﻿1
00:00:07,211 --> 00:00:10,423
‫(شيلوك)

2
00:00:19,725 --> 00:00:23,980
‫أبى، لقد حضر - نعم ..
‫أعلم، لا يفترض أن تكون هنا

3
00:00:24,063 --> 00:00:26,691
‫لكن يا أبى - إذهب فوراً

4
00:00:41,207 --> 00:00:43,960
‫بعد كل هذا الوقت
‫.. إنه حقاًَ انت

5
00:00:44,961 --> 00:00:47,005
‫(ماكار) تلال (جوماي)

6
00:00:48,924 --> 00:00:50,968
‫(تيلوك)

7
00:00:55,056 --> 00:00:57,517
‫(أنت من تُدعى بـ(راكنور

8
00:00:59,811 --> 00:01:03,065
‫وهذا فخر أن أقابلك
‫أخيراَ - وأنا أيضاً

9
00:01:13,910 --> 00:01:16,371
‫(لقد سمعنا الكثير عن
‫عودتك إلى (شيلوك

10
00:01:16,538 --> 00:01:20,209
‫لقد حان الوقت للـ(جافا)
‫للتوقف عن التهامس بالحرية

11
00:01:20,334 --> 00:01:22,461
‫ويبدئوا برؤية طاقتنا الحقيقية

12
00:01:22,587 --> 00:01:26,341
‫الطاقة التى نأمل أن
‫تكون أعظم من هذه الألهة

13
00:01:26,466 --> 00:01:29,010
‫ألهة كاذبة

14
00:01:29,886 --> 00:01:33,223
‫الطاقة حقيقية وأشد مما كانت

15
00:01:33,307 --> 00:01:36,394
‫(حتى (هير_رع) وأنظمة السادة
‫الأخرى تخشى الأن (الأبوفيس

16
00:01:36,519 --> 00:01:40,106
‫(إنه يتولى قيادة الجيش المهيب
‫لـ(سوكار - .(وجيش (الجافا

17
00:01:40,440 --> 00:01:44,695
‫(تعلم ماذا حدث هنا على
‫(شيلوك) بواسطة (الأبوفيس

18
00:01:44,778 --> 00:01:47,531
‫نعم, أعلم أنه تم ذبح العديد

19
00:01:47,614 --> 00:01:51,535
‫لكننى أعلم أيضاً بأن
‫الباقين جاهزون للثورة ضده

20
00:01:51,661 --> 00:01:56,124
‫(جافا) تُعتبر مؤسسة قامت على
‫ألهة زائفة لبناء إمبراطوريتهم)

21
00:01:56,249 --> 00:01:59,836
‫يمكننا أن نسحقهم - لكننا
‫لازالنا مضطرون لمحاربة قومنا

22
00:02:00,045 --> 00:02:04,133
‫كما أن (الجواؤلد) قد أجبرونا على
‫الإنضمام تحت إسمهم لعدة أجيال غير معدودة

23
00:02:04,216 --> 00:02:06,886
‫(والآن فقط, سنحارب
‫لأجل حرية كل (الجافا

24
00:02:06,969 --> 00:02:10,223
‫(راكنور) لديه ولاء عدد
‫كبير هنا على (شيلوك)

25
00:02:10,515 --> 00:02:13,310
‫لذا (براتيك) قد
‫سمِع منك .. وأنا منه

26
00:02:15,479 --> 00:02:19,734
‫إنها كلمة صديقنا (ماكار)
‫التى أحضرتنى هذه الليلة

27
00:02:19,817 --> 00:02:22,695
‫فى قلوبهم, يؤمن
‫العديد من (الجافا) مثلنا

28
00:02:23,571 --> 00:02:26,658
‫هؤلاء مع القوة
‫والشجاعة يجب أن يتحدثوا

29
00:02:26,741 --> 00:02:28,952
‫(لا يجب علينا الخوف
‫بعد من (الجواؤلد

30
00:02:30,287 --> 00:02:33,457
‫هؤلاء من ينضمون إلى
‫قضيتنا يجب أن يتحدوا

31
00:02:34,250 --> 00:02:37,587
‫(كولنا) المنحدرات العالية
‫و(هانكور) سهول (كوردي)

32
00:02:37,670 --> 00:02:41,091
‫(وافقوا على التقابل
‫غداً فى بساتين (الشامكا

33
00:02:42,259 --> 00:02:45,262
‫إذن فسأتقابل معهم أيضاً

34
00:02:47,181 --> 00:02:51,227
‫وهذا التمرد الكافر سيُدمر أخيراً

35
00:02:53,021 --> 00:02:55,065
‫(هاشاك كرى)

36
00:03:05,410 --> 00:03:07,370
‫(شولفا)

37
00:03:17,548 --> 00:03:25,891
‫بوابة النجوم الموسم الرابع, الحلقة
‫الرابعة عشر ♪سم الثعبان♪

38
00:03:34,777 --> 00:03:43,119
‫BY Wintar_Sonata
‫Mohamedawad265@hotmail.com.

39
00:04:01,347 --> 00:04:05,560
‫SG1AT TEAM WWW.dvd4arab.com

40
00:04:41,850 --> 00:04:43,894
‫. أتلقى إرسالية الأكواد

41
00:04:44,562 --> 00:04:47,649
‫(إنه الـ(توك_رع - إفتح الدرع

42
00:04:55,783 --> 00:04:58,452
‫- (تيلوك)؟)
‫- (توك_رع)

43
00:04:58,536 --> 00:05:00,580
‫بمنتهى السوء

44
00:05:01,581 --> 00:05:06,461
‫لا يوجد أي مسافر على الطريق
‫ياسيدى, ورغم ذلك أرسِلت الإنتقال

45
00:05:06,545 --> 00:05:08,589
‫! يبدو وكأن عطلتى قد أنتهت

46
00:05:12,885 --> 00:05:16,389
‫شكراً إلى (تانيث)، (التوك_رع)
‫أعترضوا على هذه المحادثة

47
00:05:16,472 --> 00:05:18,683
‫(بين (الأبوفيس) و(الهير_رع

48
00:05:18,767 --> 00:05:20,977
‫لقد حدثت بأقل من ساعة

49
00:05:28,444 --> 00:05:30,738
‫. يبدو أنهم قد
‫وافقوا على التقابل

50
00:05:30,863 --> 00:05:35,410
‫(حالياً, (هير_رع) قد تحالف
‫مع نظام السادة ضد (الأبوفيس

