﻿1
00:00:12,596 --> 00:00:14,448
‫ادخل-أيها اللواء

2
00:00:14,473 --> 00:00:18,853
‫أود أن أتحدّث اليك بخصوص هذه
‫المهمة والتي نحن على وشك أن نباشرها

3
00:00:19,061 --> 00:00:23,024
‫تبدو... مثيرة
‫للسخرية قليلاً, صحيح؟

4
00:00:23,232 --> 00:00:26,335
‫هل التقيت باللواء (رايان)؟

5
00:00:26,360 --> 00:00:28,759
‫مرحبا, كولونيل

6
00:00:28,863 --> 00:00:31,341
‫اللواء (رايان)؟ قائد الفريق؟

7
00:00:31,366 --> 00:00:33,868
‫هذا صحيح

8
00:00:35,745 --> 00:00:38,248
‫أليس من المفترض أن
‫يكون هناك مذكّرة أو شئ ما؟

9
00:00:38,352 --> 00:00:40,333
‫كنت خارج العالم

10
00:00:40,438 --> 00:00:42,523
‫نعم

11
00:00:42,627 --> 00:00:47,528
‫اذن, ما الذي جلبك الى قاعدتنا
‫السرية الصغيرة, سيدي؟

12
00:00:47,633 --> 00:00:52,221
‫قد يكون ذلك بسبب المهمّة
‫المثيرة للسّخرية التي ذكرتها للتو

13
00:00:53,889 --> 00:00:57,852
‫بالطبع- أنا أقترح بأن
‫ال(إم 4 سي-862) تصبح

14
00:00:57,956 --> 00:01:01,397
‫محطة أبحاث دائمة أرغب
‫منك في عمل تقدير للأمر

15
00:01:01,501 --> 00:01:05,151
‫اللواء (رايان)؟
‫- قرأت بشأنك كثيراً، كولونيل

16
00:01:05,255 --> 00:01:07,758
‫(في تقارير اللواء (هاموند

17
00:01:09,322 --> 00:01:13,076
‫نعم، سيدي؟
‫- وهكذا نحن معجبون بعملك

18
00:01:14,119 --> 00:01:16,726
‫شكراً, سيدي, أنا معجب بعملك

19
00:01:16,830 --> 00:01:19,099
‫قواتك الجوية, القوة الجوية

20
00:01:19,124 --> 00:01:21,418
‫أحب القوة الجوية

21
00:01:21,627 --> 00:01:24,129
‫أي شئ آخر, كولونيل؟

22
00:01:24,234 --> 00:01:29,969
‫لا, سيدي, حسنا, في الواقع, أود أن
‫أعرف (كيف تم استبعاد (دانيال) و(كارتر

23
00:01:30,177 --> 00:01:32,471
‫من هذه المهمة شديدة الأهمية

24
00:01:32,576 --> 00:01:35,575
‫(الدكتور (جاكسون) خارج
‫العالم برفقة (إس جي-11

25
00:01:35,600 --> 00:01:40,605
‫والرائدة (كارتر) تقوم بإلقاء محاضرة
‫نظرية في الأكاديمية عن علم الفيزياء الفلكية

26
00:01:40,709 --> 00:01:43,003
‫إن كنت مهتما بأخذ مكانها

27
00:01:43,108 --> 00:01:45,377
‫لا

28
00:01:45,402 --> 00:01:48,321
‫إذن أنت حر-شكرا لك سيدي

29
00:01:48,530 --> 00:01:51,032
‫الى اللقاء سادتي, كلاكما

30
00:01:56,663 --> 00:02:00,834
‫أنت مسيطر تماماً
‫عليه, صحيح,(جورج)؟

31
00:02:01,669 --> 00:02:04,171
‫لذا, كنتيجة لتلك
‫المقاييس الوظيفية

32
00:02:04,380 --> 00:02:09,569
‫فالمتغيرات الغير مرغوب فيها
‫دائما يعبر عنها (بمضاعفات (إن -10

33
00:02:09,594 --> 00:02:13,556
‫لذلك, إذا افترضنا وجود
‫عشرة أبعاد (في (المسافة-الزمن

34
00:02:13,765 --> 00:02:17,519
‫فالمتغيرات تُلغى والحسابات
‫تبدأ في أن تصبح منطقية

35
00:02:17,727 --> 00:02:21,898
‫أستميحكِ عذرا سيدتي
‫هل قلتِ عشرة أبعاد؟

36
00:02:22,524 --> 00:02:25,548
‫أجل, لقد قلت ذلك

37
00:02:25,652 --> 00:02:28,885
‫اسمع, أنا أدرك أن
‫هذه الأفكار غريبة قليلا

38
00:02:28,989 --> 00:02:31,700
‫وأن العديد منكم على
‫الأرجح يفكّر في مكان ما أيضا

39
00:02:31,804 --> 00:02:35,429
‫مدرسة القفز, تدريب
‫الطيران صدقني, أنا أعرف ذلك

40
00:02:35,454 --> 00:02:40,042
‫لقد اعتدت أن أجلس على هذه الكراسي
‫وأن أستمع إلى نفس المحاضرات المملة

41
00:02:40,146 --> 00:02:43,379
‫دون جريمة, بروفيسور

42
00:02:44,630 --> 00:02:49,636
‫لكن الإيروديناميات التي سوف
‫تسمح لك يوما بإطلاق إف-22

43
00:02:49,740 --> 00:02:52,764
‫بدأت كخربشات على سبورة كهذه

44
00:02:52,868 --> 00:02:56,726
‫هذه الحسابات هي
‫المفتاح لكشف الكون بأسره

45
00:02:56,831 --> 00:03:00,480
‫الثقوب الدودية وفرط ارتياد
‫الفضاء ربما يبدو كالخيال العلمي

46
00:03:00,689 --> 00:03:05,173
‫لكن ضعوا كلامي هذا في الاعتبار
‫المستقبل قريب أكثر مما تتخيلون

47
00:03:11,116 --> 00:03:13,177
‫بوابة النجوم، الموسم الرابع الحلقة 19
‫SG1AT.. WWW.DVD4ARAB.COM

48
00:03:13,202 --> 00:03:16,745
‫مقدمة ومترجمة من كل من
‫الشــــــــــــــــــبح littlegirlDude

49
00:03:25,507 --> 00:03:27,984
‫أظن أن ذلك لم يكن سيئا

50
00:03:28,009 --> 00:03:31,450
‫لا, لا. أنت في الواقع
‫جعلت التشكيل الطوبولوجي

51
00:03:31,555 --> 00:03:34,891
‫للبعد المضاعف يبدو ممتعا

52
00:03:35,934 --> 00:03:38,020
‫هذا ليس صحيحا

53
00:03:39,897 --> 00:03:41,982
‫ما هو الخطأ, أيتها التلميذة؟

54
00:03:42,921 --> 00:03:47,196
‫أنا آسفة, سيدي لكن هذه
‫الحسابات غير صحيحة

55
00:03:47,404 --> 00:03:50,741
‫أنا أقدر حماسك لكن
‫انتظري ريثما تنالين شهادتك

56
00:03:50,950 --> 00:03:54,887
‫قبل أن تنتقدي عمل قائد
‫في مجال الفيزياء الفلكية

57
00:03:54,912 --> 00:03:56,998
‫بالطبع, سيدي

58
00:03:57,206 --> 00:03:59,709
‫أقدم كل اعتذاري, سيدتي

59
00:04:07,634 --> 00:04:09,903
‫مَن كانت تلك؟

60
00:04:09,928 --> 00:04:12,118
‫(جينيفير هيلي)

