم يا (دانيال), إنه
‫موجود هنا إنتظر لحظة

188
00:16:16,794 --> 00:16:18,837
‫(دانيال جاكسن)

189
00:16:21,463 --> 00:16:24,090
‫لم نصطاد أي شيء,
‫لقد أوشكنا على الإنتهاء

190
00:16:24,966 --> 00:16:28,134
‫حسناً, إصغى .. أحتاج
‫لمساعدة قليلة مع الترجمة

191
00:16:28,217 --> 00:16:30,677
‫لدى خط هنا يقول

192
00:16:30,802 --> 00:16:34,138
‫"هاكور كرا تيرك شير"

193
00:16:37,973 --> 00:16:40,933
‫. أبعدَ إلى النسيانِ - حسناً

194
00:16:41,559 --> 00:16:43,852
‫نعم, شكراً لك

195
00:16:44,102 --> 00:16:48,021
‫إذا كنت بحاجة لمساعدة, فسأكون
‫أكثر سعادة للعودة لمقر القريق

196
00:16:48,104 --> 00:16:51,022
‫لا, شكراً .. أعتقد أنه
‫يمكننى تولى الأمر من هنا

197
00:16:52,023 --> 00:16:54,483
‫هل أنت متأكداً؟
‫- أعطينى ذلك

198
00:16:59,402 --> 00:17:01,445
‫(وداعاً (دانيال - لا، تمهًل

199
00:17:23,792 --> 00:17:27,794
‫المصريين القدماء كانوا يقومون
‫بإزالة الأعضاء الحيوية للموتى

200
00:17:27,877 --> 00:17:31,379
‫ويقومون بوضعها فى جرًة,
‫حيث يتم دفنها فى مقبرة

201
00:17:31,504 --> 00:17:34,131
‫لكي يمكنهم الدخول
‫فى عالم ما بعد الموت

202
00:17:34,214 --> 00:17:38,675
‫هل ذلك ما نبحث عنه هنا؟
‫- سجل البعثةِ يَقُولُ

203
00:17:38,759 --> 00:17:43,136
‫. لا توابيت تم إيجادها
‫الهيروغليفية حدًدت الجرًة

204
00:17:43,220 --> 00:17:47,222
‫(أنها تنتمى إلى (إيزيس
‫التى تعتبر أم الألهة المصرية

205
00:17:47,305 --> 00:17:49,098
‫- (جواؤلد)؟)
‫- من الممكن

206
00:17:49,181 --> 00:17:53,225
‫(لقد كانت (إيزيس) قرينة (أوزيرس
‫المفترض أن يكون أول فرعون لمصر

207
00:17:53,309 --> 00:17:56,269
‫الآن, بالإضافة للأسطورة
‫تم وضعه فى صندوق سحرى

208
00:17:56,352 --> 00:17:59,312
‫(وإلقائه بالنيل بواسطة أخيه (سيث

209
00:17:59,396 --> 00:18:02,814
‫ذلك الإسم أدركته لآن -
‫(تتضمن رموز (الجواؤلد

210
00:18:02,940 --> 00:18:07,901
‫أن (إيزيس) و(أوزيرس)
‫قد عانا من العقاب والنفي

211
00:18:08,693 --> 00:18:11,570
‫أين؟ - لاأعلم

212
00:18:13,070 --> 00:18:15,905
‫ماجور، أود تحليل
‫المحتويات - نعم ياسيدى

213
00:18:15,989 --> 00:18:19,908
‫(سأكون حذراً لو كنت مكانكِ، قد
‫تكون مصيدة حمقاء من (الجواؤلد

214
00:18:19,991 --> 00:18:23,243
‫ترِكت من قِبل
‫(أوزيرس) كوسيلة إنتقام

215
00:18:23,326 --> 00:18:27,079
‫وأيضاً .. إنها ملعونة

216
00:18:29,372 --> 00:18:31,915
‫شكراً لك للتحذير

217
00:18:35,000 --> 00:18:37,710
‫جنرال, يوجد شيئاً ما أيضاً

218
00:18:39,002 --> 00:18:43,296
‫قوائم جرد بعثة (ستيوارت)
‫كانت مًُدرجة بها جرتين