51
00:05:35,869 --> 00:05:38,789
‫أو أن نظام السادة هم
‫المُستهدفون- بالظبط

52
00:05:38,872 --> 00:05:41,167
‫(تحالف بين (الأبوفيس) و(هير_رع

53
00:05:41,292 --> 00:05:43,920
‫بإمكانه سحق كل أنظمة السادة

54
00:05:44,003 --> 00:05:45,713
‫وهل سيكون ذلك سيئاً؟

55
00:05:45,838 --> 00:05:48,383
‫عدو واحد يعتبر هدف سهل
‫المنال أفضل من عدة أعداء

56
00:05:49,176 --> 00:05:51,887
‫يعتقد جواسيسنا بأن
‫(الأبوفيس) قد وافقوا على التقابل

57
00:05:51,970 --> 00:05:55,724
‫لأنه قد سيستخدم هذا
‫التحالف لإسقاط نظام السادة

58
00:05:55,808 --> 00:05:58,436
‫(وبعدها سيتولى أمر (هير_رع

59
00:05:59,145 --> 00:06:02,065
‫إذا نجح - مجرة سيئة .. وضخمة

60
00:06:02,357 --> 00:06:05,861
‫إذن ماذا نفعل؟
‫- نجد طريقة لتخريب هذا التحالف

61
00:06:08,656 --> 00:06:12,326
‫دكتور (جاكسن), هل رأيت
‫رموز مثل هذه من قبل؟

62
00:06:12,994 --> 00:06:15,997
‫تبدو أقرب للحروف
‫الفينيقيةِ .. ولكننى لست متأكداً

63
00:06:16,122 --> 00:06:18,333
‫نحن نعتقد أنه دليل تقني

64
00:06:18,458 --> 00:06:22,129
‫لا أحد من (توك_رع)
‫بإمكانه ترجمته

65
00:06:24,882 --> 00:06:29,137
‫معذرة على تطفلى, ولكن ماذا
‫يجب أن ينجز هذا على العموم؟

66
00:06:29,429 --> 00:06:33,350
‫الكراهية وسوء الفهم بين (الهير-رع)
‫و(الأبوفيس) أستمرت لوقت طويل

67
00:06:33,475 --> 00:06:38,856
‫إذا تمكنا من جعلهم يقاتلون بعضهم
‫البعض - كلاهما يسطيرون على جيوش كبيرة

68
00:06:38,939 --> 00:06:41,484
‫حرب بينهم سترهق كلا الجانبين

69
00:06:41,567 --> 00:06:44,571
‫وتعيد التوازن إلى
‫قوة نظام السادة

70
00:06:44,654 --> 00:06:48,951
‫(والتى تعتبر الآن أفضل
‫بكثير من قوة (الجواؤلد

71
00:06:49,201 --> 00:06:56,584
‫أعتقد بأننى قد فهمتها... ثلاث لفات للأزرق
‫وأربع لفات للبرتقالى .. وثلاث لفات للأزرق

72
00:06:56,793 --> 00:07:00,380
‫ذلك يبدو نوعاً ما من
‫شفرة ألوان ممتزجة للإغلاق

73
00:07:00,505 --> 00:07:03,342
‫ممتاز, ربما الفرصة
‫مُتاحة لنا الآن

74
00:07:04,134 --> 00:07:08,848
‫إذا قمتى بمرافقتى -
‫إنتظر لحظة، تمهل قليلاً

75
00:07:08,973 --> 00:07:13,520
‫إذا كنت على وشك التوضيح بهذا
‫على طوال الطريق .. كنت سأفقده

76
00:07:13,645 --> 00:07:16,606
‫(ولكن يجب أن يتم هذا
‫بالطريقة التى يفعلها (التوكرا

77
00:07:16,690 --> 00:07:20,986
‫أريد أن أعلم ماذا نتعامل معه
‫هنا .. وكل تفاصيل المهمة الآن

78
00:07:21,111 --> 00:07:23,656
‫أو لن نذهب لأي مكان

79
00:07:25,074 --> 00:07:27,202
‫(كنت سأخبرك يا (جاك

80
00:07:29,871 --> 00:07:31,915
‫حسناًُ, لاتلقى بالاً

81
00:07:36,462 --> 00:07:40,508
‫(الإجتماع سينعقد بمنقطة
‫بالفضاء تُعرف بإسم نظام (توبين

82
00:07:40,633 --> 00:07:44,679
‫لقد كانت حضارة قائمة على كوكب
‫الرض ولكن أنقرضت منذ قورن طويلة

83
00:07:45,388 --> 00:07:50,269
‫. ولكن من بقاياهم ..
‫حلق ألغام كبير بالفضاء

84
00:07:50,728 --> 00:07:53,272
‫بمقدار قربك من أرض محايدة ياسيدى

85
00:07:53,564 --> 00:07:56,651
‫الحقول صُممت لحماية
‫الكوكب، ستنطلق على

86
00:07:56,734 --> 00:08:00,572
‫(أثار كهربائية مختلفة
‫بما فيهم قورة (الجواؤلد

87
00:08:00,655 --> 00:08:05,202
‫إذا قرر (هير_رع) أو (الأبوفيس)
‫إطلاق النار فسيتدمروا بواسطة الألغام

88
00:08:05,286 --> 00:08:07,330
‫سنقوم بأخذ سفينة
‫الشحن التى حضرت بها

89
00:08:07,455 --> 00:08:10,542
‫إذا غادرنا الآن، فيمكننا
‫أن نصل هناك قبل الإجتماع

90
00:08:10,625 --> 00:08:13,628
‫(ونبرمج الألغام
‫لإصابة سفن (الأبوفيس

91
00:08:13,837 --> 00:08:17,174
‫إذن أنت تعتقد بأن
‫(هير_رع) خلف ذلك - بالضبط

92
00:08:17,299 --> 00:08:21,595
‫المشكلة أن الألغام بداخل حركة
‫ثابتة، إعادة وَضْع بشكل عشوائي

93
00:08:21,721 --> 00:08:24,349
‫إذن كيف سنستطيع برمجتهم؟

94
00:08:24,432 --> 00:08:27,268
‫ذلك مُقلق لى قليلاًُ ياسيدى

95
00:08:28,019 --> 00:08:30,314
‫الألغام لديها محرّكاتُ متطوّرةُ

96
00:08:30,439 --> 00:08:33,275
‫التى لا تتأثر بظروف الجاذبية

97
00:08:33,359 --> 00:08:37,655
‫يجب أن نكون قادرون على الإستعمال الأمِن
‫لحلقات سفينة الشحن لسحب الألغام للداخل