61
00:04:12,222 --> 00:04:15,976
‫هي ذكية للغاية, لكن
‫شخصيتها يصعب التعامل معها

62
00:04:18,166 --> 00:04:20,564
‫حسنا, إنها محقة

63
00:04:21,816 --> 00:04:25,569
‫حقا؟
‫- هذه المتغيرات لابد أن يُعكس اتجاهها

64
00:04:27,029 --> 00:04:30,158
‫أنا لم ألحظ حتى
‫ذلك- ولا أنا كذلك

65
00:05:43,151 --> 00:05:46,488
‫كولونيل- الرائد
‫(أونيل). أين التقرير؟

66
00:05:46,696 --> 00:05:48,886
‫لقد مررنا بأسبوع مثير ولطيف

67
00:05:48,990 --> 00:05:52,118
‫منذ يومين مضوا أضاع
‫دكتور (ثومبسون) نظارته

68
00:05:52,327 --> 00:05:56,290
‫وفي هذا الصباح تعطل
‫الميكروسكوب الالكتروني

69
00:05:56,394 --> 00:05:58,559
‫كم هذا مثير للإعجاب-نعم

70
00:05:58,584 --> 00:06:00,669
‫إثارة لا تنتهي

71
00:06:02,129 --> 00:06:04,840
‫حسنا, سوف نتولى ذلك من
‫هنا أنت موقوف عن العمل

72
00:06:05,049 --> 00:06:07,551
‫نعم، سيدي-الرائد (جريف)؟

73
00:06:08,803 --> 00:06:10,784
‫(دكتور (هاميلتون

74
00:06:11,722 --> 00:06:16,703
‫أتدرك أننا لم نتلق بعد تلك
‫الأجزاء الخاصة بالمولد المساعد

75
00:06:16,728 --> 00:06:19,414
‫لقد بعثت في طلبها
‫منذ ثلاثة أيام مضت

76
00:06:19,439 --> 00:06:22,463
‫حسنا, لكن هذا لا يكفي

77
00:06:22,567 --> 00:06:25,904
‫نحن بوضوح في حاجة إلى
‫مفاوضة جدية بشأن إجراءاتنا التموينية

78
00:06:26,112 --> 00:06:29,762
‫حسنا, لسوء الحظ, دكتور
‫لقد تم إيقافي عن العمل, لكن

79
00:06:29,866 --> 00:06:34,246
‫أنا متأكد أن الكولونيل (أونيل)
‫سيحب مناقشة هذا الموضوع معك

80
00:06:36,227 --> 00:06:38,613
‫الحب هو المفتاح

81
00:06:38,417 --> 00:06:42,563
‫كولونيل (أونيل), هل هذا أنت؟ لا
‫أدري إن كانت هذه حادثة عسكرية عموما

82
00:06:42,588 --> 00:06:46,342
‫(أم عدم كفاءة الرائد (جريف
‫لكني لا أستطيع نيل أيا مما طلبت

83
00:06:54,058 --> 00:06:55,935
‫تفضل بالدخول

84
00:06:59,481 --> 00:07:02,400
‫(سامانثا).(سام). أنا
‫سعيد لرؤيتك مرة أخرى)

85
00:07:02,609 --> 00:07:05,295
‫تعالي. اجلسي, اجلسي

86
00:07:05,320 --> 00:07:08,136
‫أنا سعيدة لرؤيتك أيضا,
‫سيدي أشكرك كثيرا

87
00:07:09,387 --> 00:07:14,497
‫حسنا, حسنا, حسنا, اذن,
‫كيف كانت المحاضرة؟

88
00:07:14,809 --> 00:07:16,974
‫حسنا, لم يخلد أحد للنوم

89
00:07:16,999 --> 00:07:19,502
‫مثير للإعجاب للغاية-
‫شكراً لك, سيدتي

90
00:07:19,606 --> 00:07:24,065
‫تعرضت لمواجهة مثيرة مع (إحدى
‫تلميذاتك العسكرين,(جينيفر هايلي

91
00:07:24,090 --> 00:07:27,218
‫فقأت عيناك, صحيح؟
‫أعتقدت أنها ربما فعلت ذلك

92
00:07:27,844 --> 00:07:32,119
‫لقد أشارت الى خطإ في
‫معادلة تسبب في تغييرالنتيجة كليّاً

93
00:07:32,223 --> 00:07:35,977
‫لم أصدق ذلك؟
‫- هنا، فلتقرأي هذا

94
00:07:38,689 --> 00:07:41,375
‫عندما نسمح لها بفرصة

95
00:07:41,400 --> 00:07:45,129
‫فهي تذكرني بتلميذة ذكية أخرى
‫عادت الى هنا بعد سنوات قليلة

96
00:07:45,154 --> 00:07:48,465
‫ليس لدي فكرة عمّن تتحدث, سيدي

97
00:07:48,490 --> 00:07:51,177
‫التلميذة (هايلي)
‫هي امرأة ذكية وشابة

98
00:07:51,202 --> 00:07:54,513
‫نتائجها في إختبارات ال(ساتس)
‫كانت عالية جدا, حتى أعلى مما حققتيه

99
00:07:54,538 --> 00:07:58,188
‫للأسف, هي في بعض الأحيان
‫تكون ذكية للغاية بما يضرها

100
00:07:58,292 --> 00:08:01,004
‫البروفيسور (مونرو) قال
‫بأن لديها مشاكل في الإنضباط

101
00:08:01,212 --> 00:08:06,192
‫الفتاة ملّت, جاءت هنا من
‫أجل التحدّي, ولكن هذا لا يكفيها

102
00:08:06,217 --> 00:08:09,137
‫ليس كافيا؟ تلك فقط
‫البداية بالنسبة لمهنتها

103
00:08:09,346 --> 00:08:14,038
‫كيف لها أن تعرف المستقبل؟
‫- (أعلم، ولكنها لا ترى ذلك،(سام

104
00:08:14,142 --> 00:08:16,854
‫لا تخطئ فهمي, فأنا أرى ترقبها

105
00:08:16,958 --> 00:08:19,748
‫مهاراتها العملية مدهشة
‫على الرغم من حجمها

106
00:08:19,773 --> 00:08:22,484
‫هي من الرماة ذوي الخبرة
‫وقائد رائعة للطائرة الشراعية

107
00:08:22,693 --> 00:08:25,196
‫ولكن هذا ليس كل شئ لتصبحي ضابطة

108
00:08:25,300 --> 00:08:27,698
‫إن استمرت في الإصرار
‫على القيام بالأمور بطريقتها

109
00:08:27,802 --> 00:08:30,409
‫أود في التحدث اليها,
‫سيدي إن كان لابأس في ذلك

110
00:08:34,789 --> 00:08:37,083
‫كنت أتمنى أن تقولي ذلك

111
00:08:40,420 --> 00:08:42,401
‫من قال ذلك؟
‫- هو قال ذلك

112
00:08:42,505 --> 00:08:44,487
‫من أجل

113
00:08:46,468 --> 00:08:48,553
‫الكولونيل (أونيل)؟

114
00:08:50,326 --> 00:08:55,853
‫الدكتور (لي) أخبرني أنك رفضت
‫طلبا بفتح تحقيق بشأن شبكة الكهف

115
00:08:56,061 --> 00:08:59,919
‫لا, أنا فقط طلبت منه الانتظار
‫حتى أتمكن من التحقق من الأمر

116
00:09:00,024 --> 00:09:04,378
‫بدون مراعاة لجدول
‫عملنا- بدون أيا يكن

117
00:09:04,403 --> 00:09:07,427
‫كولونيل, ماذا تتوقع أن
‫تعثر عليه هناك بالضبط؟