219
00:18:43,380 --> 00:18:45,756
‫أيمكنك إيجاد الأخرى؟
‫- حسناً، سأحاول

220
00:18:45,881 --> 00:18:48,633
‫سأعود إلى (شيكاغو) الليلة

221
00:18:59,431 --> 00:19:01,474
‫مرحباً؟

222
00:19:03,850 --> 00:19:05,476
‫مرحباً؟

223
00:19:50,002 --> 00:19:52,462
‫أتمانع؟
‫- ما الذى تفعله هنا؟

224
00:19:52,712 --> 00:19:55,464
‫ما الذى تفعله أنت هنا؟
‫- لقد سألت أولاً

225
00:19:56,673 --> 00:19:58,716
‫أنا أعمل هنا,
‫أتتذكر يا (دانيال)؟

226
00:19:58,841 --> 00:20:03,218
‫أنا أبحث عن الصندوق
‫الكسّارَ, حيثما يكون الشيء اللعين

227
00:20:03,302 --> 00:20:05,344
‫حقاً

228
00:20:06,762 --> 00:20:10,431
‫لدى بضع أسئلة لأمينة
‫المتحف - لاأعتقد أنها هنا

229
00:20:10,514 --> 00:20:14,642
‫كانت الأضواء مقطوعة حينما
‫أتيت عن ماذا كنت تود سؤالها؟

230
00:20:14,725 --> 00:20:17,810
‫(أحتاج لمعلومات عن بعض
‫الأشياء من بعثة (ستيوارت

231
00:20:17,935 --> 00:20:20,478
‫يوجد شيئاً مفقود

232
00:20:20,603 --> 00:20:23,063
‫لا يوجد شيئاً مفقوداً

233
00:20:26,649 --> 00:20:31,276
‫. غطاء جرًة عليه هيروغليفية
‫وبَعْض العلاماتِ الغير عاديةِ

234
00:20:31,401 --> 00:20:33,611
‫(جرًة (إيزيس

235
00:20:33,736 --> 00:20:36,654
‫نعم - دُمرت أثناء الإنفجار

236
00:20:37,113 --> 00:20:39,656
‫هل أنت متأكد من هذا؟
‫- نعم، بالتأكيد

237
00:20:39,740 --> 00:20:42,658
‫حسناً, ماذا عن هذه
‫التعويذة الذهبية؟

238
00:20:43,408 --> 00:20:47,494
‫(دانيال), إذا كنت تحاول إعادة
‫علاقتك مع (سارة) .. فإن ذلك شأنك)

239
00:20:47,577 --> 00:20:51,080
‫لم أعد أهتم، ولكن
‫لدى مشكلة بقدومك هنا

240
00:20:51,163 --> 00:20:53,998
‫وتقحم نفسك بعملى

241
00:20:55,249 --> 00:20:59,793
‫ألا تقصد عمل الدكتور (جوردون)؟
‫- لا، (سارة) وأنا كنا مساعدوه

242
00:20:59,918 --> 00:21:02,753
‫لم تعد مُتضمن منذ أن غادرته

243
00:21:02,836 --> 00:21:06,422
‫لم أتخلى عنه, لقد
‫كنت أحاول حمايته

244
00:21:06,547 --> 00:21:10,466
‫بل تقصد بأنك قد أقصيت
‫نفسك لتفادى لإحراجه

245
00:21:10,591 --> 00:21:13,926
‫(دانيال), لم يكن
‫يُفترض أن تعود حقاً)

246
00:21:16,886 --> 00:21:22,306
‫أنظر, لن أتناقش معك بخصوص
‫هذا الآن .. ولكنك بحاجة لمساعدتى

247
00:21:22,390 --> 00:21:25,225
‫ماذا؟ ! هل تعتقد أنه توجد
‫كائنات فضائية مُتورطة؟

248
00:21:30,353 --> 00:21:32,395
‫ياللهول

249
00:21:39,733 --> 00:21:44,277
‫التحليل التمهيدي للجرّةِ يشير
‫إلى أن الخزف الخارجى عادى

250
00:21:44,361 --> 00:21:46,987
‫وأيضاً يبدو وكأن
‫الختم قد تم إتلافه

251
00:21:47,071 --> 00:21:49,447
‫أتوجد أي إشارة عما
‫يحتمل أن يكون بالداخل؟

252
00:21:49,530 --> 00:21:53,825
‫حسناً, أأمل أن تزويد الحاسوب بالتصوير
‫بالرّنين المغناطيسي قد يكشف لنا شيئاً