98
00:08:37,739 --> 00:08:41,159
‫وفى ذكر ذلك, سأقود
‫السفينة لمُجَاراة حركتِه

99
00:08:41,284 --> 00:08:45,581
‫(التوك_رع) يعتقدونه أنه دليل
‫(التوبين) لكيفية عمل الألغام)

100
00:08:45,706 --> 00:08:48,876
‫. سمات الترجمة أرهقتنا سابقاً

101
00:08:49,001 --> 00:08:52,922
‫(والآن مع مساعدة الدكتور (جاكسن
‫بإمكاننا إستخدام الدليل لبرمجة الألغام

102
00:08:53,006 --> 00:08:56,176
‫للإنطلاق فى أثر طاقة مُحدًدة

103
00:08:56,301 --> 00:09:00,055
‫إحدى عملائنا على سفينة
‫(الأبوفيس) سيزرع منارة

104
00:09:00,138 --> 00:09:02,683
‫التى ستخرج ذلك الأثر للطاقة

105
00:09:02,766 --> 00:09:07,063
‫فستعتقد الألغام بأن سفينة (الأبوفيس)
‫تطلق النيران .. فتتحرك تجاهها وتنفجر

106
00:09:07,355 --> 00:09:09,733
‫تبدو مخاطرة جداً

107
00:09:09,816 --> 00:09:12,194
‫الجنون .. ربما تكون
‫كلمة مُرادفة أخرى

108
00:09:12,778 --> 00:09:17,491
‫(سأحتاج للدكتور (جاكسن ربما
‫قد توجد بعض الحسابات المعقدة

109
00:09:17,575 --> 00:09:20,286
‫وستكون مساعدة (سام) هامة أيضاً

110
00:09:24,207 --> 00:09:27,794
‫بالطبع الكولونيل
‫(أونيل) مًرحب به دائماً

111
00:09:31,131 --> 00:09:34,302
‫(الوقت ينفذ يا (جورج -
‫إذن يجب أن تذهب فوراً

112
00:10:08,506 --> 00:10:11,593
‫(لا تعتقد بأن عقابك
‫قد انتهى يا (شولفا

113
00:10:11,677 --> 00:10:13,721
‫! تراجعوا

114
00:10:14,805 --> 00:10:17,725
‫(مرحباً يا (تيلوك), أنا (تيروك

115
00:10:23,523 --> 00:10:28,320
‫ماذا تعتقد بأنه أكثر
‫شهرة بين (الجافا)؟

116
00:10:30,197 --> 00:10:32,241
‫أنت

117
00:10:33,409 --> 00:10:34,494
‫أو أنا؟

118
00:10:34,619 --> 00:10:37,080
‫(تيروك) أو (الشولفا)؟)
‫(الذى يعرفه الكثير بـ(تيلوك

119
00:10:37,205 --> 00:10:39,166
‫لكن كل (الجافا) يرهبونك يا سيدى

120
00:10:39,291 --> 00:10:43,212
‫ومع ذلك, أنا أكثر شهرة .. وأمداً

121
00:10:45,464 --> 00:10:49,552
‫, ومن نظرات الأمور
‫سأبقى طويلاً بعد أن ترحل

122
00:10:58,854 --> 00:11:02,525
‫منذ هذه اللحظة, وكل دمعة ستريقها

123
00:11:06,112 --> 00:11:08,156
‫ستُسجًِل

124
00:11:09,700 --> 00:11:13,537
‫(لذلك كل (الجافا
‫يعيشون الآن وللأبد

125
00:11:14,830 --> 00:11:20,295
‫ليرون كيف كان مدى ضعف
‫ومذلة (تيلوك) العظيم والهائل حقاً

126
00:11:20,378 --> 00:11:22,422
‫قبل أن يلقى حتفه

127
00:11:25,259 --> 00:11:30,681
‫(سيرون كيف أنه قد حضر لإدراك
‫كم أنه كان مُخطئاً بشأن (الجواؤلد

128
00:11:32,266 --> 00:11:37,063
‫سنراك تتضرع للألهة لأجل الغفران

129
00:11:37,147 --> 00:11:40,651
‫وتستجدى لمنحك ميتة شريفة

130
00:11:41,944 --> 00:11:44,071
‫أبداً

131
00:11:44,196 --> 00:11:49,160
‫دعنا لا نتجادل عن القادم

132
00:12:00,715 --> 00:12:02,759
‫أين هو؟
‫-. عند 18

133
00:12:03,426 --> 00:12:06,596
‫(جاكوب), هل تعتقد حقاً أن
‫(الجواؤلد) بهذا الغباء الكافى)

134
00:12:06,722 --> 00:12:08,849
‫لإطلاق النار على
‫بعضهم البعض بحقل ألغام؟

135
00:12:08,974 --> 00:12:12,895
‫لا, لا نريدهم أن يفعلوا , الهدف
‫إدخالهم بداخل غمار حرب خارجية

136
00:12:13,020 --> 00:12:17,066
‫. حيث سَتَكُونُ أساطيلهم ضعيفة
‫- هل تعتقد أن ذلك سيحدث؟

137
00:12:17,150 --> 00:12:20,654
‫(إذا كان قد وقع بكمين بواسطة
‫(هير_رع) و(الأبوفيس على الأغلب سيتراجع

138
00:12:20,779 --> 00:12:25,242
‫(لكن تحركه التالى سيكون لأجل
‫أمر قواته لمهاجمة كوكب (هير_رع

139
00:12:29,247 --> 00:12:32,250
‫ما الذى تفعله؟
‫- يمكننا الإستعانة بمساعدة هنا

140
00:12:32,375 --> 00:12:34,169
‫أأنت متأكدا أنك قد أحضرت كل شيء؟

141
00:12:34,252 --> 00:12:36,630
‫أيمكنك إعادة برمجة
‫الألغام بدون ترجمة؟

142
00:12:36,755 --> 00:12:38,632
‫ما رأيك بحاسوب نقال؟
‫- لدى واحد

143
00:12:38,716 --> 00:12:43,846
‫لا أستطيع إيجاد جدول حروف اللغة الفينيقيةِ
‫القديمة على القرص الصلب لموقع الأثار

144
00:13:02,117 --> 00:13:04,244
‫لازال مُستمر
‫باللون الذهبى, حقاً؟

145
00:13:06,079 --> 00:13:09,583
‫هل فعلت شيئاً مختلفاً هنا؟
‫- لقد أزلت الحاجز

146
00:13:09,708 --> 00:13:14,422
‫عندما نتحرك داخل الألغام سنحتاج
‫إلى كل غرفة نستطيع الحصول عليها