118
00:09:07,532 --> 00:09:10,843
‫اسمع, دكتور, هذا كوكب آخر

119
00:09:10,868 --> 00:09:15,457
‫في الواقع, إنه قمر نحن
‫ندور حول هذا الغاز العملاق

120
00:09:17,125 --> 00:09:20,045
‫حسنا، إنه قمر

121
00:09:20,253 --> 00:09:23,694
‫امض, افعل ما تريده
‫ما الذي يمكن أن يحدث؟

122
00:09:23,799 --> 00:09:27,110
‫كولونيل, هذه المركبة مضى
‫عليها وهي تعمل ستة أسابيع

123
00:09:27,136 --> 00:09:31,515
‫دون التلميح التافه
‫بوجود خطر حقيقي

124
00:09:31,724 --> 00:09:36,520
‫يمكنك استكشاف الكهوف
‫حالما يتم التحقق منها

125
00:09:36,937 --> 00:09:39,440
‫أي أمور طارئة أخرى؟

126
00:09:40,900 --> 00:09:43,611
‫لا, أبداً

127
00:09:48,616 --> 00:09:50,493
‫حقا؟

128
00:10:14,477 --> 00:10:17,084
‫جميل، أليس كذلك؟
‫- (الرائد (كارتر

129
00:10:17,188 --> 00:10:19,273
‫على رسلك, أيتها التلميذة

130
00:10:24,487 --> 00:10:27,173
‫تحصلين على وقت معملي إضافي؟

131
00:10:27,198 --> 00:10:29,493
‫نعم, سيدتي

132
00:10:29,597 --> 00:10:33,013
‫أردت أن أتحدث اليك بشأن (الورقة
‫التي أعددتها للبروفسور (مونرو

133
00:10:33,038 --> 00:10:36,767
‫(نحو علم كونيات
‫جديد متعدد الحقائق)

134
00:10:36,792 --> 00:10:40,546
‫إنه موضوع مثير- (البروفسور
‫(مونرو) منحني الدرجة (دي

135
00:10:40,754 --> 00:10:43,674
‫لأنه لم يكن البحث المفروض

136
00:10:43,883 --> 00:10:46,281
‫تسمحين لي بالتحدث بحرية, سيدتي؟

137
00:10:47,637 --> 00:10:50,348
‫البحث المفروض كان ضعيفا

138
00:10:50,452 --> 00:10:52,850
‫ربما كان كذلك, ولكنه كان مفروضا

139
00:10:54,102 --> 00:10:57,856
‫هل قرأتيه بكل الأحوال؟
‫- في الحقيقة، فعلت

140
00:10:57,960 --> 00:11:02,444
‫إنه شاذ-(الكلمة نفسها التي
‫استخدمها البرفسور (مونرو

141
00:11:02,652 --> 00:11:07,240
‫ربما بسبب أنها كذلك, فكرة شاذة

142
00:11:07,449 --> 00:11:11,620
‫ولكنها مبنية على الكثير جدا من
‫الإدعاءات الغير موجودة لبناء نظرية

143
00:11:11,829 --> 00:11:14,932
‫على سبيل المثال, افترضت أن
‫المادة يمكنها السفر عبر الاتجاهين

144
00:11:14,957 --> 00:11:16,834
‫عن طريف ثقوب دودية مفتوحة

145
00:11:17,042 --> 00:11:19,649
‫اذن؟ - اذن كيف عرفتي؟

146
00:11:20,483 --> 00:11:23,507
‫حتى يريني أحدهم ثقوب دودية
‫يمكنها أن تسير في اتجاه واحد

147
00:11:23,612 --> 00:11:27,157
‫تلك ليست الفكرة أنت
‫قمت بعمل افتراض

148
00:11:28,304 --> 00:11:31,015
‫ماذا بشأن افتراضك, الرائد؟

149
00:11:32,267 --> 00:11:34,536
‫بأنك محقة وأنا مخطئة؟

150
00:11:34,561 --> 00:11:39,566
‫تلك الورقة بعيدة جدا عن أي شئ
‫من المرجح ستتعلميه هنا في الأكاديمية

151
00:11:39,775 --> 00:11:43,086
‫وإن كنت تريدين نقاطاً بشأنها
‫فمهلا, نحن جميعا مندهشون

152
00:11:43,111 --> 00:11:46,448
‫ولكن هذا لا يعني عدم
‫قيامك بالبحث الافتراضي

153
00:11:46,657 --> 00:11:49,368
‫لقد تأخرت على الفصل, سيدتي

154
00:11:49,576 --> 00:11:51,975
‫أيمكنني الرحيل؟

155
00:11:52,079 --> 00:11:53,539
‫نعم

156
00:12:11,474 --> 00:12:13,560
‫(هاملتون)

157
00:12:14,707 --> 00:12:17,835
‫كولونيل (أونيل),
‫كيف تبدو الكهوف؟

158
00:12:18,982 --> 00:12:23,754
‫مظلمة- لا وجود
‫لوحوش خفية, أفترض؟

159
00:12:23,779 --> 00:12:26,073
‫ليس هذه المرة

160
00:12:26,177 --> 00:12:28,367
‫اذهب وقم بالإستكشاف

161
00:12:28,576 --> 00:12:30,557
‫شكرا لك

162
00:12:31,913 --> 00:12:38,353
‫أنت حزين لأننا لم نجد شيئا-
‫لا، فقط... أردت أن يكون مخطئا

163
00:12:38,378 --> 00:12:40,985
‫فقط حتى... يكون مخطئا

164
00:12:42,027 --> 00:12:44,634
‫وإن كان مخطئا
‫سيكون لدينا شيئا نفعله

165
00:12:44,843 --> 00:12:47,345
‫أرى ذلك

166
00:12:52,142 --> 00:12:54,540
‫هل سمعت شيئا؟

167
00:12:56,105 --> 00:12:58,607
‫بالفعل

168
00:13:38,649 --> 00:13:41,777
‫أنا مطلقا لم أواجه شيئا مثل هذا

169
00:13:43,029 --> 00:13:45,114
‫رائع

170
00:13:53,039 --> 00:13:55,308
‫لم ألحظ أنك لازلت هنا

171
00:13:55,333 --> 00:13:58,044
‫أردت أن أتحدث معك
‫بشأن (ورقة التلميذة (هايلي

172
00:13:58,149 --> 00:14:00,731
‫(سام)انظر، في البداية وافقتك

173
00:14:00,756 --> 00:14:04,405
‫هي ليست شيئا مهما, ولكن
‫شيئ ما بشأنها استمر بمضايقتي

174
00:14:04,510 --> 00:14:06,987
‫وأخيراً اتضح لي ما هو

175
00:14:07,012 --> 00:14:11,496
‫المعادلات لا تعمل الا اذا
‫سمحت بتغيير في سرعة الضوء

176
00:14:07,116 --> 00:14:11,496
‫وهذا هو ما تشرحه هذه
‫الورقة, بدون ملاحظة ذلك حتى

177
00:14:11,600 --> 00:14:13,999
‫وهو ثبات الكون

178
00:14:14,103 --> 00:14:16,115
‫ليس إلا إن كان إطار
‫المعلومات يحوي أكوان متعددة

179
00:14:21,819 --> 00:14:26,407
‫التلميذة هايلي تطرقت بشكل حدسي إلى
‫. طريقة جديدة تماما لفحص علم الكونيات