253
00:21:55,492 --> 00:21:57,952
‫هل ذلك ما أعتقده؟

254
00:21:58,035 --> 00:22:00,495
‫(نعم ياسيدى, إنها
‫(سيمباتك الجواؤلد

255
00:22:08,416 --> 00:22:13,294
‫الشرطة قالت بأن أمنية المتحف
‫قد عانت من جرح قاتل بالجمجمة

256
00:22:13,378 --> 00:22:17,839
‫ألم يعتقدوا بأنه لديك أي - لا،
‫لكن لم يفعل (ستيفين) أي شيء

257
00:22:17,922 --> 00:22:23,133
‫لإقصائهم عن الشك بى, ولكن
‫لحسن الحظ بضع أشخاص

258
00:22:24,593 --> 00:22:28,011
‫، الذين وجدوا بعض
‫الطوب بقاع عمود المصعد

259
00:22:28,095 --> 00:22:34,432
‫! ويعتقدون بأنهم قد أتوا من
‫الحائط بالإعلى .. حادث غريب

260
00:22:34,515 --> 00:22:39,059
‫كما تعلم, التقارير تشير إلى
‫إصابة اللعنة لجثة مرة أخرى

261
00:22:40,602 --> 00:22:44,980
‫ألديك أي صور عن جرًة
‫(إيزيس)؟ التى دُمرت أثناء الحفر؟

262
00:22:45,063 --> 00:22:47,106
‫حقاً, هنا

263
00:22:56,278 --> 00:23:00,113
‫لا يمكننى فك النقوش - لم
‫نكن قادرين على تمييز النقوش

264
00:23:00,197 --> 00:23:03,699
‫لكن نقلهم الدكتور
‫(جوردون) إلى أوراقه

265
00:23:06,951 --> 00:23:10,036
‫هذه العلامات تبدو غريبة
‫عن أي شيء قد رأيناه من قبل

266
00:23:10,161 --> 00:23:13,996
‫إنها لغة غير مصرية -
‫لا، إنهم ليست مصرية

267
00:23:14,705 --> 00:23:16,998
‫إذن ماذا يكونوا؟

268
00:23:17,790 --> 00:23:20,167
‫ماذا يكونوا؟

269
00:23:20,292 --> 00:23:22,335
‫كما تعلم, كيف؟

270
00:23:23,294 --> 00:23:26,962
‫لنقول بأنه لا يمكننى إستعابهم
‫الآن, ولكن هذا بغاية الأهمية

271
00:23:27,046 --> 00:23:30,131
‫هل قام الدكتور (جوردون) بإجراء
‫أي إختبارات أولية على الجرًة؟

272
00:23:30,214 --> 00:23:34,425
‫ليس ذلك ما أعلمه, لكنه أحتفظ
‫بكل نتائج معمله على الحاسوب

273
00:24:06,486 --> 00:24:09,195
‫إنه ميِت, ويمكننا ملاحظته

274
00:24:22,828 --> 00:24:25,580
‫هل نعلم كم الفترة التى
‫كانت بداخل الجرًة؟

275
00:24:25,663 --> 00:24:29,165
‫بالإستناد إلى (دانيال),
‫عدة ألاف سنوات

276
00:24:30,458 --> 00:24:33,168
‫حسناً, لقد بقيت بشكل مثالي

277
00:24:35,419 --> 00:24:38,588
‫كان يًُمكن أن تُدمِر بالأمس

278
00:24:43,882 --> 00:24:46,509
‫شيئاً ما خاطئ

279
00:24:46,592 --> 00:24:48,885
‫ماذا؟
‫- ملفات الدكتور (جوردون) أختفت

280
00:24:50,845 --> 00:24:53,305
‫كل شيء تم إزالته

281
00:24:55,181 --> 00:24:57,390
‫بما فيه حساب بريده الإلكتروني

282
00:24:58,016 --> 00:25:00,225
‫هل أحتفظتى بنسخ إحتياطية؟

283
00:25:00,934 --> 00:25:03,227
‫نعم, إنهم ليسوا هنا

284
00:25:07,063 --> 00:25:08,313
‫ما الذى تفعليه؟

285
00:25:08,397 --> 00:25:12,066
‫(النظام حدًد مساحة
‫ملف تم إلغائه كـ(قبر

286
00:25:12,149 --> 00:25:15,317
‫إنه ينظف البيانات
‫التى تبحث عن قِيم القبر

287
00:25:15,401 --> 00:25:17,861
‫ويجعلهم جاهزون للكتابة

288
00:25:17,944 --> 00:25:20,946
‫يوجد عادةً ثلاثون
‫يوم قبل أن يحدث ذلك

289
00:25:21,029 --> 00:25:26,949
‫لذا قد يكون بإستطاعتى إستعادة
‫الملفات قبل أن تمُر بقيم القبر