147
00:13:15,799 --> 00:13:18,009
‫ماذا عن سنفات الهروب؟

148
00:13:18,760 --> 00:13:21,138
‫, إذا تلامس اللغم مع أي شيء هنا

149
00:13:21,221 --> 00:13:24,183
‫فإن سنفات الهروب
‫لن تفعل أي شيء جيد لنا

150
00:13:47,501 --> 00:13:49,545
‫هل تفهمين أي من ذلك؟

151
00:13:50,587 --> 00:13:52,631
‫كلها فينيقيةِ لى, سيدى

152
00:14:00,974 --> 00:14:03,518
‫تفضل .. إنه مجرد ماء

153
00:14:05,604 --> 00:14:08,274
‫ألا تشرب لأنك
‫تتمنى الموت قريباً؟

154
00:14:13,446 --> 00:14:15,991
‫إنه لا يُسجل الآن

155
00:14:16,074 --> 00:14:19,328
‫لن تظهر ضعيفاً بإرواء عطشك

156
00:14:21,539 --> 00:14:26,169
‫تعلم أن (تيروك) لن يدعك تلقى
‫حتفك قبل أن يحصل على ما يريده منك

157
00:14:28,338 --> 00:14:31,675
‫لقد أقسمت بإسم أخى
‫أن ذلك مُجرد ماء فقط

158
00:14:37,348 --> 00:14:39,308
‫ما هو إسم أخيك؟

159
00:14:40,393 --> 00:14:44,773
‫القسم بإسمه لا يعنى أي
‫شيء إذا لم تعرف من هو

160
00:14:44,940 --> 00:14:47,693
‫(أخى كان يدعى بـ(دولنار

161
00:14:50,070 --> 00:14:52,698
‫. أعلم ذلك الإسم - ،
‫عندما حضرت أول مرة

162
00:14:52,782 --> 00:14:56,536
‫وأنقذت حياته بعد أن
‫أمر (الأبوفيس) بقتله

163
00:14:56,619 --> 00:14:58,163
‫للتذمُر

164
00:14:58,246 --> 00:15:02,334
‫عندما أستدرت ضد
‫(الأبوفيس), أعتقد أخى أنها علامة

165
00:15:02,418 --> 00:15:05,921
‫لقد تحدث ضد الألهة ودعمك

166
00:15:06,005 --> 00:15:09,092
‫وأزال علامة الثعبان من على جبهتى

167
00:15:09,217 --> 00:15:11,177
‫وقد قال

168
00:15:11,302 --> 00:15:14,055
‫لقد قال أننى حر - بلى أنت كذلك

169
00:15:15,182 --> 00:15:19,979
‫(مقاتلى (الجافا) الأخرون بدئوا بالإعتقاد
‫أيضاً مثل أخى .. أنهم أتبعوا (براتيك

170
00:15:20,396 --> 00:15:23,107
‫أن ما فعلته بداية ثورتهم

171
00:15:24,567 --> 00:15:29,281
‫لقد قال أنه ذات يوم (سيتحرر كل
‫(الجافا) من الإستعباد بواسطة (الجواؤلد

172
00:15:29,406 --> 00:15:32,201
‫لقد تحدثت بالحقيقة -
‫لا، لقد كان سب المقدسات

173
00:15:32,284 --> 00:15:35,788
‫( الجواؤلد ) يعتبروا ألهة)
‫أنظر لنفسك الآن, لماذا لاتقر به؟

174
00:15:35,913 --> 00:15:38,041
‫لماذا لا تؤمن مثلما يؤمن أخيك؟

175
00:15:38,207 --> 00:15:41,461
‫لم يعد أخى يؤمن
‫بشيئاً, لقد لقي حتفه

176
00:15:41,586 --> 00:15:47,092
‫والدى كان أحمقاَ .. لقد قتل
‫(الأبوفيس) عائلتى بأكملها بسببه

177
00:15:47,176 --> 00:15:51,973
‫(لقد قتل نفسه وولد
‫مرة أخرى لقتل (سوكار

178
00:15:52,056 --> 00:15:55,226
‫إنه مع قوة ذبح الملايين بلحظة

179
00:15:55,352 --> 00:15:58,522
‫من يقود الجيش العظيم
‫(للجواؤلد) الذى عُرِف

180
00:15:58,647 --> 00:16:00,774
‫فيكف بإستطاعته أن
‫يكون أي شيء سوى إله؟

181
00:16:03,027 --> 00:16:06,948
‫لقد كنت محظوظاً بما به الكفاية
‫لإدراك أنه يجب أن أنقذ نفسى

182
00:16:09,951 --> 00:16:12,496
‫(إصغى إلى (راكنور) يا (تيلوك

183
00:16:18,044 --> 00:16:20,505
‫لاأحد يستطيع إنقاذك سواك

184
00:16:27,304 --> 00:16:30,391
‫وليس حتى (براتيك) لفترة طويلة

185
00:16:34,812 --> 00:16:37,899
‫. بالدموع التافهة
‫التى تدفقت أسفل وجهه

186
00:16:39,734 --> 00:16:42,446
‫لقد أقرً بأننا ألهة قوية

187
00:16:42,654 --> 00:16:48,077
‫لقد لقي حتفه أولاً - لقد مات
‫يا (تيلوك) .. ولكن ليس أولاً

188
00:16:48,369 --> 00:16:50,413
‫فى الأول تضرع لى

189
00:16:51,497 --> 00:16:56,128
‫، لقد تضرع إلى
‫(الجواؤلد) لأجل الغفران

190
00:16:59,214 --> 00:17:01,425
‫مثلما ستفعل

191
00:17:54,401 --> 00:17:56,945
‫(لقد وصلنا إلى نظام (توبين

192
00:17:59,699 --> 00:18:02,160
‫مُدهش, يوجد الكثير من الألغام

193
00:18:02,285 --> 00:18:04,496
‫. مئات الآلاف

194
00:18:04,579 --> 00:18:07,499
‫الإستعداد لتنشيط الحلقات

195
00:18:17,760 --> 00:18:21,181
‫ماذا بشأن ..
‫السمًاعة يا (جاكوب)؟

196
00:18:21,473 --> 00:18:26,437
‫إنها رؤوس تظهرنى أحلق
‫بالسفينة بينما أبقى الألغام فى القبضة