180
00:14:26,616 --> 00:14:29,223
‫، تحت ظروف محددة وخاصة

181
00:14:29,327 --> 00:14:34,332
‫ما سنراه كنتيجة تسبق العلة

182
00:14:37,565 --> 00:14:44,134
‫ستكون في الحقيقة علة
‫تتبعها نتيجة... في حقيقة مطابقة

183
00:14:44,343 --> 00:14:48,201
‫. ذلك يأخذ على عاتقه أن الحقائق
‫المطابقة تتداخل بين الفبنة والأخرى

184
00:14:48,305 --> 00:14:53,102
‫. أنا واثق تماما أن ذلك
‫هو الواقع- حقا؟ لماذا؟

185
00:14:53,311 --> 00:14:58,629
‫أنا أعلم أنها قد وصلت إليك, لكني أعتقد
‫أنك تحاولين. أن ترى شيئا غير موجود هناك

186
00:14:58,733 --> 00:15:02,879
‫من غير ريب. حتى وإن ثبت
‫أخيرا أن , هذه النظرية غير صحيحة

187
00:15:02,904 --> 00:15:05,928
‫يجب أن تعترف أنها
‫رؤية مثيرة للإعجاب

188
00:15:06,032 --> 00:15:09,578
‫جينيفير هايلي لم تعد
‫تشكل مشكلة لنا بعد الآن

189
00:15:11,455 --> 00:15:12,255
‫ماذا تعني؟

190
00:15:12,267 --> 00:15:15,313
‫. لقد أقحمت نفسها في
‫قتال مع طالب عسكري آخر

191
00:15:16,669 --> 00:15:20,527
‫, كما هو شغوف بها جنرال
‫كيريجان فإنه سيضطرإلى فصلها

192
00:15:24,802 --> 00:15:28,660
‫هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة؟
‫- إني لم أعبر المجرة

193
00:15:28,765 --> 00:15:31,868
‫. لأنتطر ترخيصا للقيام
‫بعملي- كولونيل أونيل

194
00:15:31,893 --> 00:15:34,787
‫. إنه ليست لديه أدنى
‫فكرة عما نسعى لتحقيقه

195
00:15:34,813 --> 00:15:37,941
‫. الخاصة بهM-16 إنه
‫منشغل جدا في تصقيل

196
00:15:38,045 --> 00:15:40,443
‫. P-90 في الواقع, إنها

197
00:15:46,491 --> 00:15:49,595
‫أنتم أيها الرجال
‫أذاهبون إلى مكان ما؟

198
00:15:49,620 --> 00:15:54,416
‫نعم, نحن... نحن ذاهبون لنرى إذا كنا
‫نستطيع إيجاد ذلك المخلوق الذي صادفته

199
00:15:54,625 --> 00:15:57,336
‫من الواضح أنك لم تسمعني
‫أول مرة أخبرتك بالأمر

200
00:16:02,029 --> 00:16:06,408
‫أتعلم, أنه لو صحّ وصفك
‫فنحن بصدد الحديث عن شيء

201
00:16:06,512 --> 00:16:08,702
‫بإمكانه أن يخترق المادة الصلبة

202
00:16:08,806 --> 00:16:12,978
‫نعم. وبسبب ذلك, من المنطقي
‫أننا . لن نملك أية وسيلة دفاع ضده

203
00:16:13,186 --> 00:16:15,038
‫. تفكير عسكري نموذجي

204
00:16:15,063 --> 00:16:20,068
‫. أنت تواجه شيئا لا تفهمه،
‫وتفترض أنه يشكل تهديداً

205
00:16:20,277 --> 00:16:24,656
‫حسناً ، حتى نحتّم أنه
‫لا يوجد هناك أي تهديد

206
00:16:24,865 --> 00:16:27,785
‫. سأفترض أن هناك بالفعل واحداً

207
00:16:30,287 --> 00:16:36,102
‫ألدينا مشكلة هنا؟
‫- ، كولونيل، مع فائق احترامي، في الواقع

208
00:16:36,127 --> 00:16:40,506
‫. عندما قبلت هذه المهمة،
‫كان لدي انطباع أني مُكلّف بها

209
00:16:40,611 --> 00:16:42,984
‫. أنت مُكلّف بها

210
00:16:43,009 --> 00:16:46,242
‫. من بين كل العلماء الآخرين

211
00:16:46,346 --> 00:16:50,100
‫إلى هذا الحد الذي جعلك تعتقد أنك حتى
‫مُؤهّل . لتقرّر ما نستطيع ولا نستطيع بذله

212
00:16:50,204 --> 00:16:54,375
‫، كولونيل أونيل مُؤهّل
‫بالفعل، دكتور هاملتون

213
00:16:54,479 --> 00:16:59,693
‫. لقد صادف العديد من المخلوقات
‫الغريبة قبل أن تُولَد بعهد طويل

214
00:16:59,902 --> 00:17:03,551
‫. أنا أقترح عليك بشدة أن
‫تنفذ ما يشير إليه كولونيل أونيل

215
00:17:05,324 --> 00:17:07,410
‫. شكراً لك، روكو

216
00:17:10,329 --> 00:17:12,206
‫. سنكون على اتصال، أيها الرجال

217
00:17:24,094 --> 00:17:30,142
‫التلميذة هايلي كانت تساعد في تدريب
‫رجل تحت الدرجة يُدعى شلو براون

218
00:17:30,350 --> 00:17:33,687
‫والذي حدثت له مشاكل مع
‫اختبارات اللياقة الخاصة بها

219
00:17:33,791 --> 00:17:37,207
‫أحد التلاميذ أدلى بتعليق
‫ازدرائي بشأن الآنسة الشابة

220
00:17:37,232 --> 00:17:41,821
‫التلميذة هايلي أخبرته بأن يغرب
‫عن وجهها- وعندما لم يفعل؟

221
00:17:42,029 --> 00:17:44,323
‫قامت بكسر أنفه-ماذا فعلت؟

222
00:17:45,992 --> 00:17:49,120
‫لا أستطيع ترك ذلك يحدث
‫لا أهتم مطلقا بكم هي ذكية

223
00:17:49,328 --> 00:17:52,457
‫كانت تدافع عن زميل لها-أعلم

224
00:17:53,291 --> 00:17:56,394
‫لا أطالب بعدم معاقبتها، سيدي

225
00:17:56,419 --> 00:18:00,774
‫ولكن إن كان لديها نصف الذكاء
‫الذي أتوقّعه لها, فلا نريد أن نخسرها

226
00:18:00,799 --> 00:18:04,736
‫نحن لسنا هنا لنعجّل النظريات
‫الفيزيائية, نحن هنا لندافع عن هذه البلاد

227
00:18:04,761 --> 00:18:09,975
‫أفهم ذلك, سيدي, ولكنهم
‫ليسوا أهدافا خاصة

228
00:18:10,184 --> 00:18:15,815
‫هل يمكنني أن أفترض الى أنك
‫(تشيرين الى مشروع بحثك في جبل (شيون

229
00:18:16,023 --> 00:18:19,360
‫يمكنك ذلك- رادار التحاليل
‫الفلكية العميق، صحيح؟

230
00:18:20,403 --> 00:18:23,114
‫شئ من هذا القبيل, سيدي, نعم

231
00:18:25,199 --> 00:18:29,554
‫حسنا, لا أدري ما الذي
‫تعملين عليه داخل ذلك الجبل

232
00:18:29,579 --> 00:18:34,376
‫ولكني أعرف بأنه لو كان لديك
‫ما تفعلينه, ستكون لك الأسبقية

233
00:18:34,584 --> 00:18:37,896
‫حسنا, شكرا سيدي, هناك ما
‫أفعله ولكن صدقني عندما أخبرك