290
00:25:29,701 --> 00:25:34,912
‫حلصت على شيئاً ما, لقد تسلم البروفيسور
‫رسالة فى الليلة التى لقي بها حتفه

291
00:25:34,996 --> 00:25:38,081
‫أفترض أنه لم يقم أبدأً بقرائتها

292
00:25:39,748 --> 00:25:42,204
‫.(تلك هي النتائج عن
‫التحليل بالكربون المُِشع

293
00:25:42,217 --> 00:25:44,293
‫على الجزءِ الأبنوسيِّ
‫للمادةِ (14_ سي

294
00:25:44,376 --> 00:25:46,502
‫التعويذة الذهبية المفقودة

295
00:25:46,586 --> 00:25:50,505
‫ياللهول, (دانيال) .. عمرها
‫أكثر من عشرة ألاف عاماً

296
00:25:51,797 --> 00:25:54,507
‫هذا يُعنى أنك كنت
‫صحيحاً طوال الوقت

297
00:25:54,590 --> 00:25:56,550
‫حقاً, أعلم

298
00:25:56,633 --> 00:26:00,219
‫الحضارة المصرية لابد أنها
‫أقدم بألاف السنوات عما أفترضنا

299
00:26:00,344 --> 00:26:04,888
‫(سارة), لا يُمكنكِ إخبار أحد عن
‫أي شيء من هذا) - عما تتحدث؟

300
00:26:04,972 --> 00:26:09,266
‫هذا هو الدليل الذى كنت تبحث
‫عن بالضبط إنه يُبرهن على نظرياتك

301
00:26:09,349 --> 00:26:13,602
‫كل مالدينا تحليل كاربونى
‫واحد عن مصنوعة يدوية مفقودة

302
00:26:13,685 --> 00:26:18,229
‫إذن يمكننا الإتصال
‫بالتقنيون الذى قاموا بالتحليل

303
00:26:21,981 --> 00:26:23,607
‫ماذا؟

304
00:26:23,732 --> 00:26:27,401
‫لم يكن الدكتور (جوردون) هو
‫الوحيد الذى حصل على هذه النتائح

305
00:26:32,529 --> 00:26:34,572
‫(ستيفين)

306
00:26:38,408 --> 00:26:41,576
‫, سيمباتك (الجواؤلد)
‫لابد أنه قد أصبح جافاً

307
00:26:41,701 --> 00:26:43,994
‫ولكن بدلاً من ذلك
‫.. لازال بحالة جيدة

308
00:26:44,119 --> 00:26:47,371
‫،(في باديء الأمر أعتقدنا أنه
‫قد تم حفظها فى (الفورمالدهيد

309
00:26:47,455 --> 00:26:49,914
‫لكننا الآن لسنا
‫متأكدون - ماذا تقصدى؟

310
00:26:49,998 --> 00:26:52,041
‫، خارج الجرًة يعتبر نقش

311
00:26:55,793 --> 00:26:57,819
‫ولكن بالداخل يوجد وعاء
‫إحتواء بالغ التقدم يوجد

312
00:26:57,832 --> 00:27:00,004
‫مصدر كهربائي بمنتهى الصغر
‫لبعث تردٌد بمستوى منخفض

313
00:27:00,087 --> 00:27:02,130
‫لماذا؟
‫- ، لا نستطيع التأكد بعد ياسيدى

314
00:27:02,255 --> 00:27:04,965
‫ولكن أعتقد أن الجرًة
‫تعتبر نوعا ما كحجرًة تجميد

315
00:27:05,048 --> 00:27:09,426
‫نعتقد أن الـ(سيمباتك) كان
‫حياً عندما تم وضعه بداخلها

316
00:27:10,093 --> 00:27:14,179
‫لِم إذن قد سمح لنفسه للخروج من
‫مُضيفه وموضعه بالجرًة المتجمدة؟

317
00:27:14,262 --> 00:27:16,222
‫لا أصدق أنه لديه الخيار ياسيدى

318
00:27:16,347 --> 00:27:19,682
‫لابد أن السائل داخل الجرًة
‫كانت لديه خصائص مُنوِمة