197
00:18:30,149 --> 00:18:32,527
‫وما مقدار صعوبة ذلك؟

198
00:18:33,194 --> 00:18:37,824
‫بإعتبار مالدى
‫لتفاديه هناك .. شاق

199
00:19:09,318 --> 00:19:11,362
‫أمِن الحلقات

200
00:19:24,585 --> 00:19:26,629
‫(الآن يا (سام

201
00:19:37,224 --> 00:19:39,268
‫حسناً إعمل عليه

202
00:19:58,706 --> 00:20:00,750
‫ماذا؟

203
00:20:02,544 --> 00:20:05,214
‫ألم تتعرف على الرموز؟

204
00:20:07,174 --> 00:20:09,218
‫أية رموز؟

205
00:20:12,597 --> 00:20:17,227
‫أنقذ نفسك يا (تيلوك),
‫لم يتأخر الوقت بعد

206
00:20:31,034 --> 00:20:33,787
‫ثانية واحدة أطول... وستلقي حتفك

207
00:20:39,627 --> 00:20:42,630
‫لماذا الإقرار بأن
‫(الجواؤلد) ألهة؟

208
00:20:46,134 --> 00:20:49,638
‫لماذا أضيع وقتى؟

209
00:20:55,394 --> 00:20:57,438
‫لأنها الحقيقة

210
00:21:06,240 --> 00:21:08,618
‫أنا أفعل هذا لسبب واحد

211
00:21:08,743 --> 00:21:11,120
‫لكي لا أحطمك

212
00:21:11,246 --> 00:21:13,540
‫ولا أعذبك

213
00:21:14,457 --> 00:21:16,918
‫أفعل هذا لإنقاذ حياتك

214
00:21:18,545 --> 00:21:23,676
‫ربما أنت لست خائف
‫منى أو من الموت ذاته

215
00:21:23,759 --> 00:21:27,889
‫ولكنك يجب أن تخشى ما ينتظر
‫بالخلف إذا لقيت حتفك بهذه الطريقة

216
00:21:34,688 --> 00:21:36,816
‫(شا ميل كالاك)

217
00:21:38,609 --> 00:21:41,488
‫قل ما يُحتم قوله

218
00:21:42,030 --> 00:21:48,787
‫لإستلام روحك وأرواح
‫هؤلاء الذين أعتنقوا دينك

219
00:21:54,460 --> 00:21:57,631
‫(كرى شاك, شيلنوك)

220
00:22:23,993 --> 00:22:28,081
‫لابد أنه يوجد لوح يفتح
‫ويسمح بالمرور بالداخل

221
00:22:28,165 --> 00:22:30,042
‫حاول بالأسفل

222
00:22:30,167 --> 00:22:36,007
‫, أعتقد أنه يوجد شيئاً ما هنا يا أبى
‫ولكن هل بإمكانك رفع القنبلة لأعلى؟

223
00:22:43,056 --> 00:22:45,726
‫إنها تبدو كدائرة مع معبر بداخلها

224
00:22:45,809 --> 00:22:47,520
‫لابد أنها هي

225
00:22:49,730 --> 00:22:53,651
‫حسناً، ماذا أفعل؟
‫- أنا متأكد بأنك لمسته

226
00:22:53,735 --> 00:22:55,111
‫متأكد؟

227
00:22:55,195 --> 00:22:59,408
‫! أخر مرة تم إرسال واحد من الـ(توك_رع)
‫لإعتراض هذا .. لم يسمعوا عنه ثانية

228
00:23:00,576 --> 00:23:03,329
‫حسناً، تلك أخبار
‫- لا، أعتقد أنها هي

229
00:23:04,163 --> 00:23:06,207
‫تعتقد؟

230
00:23:07,542 --> 00:23:10,545
‫نعم, أنا متأكد .. بأنها هذه

231
00:23:19,180 --> 00:23:21,224
‫إنتظرى، إنتظرى -! يا هذا

232
00:23:21,432 --> 00:23:24,144
‫لا, معذرة .. هاهي أنا متأكد

233
00:23:45,584 --> 00:23:48,546
‫لا تلمسى بأي مكان
‫سوى داخل الإنفتاح

234
00:23:51,758 --> 00:23:54,052
‫(دانيال), ما الذى تعنيه؟)

235
00:23:57,931 --> 00:24:01,978
‫هذه تشير إلى الترددات المختلفة
‫التى يعتبر اللغم حساس بها

236
00:24:02,645 --> 00:24:06,065
‫لذا فنحن بحاجة لمحوهم كلهم
‫وندخل التى نريدها, حسناً؟

237
00:24:06,316 --> 00:24:08,360
‫حسناً

238
00:24:10,237 --> 00:24:12,948
‫! كم سيستغرق هذا يا أطفال؟

239
00:24:13,032 --> 00:24:15,076
‫ليس لدى أدنى فكرة

240
00:24:34,597 --> 00:24:36,892
‫(تيروك) يبدو مُحبطاً .. بفشلك)

241
00:24:37,642 --> 00:24:40,979
‫لقد أعتقد أنه قد سجًل ذُلًِى

242
00:24:41,063 --> 00:24:44,024
‫! وبدلاً من ذلك. كان يسجل ذُله

243
00:24:44,233 --> 00:24:47,820
‫ألا تؤمن بأن روحك ستُعاقب للأبد؟

244
00:24:49,823 --> 00:24:51,867
‫(الجواؤلد) طفوليين)

245
00:24:53,160 --> 00:24:57,623
‫إنهم سيتخدمون (الجافا) كعوائل حتى يكون
‫بإستطاعتهم الإستعداد لأخذ عوائل بشرية

246
00:25:00,418 --> 00:25:03,588
‫لقد رأيت العالم الذى منه قجِموا

247
00:25:05,548 --> 00:25:09,845
‫لقد وقفت بجوار
‫المستنقعات التى حضروا منها

248
00:25:10,262 --> 00:25:12,932
‫إنهم مجرد لحم ودم, مثلى ومثلك

249
00:25:13,015 --> 00:25:15,643
‫! أكاذيب - لِم قد أكذب؟

250
00:25:16,227 --> 00:25:18,938
‫، إذا انت توجد فرضية بأنهم ألهة

251
00:25:19,022 --> 00:25:23,485
‫وإذا كنت أؤمن بأن روحى
‫ستعذب للأبد, إذن لِم قد أكذب؟

252
00:25:25,905 --> 00:25:28,032
‫إنهم يتلاعبون بأجسادنا

253
00:25:28,157 --> 00:25:32,078
‫وكذلك أيضاًَ يتلاعبون
‫بعقولنا بمعتقدات خاطئة

254
00:25:32,203 --> 00:25:34,748
‫هل تعتقد بهذه القوة
‫بأنك ستموت مًذنباً؟

255
00:25:35,791 --> 00:25:40,483
‫أنا أؤمن بأن أناضل بكل
‫ذرة بكيانى لأجل الحياة