234
00:18:37,921 --> 00:18:42,092
‫بأن التلميذة هايلي هي
‫بالضبط الشخص الذي نحتاجه

235
00:18:43,135 --> 00:18:46,993
‫يجب أن تعاقب- كما
‫يجب أن تكون، سيدي

236
00:18:47,097 --> 00:18:52,311
‫ولكنني لا أعتقد بأنها ستصاب بالهياج
‫لدرجة المشاجرة مع من يكبرونها سنا

237
00:18:54,084 --> 00:18:56,065
‫أرسلوها للداخل

238
00:19:05,241 --> 00:19:08,057
‫سيدي, التلميذة هايلي
‫رفعت تقريرا كما هو مخطط

239
00:19:09,830 --> 00:19:12,228
‫على رسلك, رائدة كارتر؟

240
00:19:13,375 --> 00:19:17,104
‫أيتها التلميذة, أود أن أسألك
‫القليل من الأسئلة, فلتجيبي بصدق

241
00:19:17,129 --> 00:19:21,483
‫نعم-من تعتقدين نفسك بحق الجحيم؟

242
00:19:21,508 --> 00:19:22,551
‫سيدتي؟

243
00:19:22,655 --> 00:19:26,097
‫تظنين نفسك أفضل منا
‫مناسبة للغاية للقوة الجوية؟

244
00:19:26,305 --> 00:19:28,991
‫لا، سيدتي-هيا

245
00:19:29,016 --> 00:19:32,875
‫كل تلك القواعد والقوانين
‫لا تنطبق عليك, صحيح؟

246
00:19:32,979 --> 00:19:37,254
‫ما فائدة سلسلة القيادة إن كان
‫رؤساؤك ليسوا أذكياء مثلك؟

247
00:19:37,358 --> 00:19:40,253
‫لا أشعر بهذه الطريقة،
‫سيدتي- بلى، أعتقد أنك كذلك

248
00:19:40,278 --> 00:19:43,302
‫ولدي شعور عميق برغبتك في الرحيل

249
00:19:43,406 --> 00:19:46,743
‫دعيني أسدي لك
‫صنيعاً, الباب مفتوح

250
00:19:46,952 --> 00:19:50,889
‫لمَ لا تستقيلين فقط وتذهبي للمنزل؟
‫- لا، سيدتي، لن أفعل

251
00:19:50,914 --> 00:19:55,060
‫أنا أمنحك فرصة الخروج على
‫قدميك قبل أن يقذف بك اللواء كيرّيجان

252
00:19:55,085 --> 00:19:57,171
‫لن أستقيل

253
00:19:59,256 --> 00:20:01,342
‫جيد

254
00:20:05,096 --> 00:20:08,641
‫تلميذة هايلي، على قدر اهتمامي

255
00:20:08,850 --> 00:20:12,291
‫لقد أظهرت قصورا كعضوة فعالة

256
00:20:12,395 --> 00:20:15,315
‫في القوة الجوية
‫للولايات المتّحدة

257
00:20:15,419 --> 00:20:21,676
‫ولكن الرائدة كارتر لديها مستقبل
‫في مخيّلتها لك, وأنا أحترم رأيها

258
00:20:21,780 --> 00:20:26,785
‫مع ذلك بقية عقابك
‫سارٍ, ولا أحبذ النبذ

259
00:20:26,889 --> 00:20:29,079
‫شكرا لك، سيدي-يمكنك الذهاب

260
00:20:42,739 --> 00:20:44,825
‫حظا سعيدا

261
00:20:53,271 --> 00:20:56,817
‫في ماذا كنت تفكرين عند
‫تحطيمك أنف من يعلوك مرتبة؟

262
00:20:57,025 --> 00:20:59,111
‫لكمة عنيفة-هذا ليس مرحا

263
00:20:59,319 --> 00:21:01,171
‫لا, سيدي, لم تكوني لتعتقدي كذلك

264
00:21:01,196 --> 00:21:04,325
‫ما علاقة ذلك بي؟
‫- كل شئ

265
00:21:04,429 --> 00:21:08,808
‫العظيمة سامانثا كارتر, تعتقدين بأن
‫هناك يوم يمضي دون أن أسمع اسمك؟

266
00:21:08,913 --> 00:21:13,084
‫لقد حصلت على أعلى الدرجات في
‫كل فصل قد دخلته, فزت بكل جائزة

267
00:21:13,188 --> 00:21:15,378
‫قاموا بمقارنتي بك منذ أول يوم

268
00:21:15,586 --> 00:21:19,027
‫ولم أبدو مطلقاً مثل مستواك

269
00:21:19,132 --> 00:21:23,695
‫أهذا كل شئ؟ ماذا, لذا للمرة
‫الأولى في حياتك تأتين الى مكان

270
00:21:23,720 --> 00:21:28,725
‫حيث أنك لست أوتوماتيكياً الشخص
‫الأذكى والأفضل في كل شئ؟

271
00:21:28,934 --> 00:21:31,541
‫تجاوزي ذلك

272
00:21:31,645 --> 00:21:33,626
‫هناك أشياء مهمة للتطلّع اليها

273
00:21:33,730 --> 00:21:36,859
‫لقد قمت بتخطيط مستقبلي
‫بنفسك طالما بقيت هنا

274
00:21:36,963 --> 00:21:39,883
‫إن كنت جيّدة بما يكفي-مثل ماذا؟

275
00:21:39,987 --> 00:21:43,115
‫قيادة طائرة شحن إن كنت
‫واحدة من المحظوظين؟

276
00:21:43,219 --> 00:21:46,844
‫لا أرى هذا المستقبل المثير
‫الذي تتحدثين عنه, أيتها الرائدة

277
00:21:46,869 --> 00:21:51,040
‫شئ لا يصدّق أكثر من
‫أي شئ مما يمكنك تخيّله

278
00:21:52,917 --> 00:21:55,003
‫نعم سيدتي

279
00:21:56,045 --> 00:21:58,131
‫أيتها التلميذة

280
00:22:00,425 --> 00:22:02,928
‫صدقيني

281
00:22:20,446 --> 00:22:24,592
‫العلم هو السؤال عن
‫الحالة, ليس سؤال السلطات

282
00:22:24,617 --> 00:22:28,788
‫كيف نفعل ذلك بينما أعظم
‫الإكتشافات العلمية في تاريخ البشرية

283
00:22:28,892 --> 00:22:32,751
‫بين أيدي القوات الجوية الأمريكية؟
‫- يا الهي

284
00:22:41,093 --> 00:22:42,970
‫الكاميرا, أحضري الكاميرا

285
00:23:02,573 --> 00:23:04,555
‫هيا

286
00:23:05,389 --> 00:23:07,762
‫كولونيل أونيل-امض

287
00:23:07,787 --> 00:23:11,958
‫للتو تصادمنا مع أحد المخلوقات
‫ونحن نتبعه داخل الغابة

288
00:23:12,063 --> 00:23:14,044
‫هيا بنا

289
00:23:21,760 --> 00:23:23,846
‫غير معقول

290
00:23:40,530 --> 00:23:43,033
‫هاملتون, ماذا تفعل؟

291
00:23:44,284 --> 00:23:47,412
‫أترى, كولونيل؟ هم غير مؤذيين؟

292
00:24:13,690 --> 00:24:17,627
‫الرائدة, هذه منطقة أمنية
‫قصوى- أعلم ذلك, سيدي

293
00:24:17,652 --> 00:24:21,590
‫ولكنها تم فحصها بالفعل ووقّعت
‫على تعهّد بعدم كشف الأسرار