319
00:27:19,807 --> 00:27:24,518
‫، إذا بقي الضغط كافياً
‫بشرط توافر التردٌد

320
00:27:24,601 --> 00:27:27,520
‫فمن المحتمل أن يبقى
‫الـ(سيمباتك) داخله حياً بالتأكيد

321
00:27:27,603 --> 00:27:30,772
‫إذن لِم لقى حتفه؟
‫- لقد تم إزالة الخِِتم

322
00:27:30,897 --> 00:27:33,273
‫ربما أثناء عملية النقل

323
00:27:33,357 --> 00:27:37,484
‫إذا كان ما تقوليه حقيقي وبقيت
‫الجرًة الأخرى بالسفينة السليمة

324
00:27:37,567 --> 00:27:41,069
‫نعم يا سيدى, يُحتمل
‫تواجد (جواؤلد) بالخارج

325
00:27:58,830 --> 00:28:00,873
‫(دانيال)؟)

326
00:28:01,623 --> 00:28:04,166
‫ها أنت, لقد كنت أبحث عنك

327
00:28:04,250 --> 00:28:08,627
‫لقد كنت أقوم ببعض البحث الإضافي -
‫لقد ذهبت لمنزل (ستيفين) وكان قد رحل

328
00:28:08,711 --> 00:28:12,296
‫لقد ألتقط كل شيء ورحِل - أعلم

329
00:28:12,838 --> 00:28:16,007
‫تعتقد أنه قد سرق التعويذة، أليس كذلك؟
‫- نعم

330
00:28:16,132 --> 00:28:19,008
‫ليمنع نظرياتك من الإثبات الصحيح؟

331
00:28:19,092 --> 00:28:21,635
‫إنه محتمل, على أية حال سأجده

332
00:28:21,760 --> 00:28:25,846
‫حسناً، سأحضر معك -
‫لا لا، الأمر خطر للغاية

333
00:28:26,596 --> 00:28:29,598
‫نحن نتحدث عن (ستيفين) هنا

334
00:28:29,681 --> 00:28:32,391
‫(سارة), كان يوجد
‫ثلاث وفيات بالفعل)

335
00:28:32,474 --> 00:28:33,725
‫ثلاثة؟

336
00:28:33,809 --> 00:28:39,103
‫لقد وجدوا جثة الفنى الذى أجرى
‫التحليل الكربوني على التعويذة

337
00:28:39,187 --> 00:28:42,189
‫(دانيال), أنا أعلم (ستيفين)

338
00:28:42,314 --> 00:28:45,399
‫ربما يكون قادر على القيام
‫بالكثير من الأمور, ولكنه ليس قاتل

339
00:28:45,524 --> 00:28:50,318
‫. حسناً, ربما لم تعرفيه مثلما يُحتم
‫أن تكونى على الأقل .. لم يعد هذا يهًم

340
00:28:51,027 --> 00:28:53,487
‫ماذا يُفترض ان يعنى هذا؟

341
00:28:55,571 --> 00:28:59,490
‫دعنى أخمن, لا يمكنك التوضيح .. أليس كذلك
‫يا (دانيال)؟ حسناً, ماذا تتوقع يا (دانيال)؟

342
00:28:59,574 --> 00:29:02,992
‫لقد ظهرت بعد خمس سنوات
‫غياب ولا يمكنك الإفضاء أين كنت

343
00:29:03,117 --> 00:29:07,495
‫، لديك هذه القدرة عن قراءة
‫لغة قديمة لم يراهاً أحداً من قبل

344
00:29:07,620 --> 00:29:09,663
‫ولكنك لا تستطيع التوضيح كيف

345
00:29:09,788 --> 00:29:12,248
‫وعندما تجد الدليل الذى سُينصبك

346
00:29:12,331 --> 00:29:16,625
‫فى مقدمة مُجتمع
‫الأثار, تقوم بالتغطية عليه

347
00:29:16,750 --> 00:29:19,210
‫ما الذى يجرى؟

348
00:29:23,713 --> 00:29:26,173
‫(هذا أنا يا (دانيال - أعلم

349
00:29:28,966 --> 00:29:34,969
‫إذن لِِم لا تثق بى؟ ما الذى كنت
‫تفعله طوال الخمس السنوات الماضية؟