256
00:25:40,838 --> 00:25:44,258
‫لكي يأتى يوماً ما ..
‫سيصدقونه (الجافا) مثلى

257
00:25:45,927 --> 00:25:50,182
‫(بما يكفى لنهاية
‫(الجواؤلد ولتحريرنا للأبد

258
00:25:59,484 --> 00:26:03,071
‫نعم, ثلاث لفات للأزرق

259
00:26:03,613 --> 00:26:07,701
‫أي واحد يعتبر الأزرق؟
‫- ذلك سؤال وجيه

260
00:26:11,414 --> 00:26:13,624
‫نعم, بإتجاه عقارب
‫الساعة هو الأزرق

261
00:26:13,708 --> 00:26:16,085
‫. ثلاثة عوامِد

262
00:26:21,633 --> 00:26:23,677
‫. نعم, الرابع للبرتقالى

263
00:26:36,191 --> 00:26:38,235
‫ثلاث لفات للأزرق

264
00:26:40,738 --> 00:26:42,698
‫أبى

265
00:26:43,616 --> 00:26:44,993
‫(جاكوب)

266
00:26:53,085 --> 00:26:55,296
‫! (جاكوب)- أعلم، لدى مشكلة هنا

267
00:27:00,885 --> 00:27:03,096
‫! (جاكوب)

268
00:27:23,119 --> 00:27:25,246
‫! لذا يا (جاكوب) .. طيران مُوفق

269
00:27:25,413 --> 00:27:27,457
‫شكراً

270
00:27:29,084 --> 00:27:31,545
‫إلى أي مدى؟
‫- لست متأكدة، لماذا؟

271
00:27:32,337 --> 00:27:34,298
‫شيئاً ما قادم

272
00:27:38,219 --> 00:27:40,596
‫أنا أوراى السفينة

273
00:27:56,239 --> 00:27:58,700
‫(إنهم (الأبوفيس

274
00:27:59,075 --> 00:28:01,745
‫. ثلاث لفات للأزرق

275
00:28:08,002 --> 00:28:11,756
‫إنه يومض بالأخضر، هل الأخضر مناسب؟
‫- لا

276
00:28:12,090 --> 00:28:13,717
‫سيء - سيء

277
00:28:13,800 --> 00:28:15,427
‫ما مقدار السؤء؟
‫- بمنهتى .. السوء

278
00:28:15,510 --> 00:28:19,431
‫أبى! أحتاج لمساعدة (سيلماك) هنا

279
00:28:19,556 --> 00:28:22,977
‫(حسناً يا (جاك .
‫ستضطر لتولى القيادة

280
00:28:23,770 --> 00:28:26,231
‫ماذا؟ حقاً؟

281
00:28:26,898 --> 00:28:28,942
‫. خذ السماعات

282
00:28:29,776 --> 00:28:34,156
‫أبقِ بدائرةَ المنجمِ المركزيةِ
‫وتجنب الإصطدام بأي شيء هناك

283
00:28:35,741 --> 00:28:37,285
‫حسنأً, لقد فهمت

284
00:28:42,540 --> 00:28:44,584
‫أأنت بخير؟
‫- أنا بخير .. بخير

285
00:28:48,964 --> 00:28:51,008
‫ليست بمنتهى السهولة

286
00:28:54,178 --> 00:28:57,265
‫ما الذى يجرى؟
‫- البلورات تُومض بالأخضر

287
00:28:57,390 --> 00:28:59,768
‫أعتقد أنه سينفجر - إذن عِطله

288
00:29:00,102 --> 00:29:04,190
‫لا أعلم كيف إذا قمت بإدخال
‫المزيج الخاطئ فسيخفق إشراع الأمان

289
00:29:04,273 --> 00:29:08,319
‫لديك خمس دقاق لإدخال المزيج
‫الصحيح, أو ستنفجر الألغام

290
00:29:08,528 --> 00:29:13,408
‫(الأبوفيس) هنا, إذا حررنا
‫المنجم وأنفجر) فإن المهمة ستفشل

291
00:29:13,492 --> 00:29:15,869
‫وإذا لم نحرًر المنجم الآن, سنفشل

292
00:29:15,994 --> 00:29:19,915
‫إذن أدخل المزيج الصحيح - لقد
‫حاولنا، ما الذى قاله (سيلماك)؟

293
00:29:20,124 --> 00:29:22,794
‫حاول مرة أخرى -! مُجدى جداً

294
00:29:32,304 --> 00:29:34,348
‫! أجلبوه

295
00:30:09,638 --> 00:30:11,932
‫ياسيدى, (هير_رع) يرحب بك

296
00:30:16,687 --> 00:30:18,731
‫(كرى شاك شيل), (أبوفيس)

297
00:30:27,115 --> 00:30:32,163
‫سفينة (هير_رع) هنا

298
00:30:32,872 --> 00:30:35,333
‫(أونيك كلا كيلا جاروك)

299
00:30:37,627 --> 00:30:39,671
‫(ماشيللو كوما اشما)

300
00:30:40,088 --> 00:30:43,342
‫(هير_رع) يقول بأن قوات
‫(الأبوفيس) ليست كافية)

301
00:30:43,467 --> 00:30:46,721
‫لمُجَاراة الجيش
‫الجماعي لنظام السادة

302
00:30:46,804 --> 00:30:51,684
‫مع مساعدته, ستكون
‫المعركة بصالحهم

303
00:30:51,810 --> 00:30:53,270
‫(أبوفيس)؟)

304
00:30:53,353 --> 00:30:56,440
‫إنه يود أن يعلم ما الذى
‫يريده (هير_رع) بالمقابل

305
00:31:00,277 --> 00:31:05,074
‫(هير_رع) يود إبقاء السيطرة
‫عبر كل الموجود حالياً لديه)

306
00:31:05,158 --> 00:31:07,827
‫(بالإضافة لما يُملك
‫حالياً بواسطة (الكورناس

307
00:31:07,911 --> 00:31:10,581
‫. يجب أن يعلم أن
‫(الأبوفيس) سيُدعموه للنهاية

308
00:31:10,664 --> 00:31:15,378
‫(هير_رع) يقدم هدية إلى (أبوفيس)
‫رسالة لعرض ولائه وإخلاصه

309
00:31:15,503 --> 00:31:20,717
‫بعد موافقة (الأبوفيس),
‫سيلقون بقسم لتقوية رابطتهم

310
00:31:23,178 --> 00:31:25,222
‫ما الذى يعرضه؟

311
00:31:39,029 --> 00:31:41,073
‫(أونا راك شولفا)

312
00:31:54,588 --> 00:31:56,632
‫(تيلوك)

313
00:32:02,805 --> 00:32:05,517
‫(تيلوك) على (شيلوك)