294
00:24:21,615 --> 00:24:24,326
‫ماذا أخبرتيها بأنها سوف تراه؟

295
00:24:24,534 --> 00:24:27,037
‫رادار فلكي شديد القوة

296
00:24:27,246 --> 00:24:32,042
‫هل أنت متأكدة حقا من هذا؟
‫- (هي مرشحة ممتازة ل(إس جي سي

297
00:24:32,251 --> 00:24:34,520
‫ملفّها يقول عكس ذلك

298
00:24:34,545 --> 00:24:37,465
‫لقد قابلتها, سيدي, هي عبقرية

299
00:24:39,759 --> 00:24:42,887
‫ليس كل الأشخاص جبلوا ليكونوا
‫ضباطا في سلاح الجو, الرائدة

300
00:24:43,095 --> 00:24:45,911
‫سيدي، إن تمكنت فقط
‫من إلقاء نظرة خاطفة

301
00:24:46,015 --> 00:24:49,561
‫على مستقبلها المحتمل, سوف
‫تتخرّج وهي على قمة فصلها

302
00:24:49,665 --> 00:24:54,253
‫وتُصبح ضابطة
‫مهمة تخدم تحت قيادتك

303
00:24:56,860 --> 00:24:59,258
‫أنا متأكدة حقا بشأن ذلك, سيدي

304
00:25:06,558 --> 00:25:09,477
‫نحن تحت الأرض, أين
‫من المحتمل أننا نتجه؟

305
00:25:09,582 --> 00:25:14,353
‫سترين, ما أنت على وشك رؤيته
‫ربما يكون أفضل سرّ محفوظ في العالم

306
00:25:14,378 --> 00:25:16,881
‫أنت تجعلينني قلقة-جيد

307
00:25:16,985 --> 00:25:20,401
‫لأن كل شئ كنت تعتقدين
‫أنك تعرفينه بشأن الكون

308
00:25:20,426 --> 00:25:23,763
‫على وشك أن يتبعثر
‫كلّيا أنت مستعدة؟

309
00:25:43,367 --> 00:25:47,017
‫ما هذا؟
‫- إنه مستقبلك

310
00:25:47,121 --> 00:25:51,188
‫إنها تسمى بوابة النجم-
‫النافذة السابعة مغلقة

311
00:26:03,388 --> 00:26:06,516
‫أنت تنظرين الى ثقب
‫دودي يصل هذه البوابة

312
00:26:06,725 --> 00:26:11,417
‫الى أخرى معروفة في عالم آخر على
‫بعد 42,000 سنة ضوئية من الأرض

313
00:26:11,521 --> 00:26:14,233
‫هذا ما كنا نفعله؟
‫- هذا صحيح؟

314
00:26:14,337 --> 00:26:17,152
‫كيف؟ - هذا هو الجزء السهل

315
00:26:17,257 --> 00:26:19,342
‫هيا

316
00:26:32,585 --> 00:26:34,646
‫ما كان ذلك؟ ماذا حدث للتو؟

317
00:26:34,671 --> 00:26:38,008
‫جسمك تم تفتيته ثم أُعيد جمعه

318
00:26:38,112 --> 00:26:41,344
‫اذن، هذا كوكب آخر؟
‫- إنه قمر، في الواقع

319
00:26:41,449 --> 00:26:43,638
‫هذا لا يبدو مختلفاً عن كوكبنا

320
00:26:43,847 --> 00:26:47,601
‫حسنا, حيثما يوجد الأكسجين
‫دائما يوجد حياة, أشجار, ماء

321
00:26:47,705 --> 00:26:50,521
‫هناك اختلافان

322
00:26:56,986 --> 00:26:58,967
‫مرحبا, كارتر

323
00:27:00,010 --> 00:27:03,242
‫فكرت بالحضور وأن
‫أكون لجنة الترحيب بك

324
00:27:03,347 --> 00:27:07,518
‫شكراً، سيدي، كف حالك؟
‫- الظهر يؤلمني قليلاً، في الواقع

325
00:27:07,622 --> 00:27:12,002
‫الرُّكب، كما تعلمين، دائماً-
‫سيدي، أود أن تقابل التلميذة هايلي

326
00:27:13,461 --> 00:27:15,547
‫أيتها التلميذة, مرحبا في 862

327
00:27:17,215 --> 00:27:19,301
‫كيف كانت رحلتك؟

328
00:27:19,509 --> 00:27:23,263
‫كانت... رحلة, سيدي

329
00:27:25,766 --> 00:27:28,269
‫هي دائما كذلك

330
00:27:28,373 --> 00:27:30,771
‫لديّ شئ عليك أن تريه

331
00:27:47,664 --> 00:27:50,375
‫- ما هو؟
‫- لسنا متأكدين

332
00:27:50,584 --> 00:27:54,521
‫لكننا نعتقد أنها
‫أساس طاقة حياتية

333
00:27:54,546 --> 00:27:58,092
‫هذا مستحيل- ولكن
‫واحدة أوصلتنا للبقية

334
00:27:58,300 --> 00:28:01,637
‫مما يقترح تنظيما,
‫ونوعا ما من الذكاء

335
00:28:01,741 --> 00:28:04,949
‫يبدو أيضا أنه بمقدورهم
‫المرور من المواد الصلبة

336
00:28:04,974 --> 00:28:08,102
‫تيل سي وأنا شاهدنا
‫أحدهم يمرّ من خلال شجرة

337
00:28:08,206 --> 00:28:11,126
‫حتى لم يمرّ ببطئ-هذا رائع جدا

338
00:28:11,230 --> 00:28:14,150
‫هذا بالضبط ما قلته, أنا قلت ذلك

339
00:28:14,567 --> 00:28:17,670
‫إن كانت القضية كذلك, ما
‫الذي يبقيها داخل الإسطوانة؟

340
00:28:17,695 --> 00:28:21,032
‫(تلك كانت كرة الدكتور (لي اللوح
‫العلوي والسفلي يبقيان مكهربين

341
00:28:21,241 --> 00:28:23,535
‫الحقل يبدو أنه يمسكه

342
00:28:24,890 --> 00:28:27,289
‫أنت لا تؤذيه, صحيح؟

343
00:28:27,497 --> 00:28:32,085
‫المخلوق ليس لديه جسم ملموس
‫لذا لا أعتقد أنه مهيّأ للإحساس بالألم

344
00:28:32,294 --> 00:28:36,231
‫ولكن إن كان ذكيا, ربما لن
‫يكون ممتنا أن يتم حبسه في قفص

345
00:28:36,257 --> 00:28:38,342
‫ربما حان الوقت
‫لهذا أن يُحرر, دكتور

346
00:28:38,551 --> 00:28:41,157
‫كولونيل, لا, أرجوك,
‫نحن بحاجة لدراسته

347
00:28:41,262 --> 00:28:43,660
‫جد طريقة أخرى

348
00:28:59,197 --> 00:29:02,951
‫بيل, ادخل, أي إشارة من السرب؟

349
00:29:03,055 --> 00:29:05,454
‫لاشئ, يبدو فقط أنهم اختفوا

350
00:29:14,004 --> 00:29:20,027
‫لابد أنهم هنا في مكان ما
‫جرّب التحقق من التردد العالي