350
00:29:35,053 --> 00:29:37,846
‫(أود إخباركِ يا (سارة

351
00:29:37,929 --> 00:29:40,389
‫أود حقاً, صدقينى

352
00:29:41,557 --> 00:29:45,059
‫أتمنى أن كان بإستطاعتكِ
‫رؤية أي من الأشياء التى رأيتها

353
00:29:46,851 --> 00:29:49,561
‫ولكن العالم غير مُهيئ للمعرفة

354
00:29:50,812 --> 00:29:53,605
‫ليس بعد

355
00:29:53,689 --> 00:29:56,690
‫أنا لا أطلب منك أن تخبر العالم

356
00:29:56,815 --> 00:29:59,484
‫بل أطلب منك فقط أن تخبرنى

357
00:30:00,151 --> 00:30:02,360
‫(هذا عمل حياتى أيضاً يا (دانيال

358
00:30:04,403 --> 00:30:07,739
‫إذن فأنت تعمل لدى الحكومة,
‫أليس كذلك؟ ! (دانيال)

359
00:30:07,822 --> 00:30:10,032
‫أنا أسف

360
00:30:11,324 --> 00:30:14,576
‫ستختفى مرة ثانية, أليس كذلك؟

361
00:30:14,701 --> 00:30:16,911
‫نعم

362
00:30:17,953 --> 00:30:22,414
‫أعتقد أن (ستيفين) كان
‫مُحقاً, لم يكن يجب أن تعود أبدأً

363
00:30:35,797 --> 00:30:39,049
‫هل تعتقد بأن (ستيفين راينار) هذا قد
‫تمت السطيرة عليه من قِبل (الجواؤلد)؟

364
00:30:39,132 --> 00:30:42,300
‫حسناً، يبدو معقول
‫- إذن كيف سنجده؟

365
00:30:42,426 --> 00:30:47,303
‫. حتى الآن هذه هي وجهتنا الوحيدة (إنها
‫التعويذة المسروقة من مكتب الدكتور (جوردون

366
00:30:47,428 --> 00:30:51,097
‫إنه أثر ثمين, ولكن أفترض
‫أن الجواؤلد لم يعودوا يهتموا

367
00:30:51,222 --> 00:30:53,349
‫! بالقيمة النقدية

368
00:30:53,474 --> 00:30:55,933
‫إذن لِم قاموا بأخذها؟
‫- ذلك سؤال وجيه

369
00:30:56,058 --> 00:31:00,686
‫إنه تمثيل عظيم لأوزيرس .
‫إنه يحمل شيء حيًال ومُتأرجح

370
00:31:00,770 --> 00:31:05,022
‫فى المركز يوجد (الأنك)
‫الرمز المصري للخلود

371
00:31:05,105 --> 00:31:08,499
‫أيمكنها أن تكون نوعاً
‫ما من أداة (الجواؤلد)؟

372
00:31:08,512 --> 00:31:09,400
‫من المُمكن

373
00:31:09,483 --> 00:31:11,859
‫ذلك يوضح لِم أنها الغرض
‫الوحيد الذى تمت سرقته

374
00:31:11,984 --> 00:31:14,653
‫،(لقد فحصت المصنوعات
‫اليدوية الأخرى للـ(النيكادا

375
00:31:14,736 --> 00:31:19,114
‫حيث كانت دائماً علامة مؤكدة عن
‫تكنولوجيا (الجواؤلد), ووجدتها فارغة

376
00:31:19,197 --> 00:31:21,824
‫(بإفتراض أن هذا (الجواؤلد)
‫هو (أوزيرس فما الذى يريده؟

377
00:31:21,907 --> 00:31:26,368
‫(لقد كان خارج الحلقة, إنه لا
‫يعلم عما حدث إلى (سيث) أو (رع

378
00:31:26,493 --> 00:31:29,370
‫من الممكن أنه يبحث عن الجرًة

379
00:31:29,453 --> 00:31:34,498
‫. أو طريق للخروج من الكوكب
‫- لقد أعلنت حالة التأهب بالقاعدة

380
00:31:40,501 --> 00:31:43,044
‫لقد تمكنت من تركيب
‫السائل من الجرًة

381
00:31:43,169 --> 00:31:45,629
‫من خصائصه ..
‫لابد أنه مُسكن جبًار

382
00:31:45,713 --> 00:31:49,131
‫رُمح واحد يجب أن يكون
‫كافياً لإصابة (جواؤلد) بالغ