314
00:32:05,600 --> 00:32:07,644
‫من الواضح لا

315
00:32:08,395 --> 00:32:11,273
‫(الأبوفيس) يعتقد أن
‫الصفقة باكملها قد أنتهت)

316
00:32:11,357 --> 00:32:14,861
‫حالما سيقرر, فإن
‫الإنتقال سيتم فوراً

317
00:32:14,944 --> 00:32:16,988
‫تباً, هذا لا يعمل

318
00:32:17,113 --> 00:32:20,700
‫لا يبدو غريباً , إنه يقول
‫بوضوح ثلاثة للأزرق

319
00:32:20,826 --> 00:32:23,287
‫". أربعة للأزرق وثلاثة للازرق

320
00:32:23,829 --> 00:32:26,791
‫كم باقى من الوقت لنا؟
‫- أقل من دقيقة

321
00:32:27,291 --> 00:32:31,546
‫(حسناً, هذه أرقام (توبين
‫هذا واحد 1, وهذا 2 .. وهذا 3

322
00:32:31,629 --> 00:32:33,924
‫إنتظر, تمهل .. ماذا عن الصفر؟

323
00:32:34,841 --> 00:32:37,678
‫ماذا؟
‫- صفر، لماذا لم تقول صفر؟

324
00:32:38,387 --> 00:32:41,307
‫. لا توجد أصفار في
‫النظامِ العدديِ الفينيقيِ

325
00:32:41,515 --> 00:32:43,810
‫ماذا إذا كان (التوبينز)
‫قد قاموا بإضافته؟

326
00:32:44,978 --> 00:32:46,604
‫إنه مُحقِاً

327
00:32:46,729 --> 00:32:50,317
‫إختراع تقنية بهذا
‫التطور تتطلب الصفر

328
00:32:50,442 --> 00:32:53,779
‫لماذا؟
‫- فقط ثق بى، إنه أمر حسابي

329
00:32:55,364 --> 00:32:59,494
‫إذن فقد كنت مُغفل عن هذا
‫طوال الوقت - ثلاثون ثانية

330
00:32:59,577 --> 00:33:01,538
‫حسناً, نعم .. إذن

331
00:33:01,663 --> 00:33:05,250
‫لفتين للأزرق, وثلاثة
‫للبرتقالى .. وإثنين للأزرق

332
00:33:12,717 --> 00:33:14,761
‫هاهي

333
00:33:16,972 --> 00:33:19,015
‫لقد أنجزوها

334
00:33:21,226 --> 00:33:23,354
‫والآن لندخل التردًد الصحيح

335
00:33:37,703 --> 00:33:39,914
‫يوجد القليل من الوقت لك

336
00:33:40,957 --> 00:33:46,630
‫إذا تضرعت لى الآن, فسأنقذ
‫روحك وأضع نهاية لمعانتك

337
00:33:51,677 --> 00:33:54,639
‫إذن أذلك (الأبوفيس) يمكنه
‫إعادة إحيائى وأبدأ ثانية؟

338
00:34:12,241 --> 00:34:15,120
‫تعلم ماذا سيحدث إلى
‫(تيلوك) إذا نال (الأبوفيس) منه

339
00:34:15,287 --> 00:34:18,373
‫أي شيء سنفعله بمحاولة
‫إنقاذ... سيقصينا بعيداً

340
00:34:18,498 --> 00:34:21,168
‫نعم، إذن؟
‫- إذن؟

341
00:34:21,252 --> 00:34:24,213
‫. تعلم مثلما أعلم بأن الأشياء
‫الأكثر أهمية مهدّدة بالضياع

342
00:34:24,297 --> 00:34:30,053
‫إنه صديقك, وأعلم ذلك. ولكننا الإثنين
‫يجب أن نتقبل خسائر بهذه المعركة

343
00:34:30,720 --> 00:34:33,182
‫ممثلى (توك_رع) منحوا حياتهم

344
00:34:33,265 --> 00:34:38,062
‫وأخرون بمُخاطرة عظيمة لهذه
‫السفن الآن, كله لأجل هذه المهمة

345
00:34:38,187 --> 00:34:42,108
‫معذرة يا كولونيل,
‫ولكن أمر(تيلوك) مُنتهى

346
00:34:44,694 --> 00:34:48,782
‫1,2,3.. الآن

347
00:34:52,370 --> 00:34:54,414
‫لقد أنتهينا

348
00:35:00,671 --> 00:35:02,714
‫حسناً, يجب أن أنشر القوات

349
00:35:06,886 --> 00:35:09,430
‫إذا بدائوا بإطلاق النار
‫- . من الأفضل ألا يفعلوا

350
00:35:09,555 --> 00:35:12,434
‫لازالنا بمنتصف حقل الألغام هذا

351
00:35:13,852 --> 00:35:14,895
‫إنشر القوات

352
00:35:26,199 --> 00:35:30,495
‫لم يحدث شيئاً - ربما
‫مشاركونا قد تساوموا

353
00:35:30,746 --> 00:35:32,957
‫. أو أننا قد برمجنا الحقل الخطأ

354
00:35:34,375 --> 00:35:38,129
‫لا, أنا متأكد بأننا قد
‫برمجنا الحقل الصحيح

355
00:35:40,799 --> 00:35:45,429
‫(كوماه أتا, هير_رع )
‫(أوناك لو هسًا, شيل أبوفيس)

356
00:35:47,473 --> 00:35:49,600
‫(أرسل (الشولفا)
‫إلى سيد (الأبوفيس

357
00:35:54,856 --> 00:35:57,234
‫(أبوفيس) وافق على التحالف)

358
00:35:57,359 --> 00:36:02,323
‫(أبى, (تيلوك) خاطر بحياته لإنقاذنا
‫كلنا عندما حضر لإنقاذك على (نيتو

359
00:36:02,448 --> 00:36:04,492
‫وأنت مدين له .. وكذلك أنت

360
00:36:04,617 --> 00:36:08,037
‫كيف سيقوم (هير_رع) بنقل
‫(تيلوك) إلى سفينة (أبوفيس)؟

361
00:36:08,162 --> 00:36:10,457
‫ربما سيستخدم الحلقات

362
00:36:10,582 --> 00:36:15,045
‫يمكننا إنقاذ (تيلوك) بنفس الطريقة التى
‫أنقذنا بها .. بواسطة إعتراض مجرى السيل

363
00:36:15,170 --> 00:36:19,258
‫لن يفلح عندما تكون السفينة
‫مُتوارية - إذن فسأظهرها