351
00:29:20,052 --> 00:29:22,138
‫لك ذلك

352
00:29:32,566 --> 00:29:35,043
‫مهلا, هناك

353
00:29:35,068 --> 00:29:37,362
‫أين أصدقاؤك؟

354
00:29:37,466 --> 00:29:39,448
‫انتظر, انتظر, انتظر

355
00:29:39,552 --> 00:29:42,993
‫على رسلك, سوف لن أؤذيك

356
00:29:44,766 --> 00:29:48,624
‫بيل هل تحصل على أي
‫شئ من التردد العالي؟ بيل؟

357
00:30:01,450 --> 00:30:03,431
‫بيل, أجبني

358
00:30:13,650 --> 00:30:16,570
‫يا الهي، كولونيل

359
00:30:47,227 --> 00:30:49,521
‫تيل سي؟

360
00:30:49,625 --> 00:30:52,024
‫هل تمانع إن ناديتك تيل سي؟

361
00:30:53,275 --> 00:30:55,961
‫ليس لدي اسم آخر

362
00:30:55,986 --> 00:30:59,507
‫اذن أخمّن أنك لست

363
00:30:59,532 --> 00:31:01,930
‫آدمي

364
00:31:02,034 --> 00:31:07,223
‫من ثم تخمينك صحيح-
‫اذن، أهذا كوكبك؟ أعني القمر

365
00:31:07,248 --> 00:31:10,585
‫(ليس كذلك, كوكبي
‫الأصلي يُدعى (شولاك

366
00:31:10,793 --> 00:31:14,756
‫عالمك؟ انتظر لحظة, كم عدد
‫الأماكن التي تذهب اليها بوابة النجم؟

367
00:31:14,965 --> 00:31:18,902
‫شبكة بوابة النجم تقل الى
‫العديد من العوالم العظيمة

368
00:31:18,927 --> 00:31:22,889
‫أنت جاد؟
‫- كولونيل أونيل، كولونيل أونيل

369
00:31:23,098 --> 00:31:26,018
‫كولونيل أونيل!
‫النجدة, كولونيل أونيل

370
00:31:27,686 --> 00:31:30,502
‫ماذا؟
‫- إنه الدكتور تومبسون

371
00:31:30,606 --> 00:31:33,526
‫تلك الأشياء، تهاجمه-أين؟

372
00:31:33,734 --> 00:31:36,028
‫في الأرض الخالية
‫حيث واجهناهم أول مرة

373
00:31:36,237 --> 00:31:39,365
‫كارتر, إنقليهم للداخل,
‫تيل سي, تعال معي

374
00:31:41,033 --> 00:31:42,285
‫هيا, هيا, هيا

375
00:32:19,094 --> 00:32:22,744
‫مهلا! ما الذي لم تفهموه بشأن
‫إرسال الراديو الخاص بي؟

376
00:32:22,952 --> 00:32:24,829
‫هيا بنا-فقط انهي هذا، سيدي

377
00:32:25,038 --> 00:32:29,000
‫ماذا جرى للدكتور ثومبسون،
‫- لقد مات، هيا بنا نتحرك

378
00:32:31,295 --> 00:32:35,441
‫كولونيل, لسنا على علم بما
‫جرى فربما يكون حادثا فرديا

379
00:32:35,466 --> 00:32:39,612
‫المخلوقات ربما تم إغضابها-
‫ربما، دعني أسألك هذا

380
00:32:39,637 --> 00:32:41,722
‫لمَ نأخذ الفرصة؟
‫- أونيل

381
00:32:49,647 --> 00:32:51,941
‫حسنا, تراجعوا

382
00:33:05,080 --> 00:33:08,600
‫هذه الجدران لن تحمينا،
‫أونيل- لدينا تقريبا 15 ثانية

383
00:33:08,625 --> 00:33:12,275
‫لا أدري سيدي،(زاتس)، ربما-ربما؟

384
00:33:12,379 --> 00:33:15,299
‫فقط وصلت هنا,(زاتس)
‫يصدر شحنة كهربائية

385
00:33:15,403 --> 00:33:18,949
‫هم السلاح الوحيد الذي
‫يمكنني التفكير بهم ولهم تأثير

386
00:33:19,053 --> 00:33:21,556
‫حسنا, جميعكم انبطحوا

387
00:34:20,993 --> 00:34:23,495
‫قمنا بتوصيل جدران الألومونيوم

388
00:34:23,600 --> 00:34:26,832
‫عندما ننتقل للحالي
‫فربما يبقيهم في الخارج

389
00:34:27,041 --> 00:34:31,838
‫بنفس الأسلوب الوعائي الشمولي
‫الذي أبقتهم به الدكتور (لي) في الخارج

390
00:34:37,468 --> 00:34:40,075
‫إنهم يعودون-أضيئوا

391
00:34:42,682 --> 00:34:44,976
‫ابقوا بجانب الجدران

392
00:34:56,551 --> 00:34:59,967
‫إنه يعمل- طالما
‫لدينا طاقة، نحن بمأمن

393
00:34:59,992 --> 00:35:02,495
‫الى متى تعتقد بأن
‫المولد سيظل يعمل؟

394
00:35:02,703 --> 00:35:04,893
‫لست... لست متأكدا

395
00:35:07,917 --> 00:35:10,211
‫أنت لست متأكدا؟

396
00:35:10,315 --> 00:35:13,235
‫من آخر من وضع الوقود به؟
‫- دكتور ثومبسون

397
00:35:14,382 --> 00:35:18,945
‫أنا متأكد أنه ملأه هذا
‫الصباح- نحن لا نعلم ذلك

398
00:35:18,970 --> 00:35:21,786
‫هذا قد يمنحنا 8 ساعات أو أكثر

399
00:35:21,890 --> 00:35:24,393
‫ولكن لا يمكنك التأكد-لا

400
00:35:24,601 --> 00:35:26,791
‫حسنا, أين هو؟

401
00:35:26,895 --> 00:35:29,581
‫على الجانب الآخر من
‫المجمّع أسفل الجدول

402
00:35:29,606 --> 00:35:32,735
‫مبدئيا, قد ينفذ في أي وقت

403
00:35:40,243 --> 00:35:44,622
‫كارتر؟
‫- أعتقد أن لدي طريقة للخروج من هنا، سيدي؟

404
00:35:44,726 --> 00:35:49,185
‫المخلوقات يتم أسرها مجددا
‫بواسطةالحقل الالكتروني حول المبنى

405
00:35:49,210 --> 00:35:54,111
‫نحن بحاجة لخلق حقل كبير بما
‫يكفي لحجبهم عن المنطقة بأسرها

406
00:35:54,216 --> 00:35:56,693
‫حقا؟ - بوابة النجم، سيدي

407
00:35:56,718 --> 00:36:01,306
‫إنه موصل ضخم للغاية, الحقل
‫الذي سينتجه سيكون أكثر من كافي

408
00:36:01,411 --> 00:36:03,496
‫لذا شخص ما عليه أن يذهب ويشغلها

409
00:36:03,600 --> 00:36:06,416
‫أي شخص سيحاول
‫الوصول سنُقتل جميعا

410
00:36:06,520 --> 00:36:10,875
‫ليس ضروريا, فالجسم الآدمي
‫لديه حقل الكتروني خاص به

411
00:36:10,900 --> 00:36:15,488
‫هل تتذكرون ما حدث عندما
‫ضُرب بسلاح تيل سي,(الزات)؟

412
00:36:15,696 --> 00:36:21,302
‫المخلوقات من المؤكد أنها تركت
‫جسمه لأن حقله الإلكتروني قد تحوّل

413
00:36:21,327 --> 00:36:24,247
‫الى متى سيصمد؟
‫- لا أعلم، سيدي

414
00:36:24,873 --> 00:36:29,044
‫إضربيه مجددا- ضربه
‫ثانية من الزات لتقتله

415
00:36:33,632 --> 00:36:39,263
‫إنه مجرد تخمين, لست متأكدة بأنكم
‫ستصلون الى البوابة قبل أن تهاجموا