383
00:31:49,215 --> 00:31:53,134
‫هل نود أن يبقى هذا الشيء حياً؟
‫- ، على الرغم من أنه بحالة جمود

384
00:31:53,259 --> 00:31:55,718
‫فيمكن أن يكون
‫مصدر ثمين للمعلومات

385
00:31:55,802 --> 00:31:58,970
‫ضع ذلك بالحجز,
‫أولويتكَ أن توقف الجواؤلد

386
00:31:59,095 --> 00:32:02,848
‫مع المخاطرة الأدنى بنفسك

387
00:32:04,432 --> 00:32:05,974
‫(فريزار)

388
00:32:06,058 --> 00:32:08,101
‫نعم, إنه لك ياسيدى

389
00:32:10,394 --> 00:32:12,353
‫(هاموند)

390
00:32:12,728 --> 00:32:15,105
‫نعم

391
00:32:15,647 --> 00:32:18,106
‫حسناً, شكراً لك

392
00:32:18,690 --> 00:32:22,276
‫(لدينا دليل إلى (ستيفين راينار
‫إنه بطريقة على طائرة للقاهرة

393
00:32:22,401 --> 00:32:26,570
‫ليعود إلى المعبد حيث تم إكتشاف
‫الجرًة يمكننا التوجه إليه ياسيدى

394
00:32:26,653 --> 00:32:30,405
‫يمكننى تحذير السلطات المصرية,
‫ولكن يجب أن يبقى بطي الكتمان

395
00:32:30,489 --> 00:32:32,782
‫(ستصاحبك دكتورة (فريزار

396
00:33:11,304 --> 00:33:15,598
‫! أعتقد أننى أعلم لِم لا
‫يجلب هذا المكان أي زوار

397
00:33:15,724 --> 00:33:19,893
‫, حسب نظام تحديد الأمكان
‫لازال لدينا عشرة أميال أخرى

398
00:36:36,383 --> 00:36:38,425
‫(ستيفين)

399
00:36:42,636 --> 00:36:45,888
‫أنا لا أشعر بأي شيء
‫(إنه ليس (جواؤلد

400
00:36:53,559 --> 00:36:55,519
‫(ستيفين)

401
00:36:55,602 --> 00:36:59,188
‫(إنه ينزف داخلياً
‫- ستيفين), إنه أنا)

402
00:36:59,313 --> 00:37:01,272
‫(دانيال)

403
00:37:01,647 --> 00:37:04,107
‫ما الذى حدث؟

404
00:37:04,858 --> 00:37:08,610
‫لقد أخذت التعويذة, كان
‫عمرها فوق العشرة ألاف عام

405
00:37:08,735 --> 00:37:12,654
‫إذن فقد كانت نظريتك
‫صحيحة طوال الوقت, أنا أسف

406
00:37:15,947 --> 00:37:19,283
‫. فقط ترفًق, حسناً
‫أريدك أن تبقى مُتماسكاً

407
00:37:19,366 --> 00:37:21,492
‫لا بأس, إنها صديقة

408
00:37:21,576 --> 00:37:24,577
‫ما الذى حدث إلى الجرًة؟

409
00:37:24,661 --> 00:37:26,870
‫جرًة (إيزيس), هل فتحتها؟

410
00:37:27,704 --> 00:37:29,747
‫لا

411
00:37:31,582 --> 00:37:33,875
‫لِم أتيت هنا؟

412
00:37:33,958 --> 00:37:37,043
‫أدركت أن التعويذة كانت المفتاح

413
00:37:37,126 --> 00:37:39,419
‫توجد حجرة مُخبأة

414
00:37:39,503 --> 00:37:41,963
‫أردت القيام بهذا الإكتشاف

415
00:37:43,380 --> 00:37:48,175
‫(دانيال)، يجب أن نقوم بترحيله من
‫هنا) ستيفين)، من الذى فعل هذا بك؟)

416
00:37:52,761 --> 00:37:54,803
‫أنا

417
00:37:56,388 --> 00:37:58,431
‫(سارة)

418
00:38:17,275 --> 00:38:19,318
‫(دانيال جاكوسن)