364
00:36:19,342 --> 00:36:22,303
‫! ستكون رحلة طيران رائعة وجميلة

365
00:36:25,515 --> 00:36:27,559
‫إنها سفينتك

366
00:36:53,672 --> 00:36:57,009
‫, لم أرى أبداً أحد
‫يستحمل هذا التعذيب

367
00:36:57,092 --> 00:37:00,262
‫ورغم ذلك لن يساوى هذا
‫شيئاً لما سيفعله (الأبوفيس) بك

368
00:37:00,346 --> 00:37:02,473
‫سيقتلك مئات المرات

369
00:37:03,182 --> 00:37:05,226
‫من ذلك أنا متأكداً

370
00:37:05,351 --> 00:37:07,896
‫ألن تعترف أبداً بأنه إله؟

371
00:37:11,608 --> 00:37:13,569
‫أبداً

372
00:37:13,694 --> 00:37:16,781
‫إما أنك مجنون أو

373
00:37:16,906 --> 00:37:19,283
‫خذه

374
00:37:19,409 --> 00:37:22,287
‫(الشيلوفا) سيتم
‫نقله إلى (أبوفيس)

375
00:37:38,096 --> 00:37:40,766
‫ماذا تعتقد أنك
‫فاعلاً يا (شيلوفا)؟

376
00:37:51,236 --> 00:37:53,697
‫يا سيدى, إنك تقتله

377
00:37:53,822 --> 00:37:58,536
‫لن أنكر رضاء مشاهدته
‫يلقى حتفه مرة على الأقل

378
00:38:05,335 --> 00:38:07,379
‫سيدى

379
00:38:54,973 --> 00:38:57,101
‫ما الذى حدث؟
‫- لقد فقدناه

380
00:38:57,184 --> 00:38:59,729
‫إذن ماذا الأن؟
‫- من الأفضل أن نرحل من هنا

381
00:39:00,396 --> 00:39:03,566
‫مركبة شحن تحاول
‫إعتراض مجرى السيل

382
00:39:03,650 --> 00:39:04,818
‫ماذا؟

383
00:39:15,371 --> 00:39:20,836
‫(يبدو أنك قد برمجت الحقل
‫الصحيح... إنه يتجه نحو سفينة (أبوفيس

384
00:39:28,761 --> 00:39:30,305
‫ما هذا؟

385
00:39:30,388 --> 00:39:33,642
‫(هير_رع) نقله
‫بدلاً من (الشيلوفا)

386
00:39:39,773 --> 00:39:42,151
‫(هير_رع) يهاجم)

387
00:39:45,280 --> 00:39:48,199
‫هل تتجاسر على مهاجمتى؟
‫- إنها خدعة

388
00:39:48,658 --> 00:39:51,495
‫الخداع لك, أين (الشيلوفا)؟

389
00:39:56,959 --> 00:39:59,170
‫(يجب أن نعود إلى
‫(تيلوك - ونفعل ماذا؟

390
00:39:59,253 --> 00:40:01,464
‫شيئاً ما - لقد تأخر الوقت كثيراً

391
00:40:24,991 --> 00:40:27,618
‫ذلك غير ممكن - ظاهرياً، إنه كذلك

392
00:40:27,952 --> 00:40:30,186
‫لن يكونا (الجواؤلد)
‫قادرون أبداً على تورية

393
00:40:30,198 --> 00:40:32,499
‫السفينة الأم بأكملها ..
‫لترك الأسطول وحيداً

394
00:40:32,958 --> 00:40:35,002
‫(كير هوا_رع)

395
00:40:35,878 --> 00:40:39,215
‫(سيه باك أراك أبوفيس)

396
00:41:06,120 --> 00:41:10,666
‫(إنهم يحمون مركبة (أبوفيس
‫- إنه يسمحون له بالهروب

397
00:41:11,876 --> 00:41:16,173
‫(نحن نلتقط إشارة سفينة التى تبدو أنها
‫هربت من سفينة (هير_رع قبل الإنفجار

398
00:41:16,673 --> 00:41:19,635
‫( هيرا_رع) بنفسه؟
‫) لا يمكننا أن نتركه يفٌر

399
00:41:20,803 --> 00:41:23,890
‫(أونك شا كيرا .. شيل جواؤلد)

400
00:41:24,015 --> 00:41:26,476
‫(كوش شا كيرا .. لو جواؤلد)

401
00:41:29,104 --> 00:41:33,650
‫, لقد سألته عن أي إله يعبده
‫(ولقد أجاب بكلمة سر (توركا

402
00:41:33,734 --> 00:41:37,488
‫هنا (جاكوب كارتر), حدد هويتك

403
00:41:38,990 --> 00:41:41,034
‫(إسمى (راكنور

404
00:41:41,117 --> 00:41:44,454
‫من أنت؟ وكيف عرفت
‫أن ترد على ندائى؟

405
00:41:45,205 --> 00:41:47,749
‫أنا (الجافا) الذى ساعد
‫(تيلوك) على الهروب

406
00:41:50,044 --> 00:41:52,088
‫كيف نعلم ذلك؟

407
00:41:58,011 --> 00:42:00,472
‫! (من السرور سماع صوتك يا (أونيل

408
00:42:07,188 --> 00:42:11,651
‫(مسرور لانك قد سمعته
‫يا (تيلوك - . كذلك أنا

409
00:42:11,776 --> 00:42:14,446
‫(يمكننا التقابل عند
‫القمر الثالث لـ(تيشينار

410
00:42:14,529 --> 00:42:16,573
‫سنقابلك هناك

411
00:42:24,874 --> 00:42:27,752
‫حسناً, أعتقد أننا
‫قد أعقنا التحالف

412
00:42:27,836 --> 00:42:31,840
‫لسؤء الحظ, إنها
‫أسوء نتيجه مُحتملة

413
00:42:31,924 --> 00:42:34,385
‫لا حرب - لا

414
00:42:34,510 --> 00:42:38,640
‫لم نكن نعلم بأن (أبوفيس) سيقوم
‫بجلب أسطول مخفى فى حقل الألغام

415
00:42:38,723 --> 00:42:39,808
‫إذن ماذا الآن؟

416
00:42:39,933 --> 00:42:44,479
‫(أبوفيس) سيتغلب بسهولة
‫على قوات (هير_رع)

417
00:42:44,605 --> 00:42:47,316
‫ولن يعد يصبح تهديد كالسابق

418
00:42:57,077 --> 00:43:05,419
‫Wintar_Sonata
‫Mohamedawad265@hotmail.com.

419
00:43:48,384 --> 00:43:56,727
‫SG1AT TEAM WWW.dvd4arab.com