416
00:36:39,471 --> 00:36:42,182
‫مهلا, لماذا سيهاجموننا
‫في الأساس؟

417
00:36:42,391 --> 00:36:45,728
‫من المحتمل أنهم كانوا
‫يردون على أسر أحدهم

418
00:36:45,936 --> 00:36:49,065
‫هذا ليس السبب-ماذا؟

419
00:36:49,169 --> 00:36:52,297
‫لقد قرأت الملاحظات
‫الفلكية للدكتور ثومبسون

420
00:36:52,401 --> 00:36:56,677
‫هل تعلم بأن هذا القمرلم
‫يُشكّل من قرص النمو للكوكب؟

421
00:36:56,781 --> 00:36:58,867
‫لا, ولكن اشتبهت في ذلك

422
00:37:01,369 --> 00:37:06,270
‫دكتور ثومبسون يعتقد بأنه
‫دُفع الى مسار فلكي قطبي شاذ

423
00:37:06,374 --> 00:37:10,729
‫حقل مغناطيسي للكوكب انبعث
‫من الأقطاب. إنه الأكثر حدّة

424
00:37:10,754 --> 00:37:15,109
‫نحن دخلنا الممر القطبي
‫للمسار الفلكي منذ يومين

425
00:37:15,134 --> 00:37:17,611
‫في الوقت الذي هوجمت المخلوقات

426
00:37:17,636 --> 00:37:22,199
‫أصبحوا عنيفين مباشرة في
‫اللحظة التي كنا فيها عند القطب

427
00:37:22,224 --> 00:37:24,727
‫هذا ممكن, سيدي

428
00:37:24,831 --> 00:37:29,082
‫استمري- نحن بعيدون
‫عن نقطة قمة القوة

429
00:37:29,107 --> 00:37:32,418
‫إن انتظرنا, المخلوقات
‫ستعود لما كانت عليه في السابق

430
00:37:32,443 --> 00:37:36,302
‫كم سيستغرق ذلك؟
‫- ساعتين، ليس أكثر من ذلك

431
00:37:36,406 --> 00:37:39,221
‫المولّد على الأرجح
‫لن يعمل لهذه المدّة

432
00:37:39,326 --> 00:37:42,662
‫سوف نوقفهم بتلك الأشياء الساحبة

433
00:37:44,748 --> 00:37:48,085
‫ماذا تعتقدين؟
‫- حسنا، سيدي، إن كنت محقة

434
00:37:48,293 --> 00:37:53,299
‫وسلوكهم ثأري, فالإنتظار
‫سيجعل الأمور تزداد سوءا

435
00:37:53,507 --> 00:37:57,445
‫أنت غير محقة، بل أنا المحقة-
‫أنت لا تعرفين ذلك، أيتها التلميذة

436
00:37:57,470 --> 00:37:59,972
‫المخلوقات متأثّرة بحقول كهربائية

437
00:38:00,077 --> 00:38:03,701
‫أتعتقدين بأنهم سيصابون بالهياج
‫حالما نعبر من خلال القطب؟

438
00:38:03,726 --> 00:38:08,940
‫هل هي مصادفة أنهم هاجمونا
‫بعد أن قمنا بأسر أحدهم؟

439
00:38:13,320 --> 00:38:17,803
‫سيدي, لا يمكن أن نكون كلانا على
‫حق النظريات مقصورة على التبادل

440
00:38:17,908 --> 00:38:21,453
‫هناك دليل يدعم كلاهما ولكن
‫ليس كافيا للوصول الى نتيجة

441
00:38:21,662 --> 00:38:24,581
‫لا ترفض فكرتي لأنك تتوقّع
‫بأنها ستكون على صواب

442
00:38:24,790 --> 00:38:27,293
‫لا يهم من يكون على
‫صواب, أيتها التلميذة

443
00:38:28,544 --> 00:38:32,402
‫كولونيل, أنت تخاطر
‫بحياتك لأجل لاشئ

444
00:38:33,549 --> 00:38:35,843
‫القرارات اتُّخذت

445
00:38:36,782 --> 00:38:39,389
‫كيف لا يهم من يكون على صواب

446
00:38:40,431 --> 00:38:43,952
‫إن هرع باتجاه البوابة
‫فهو يُخاطر بحياته

447
00:38:43,977 --> 00:38:46,663
‫إن انتظر, سيخاطر بحياة الجميع

448
00:38:46,688 --> 00:38:48,773
‫لا يمكنه فعل ذلك

449
00:38:56,907 --> 00:38:59,802
‫حالما أقوم بفتح
‫البوابة اتجهوا صوبها

450
00:38:59,827 --> 00:39:03,581
‫لا تجلب أي شئ معك- نحن لا
‫يمكننا فقط ترك أسابيع من الأبحاث

451
00:39:03,789 --> 00:39:08,064
‫كارتر, إن أحضر
‫معه أي ملفات, اقتليه

452
00:39:08,169 --> 00:39:10,254
‫نعم, سيدي

453
00:39:12,340 --> 00:39:15,364
‫أنت مستعد، أونيل-لا

454
00:39:15,468 --> 00:39:18,179
‫اعطني تحذيراً

455
00:39:18,284 --> 00:39:21,308
‫سأقتلك

456
00:39:21,412 --> 00:39:24,853
‫كنت أفكر بالعد من
‫واحد وحتى ثلاثة

457
00:39:25,791 --> 00:39:27,877
‫واحد

458
00:39:32,152 --> 00:39:34,342
‫اثنان

459
00:39:34,446 --> 00:39:36,740
‫"يا الهي! قلت "عند ثلاثة

460
00:39:39,139 --> 00:39:41,120
‫! يا الهي

461
00:39:42,580 --> 00:39:45,604
‫حظا سعيدا، أونيل-
‫تمنّى لي الحظ السعيد

462
00:39:45,708 --> 00:39:47,689
‫حظاً سعيداً, سيدي

463
00:39:48,628 --> 00:39:50,713
‫شكراً

464
00:39:52,173 --> 00:39:54,780
‫إذهب

465
00:40:57,867 --> 00:41:00,578
‫أنا عند البوابة,
‫سأبدأ في التدوير

466
00:41:31,235 --> 00:41:33,842
‫! كولونيل؟ كولونيل

467
00:41:39,473 --> 00:41:41,559
‫بسرعة, أونيل

468
00:42:00,641 --> 00:42:04,499
‫لن أتذمّر بشأن البعوض مجدداً

469
00:42:21,288 --> 00:42:24,103
‫نحن مدينون لك بالشكر, كولونيل

470
00:42:24,208 --> 00:42:26,189
‫أفترض ذلك

471
00:42:27,440 --> 00:42:30,673
‫وأنا مدين لك... بإعتذار

472
00:42:32,550 --> 00:42:35,052
‫أفترض أنك كذلك

473
00:42:38,806 --> 00:42:42,873
‫هل هي دائماً كذلك؟
‫- لا، بعض الأحيان تُصبح حقا مثيرة

474
00:42:42,977 --> 00:42:45,480
‫هل سأكتشف مطلقا من
‫منّا كان على صواب؟

475
00:42:45,688 --> 00:42:49,964
‫إن ظللت هنا طويلاً بما يكفي الى
‫جانب, دائماً سيكون هناك كواكب أخرى

476
00:42:50,068 --> 00:42:53,822
‫إنه قمر-حسنا, أنت محقة في هذا-