419
00:38:20,569 --> 00:38:23,237
‫(يبدو أنك تعلم الكثير عن (جواؤلد

420
00:38:23,320 --> 00:38:27,698
‫أكثر من أي شخص أخر
‫قد قابلته من أثناء يقظتى

421
00:38:27,781 --> 00:38:30,699
‫الآن، إخبرنى

422
00:38:32,075 --> 00:38:34,785
‫أين (بوابة النجوم)؟

423
00:38:36,078 --> 00:38:38,537
‫لا أعلم عما تتحدثى

424
00:38:41,581 --> 00:38:43,624
‫! وقحِ

425
00:38:50,503 --> 00:38:53,588
‫لقد كان هذا المعبد
‫ملئ يوماً ما بالمصلين

426
00:38:53,713 --> 00:38:57,799
‫حقاً، حسناً .. لقد تغيرت
‫الأزمان - إذن فقد لاحظت

427
00:38:58,216 --> 00:39:00,759
‫أين أخى (شتيش)؟

428
00:39:00,842 --> 00:39:03,552
‫أتعنين (سيث)؟

429
00:39:03,635 --> 00:39:07,304
‫لقد مات .. لقد قتلناه

430
00:39:08,221 --> 00:39:10,514
‫أنك تكذب - لا

431
00:39:10,598 --> 00:39:13,224
‫(لا, وأيضاً قتلنا (رع) و(هاثر

432
00:39:13,308 --> 00:39:15,517
‫و.. من أيضاً؟

433
00:39:15,601 --> 00:39:17,727
‫(سوكار)

434
00:39:17,852 --> 00:39:20,812
‫إذن فستسدى لى معروفاً كبير

435
00:39:20,896 --> 00:39:23,272
‫. سأحكم بدون مُقاومة

436
00:39:23,397 --> 00:39:28,108
‫لا, لن تحكمى كليةًً .. كما
‫ترين لم نعد نعبد ألهة زائفة

437
00:39:28,233 --> 00:39:30,610
‫لقد جئت بعيداً .. إنها الحقيقة

438
00:39:30,693 --> 00:39:32,903
‫لكنك لازلت ضعيفاً

439
00:39:33,028 --> 00:39:37,322
‫حتى الآن؟ أنت
‫مُتردد بين رغبتك بقتلى

440
00:39:37,405 --> 00:39:39,698
‫وأنت قلق بخصوص عائلى

441
00:39:41,032 --> 00:39:43,951
‫التى حررتنى من سٍباتى الطويل

442
00:39:48,203 --> 00:39:50,329
‫ما الذى تعلمه عن ملكتى؟

443
00:39:57,334 --> 00:39:59,710
‫لقد كانت خادعة مثلكِ

444
00:40:00,627 --> 00:40:02,837
‫لدينا الجرًة

445
00:40:02,920 --> 00:40:05,630
‫أين هي؟

446
00:40:05,713 --> 00:40:07,756
‫. لن أخبركى

447
00:40:07,881 --> 00:40:10,174
‫يالك من مُخطئ

448
00:40:17,971 --> 00:40:20,347
‫أين ملكتى؟

449
00:40:24,599 --> 00:40:26,642
‫أخبرنى

450
00:40:33,521 --> 00:40:35,898
‫ما هذا؟

451
00:40:36,023 --> 00:40:38,483
‫ما الذى فعلته؟

452
00:40:41,568 --> 00:40:44,486
‫ستدفع ثمن هذه الوقاحة

453
00:41:41,728 --> 00:41:44,271
‫، بلا إرتكاب أي خطأ

454
00:41:44,396 --> 00:41:47,398
‫،(سيعود (أوزيرس

455
00:41:47,481 --> 00:41:51,650
‫وأنهار الأرض
‫ستصتبغ إحمراراً بالدماء

456
00:42:20,626 --> 00:42:22,919
‫هل أنت بخير؟
‫- نعم، شكراً

457
00:42:23,044 --> 00:42:25,587
‫حقاً, أعتقد أننى
‫سأتعود على ذلك الشيء

458
00:42:25,712 --> 00:42:29,047
‫أين (إيزيس)؟
‫- رحِلت

459
00:42:30,298 --> 00:42:32,341
‫(ستيفين)؟)

460
00:42:33,258 --> 00:42:37,552
‫إذا قمنا بإخراجه من هنا
‫الآن, فأعتقد أنه سيتجاوز الأمر

461
00:42:37,677 --> 00:42:42,222
‫فى هذه الأثناء، أعتقد أنه من
‫الأفضل لنا ! أن نلفق قصة لإخباره بها

