﻿1
00:00:12,095 --> 00:00:14,573
‫البوابة السادسة تم حظرها

2
00:00:14,598 --> 00:00:19,811
‫أنا مسرور لأنك استطعت الحضور، كولونيل-لم
‫أستطع تفويت ذلك، سيدي، هذا الجزء المفضّل لي

3
00:00:24,191 --> 00:00:26,693
‫البوابة السابعة أغلقت

4
00:00:31,490 --> 00:00:33,784
‫(التقدم باستخدام ناقل (المالب

5
00:00:42,960 --> 00:00:45,437
‫(المالب) في طريقه)

6
00:00:45,462 --> 00:00:47,965
‫تبدو متوترا

7
00:00:48,173 --> 00:00:50,676
‫لا, أنا أقول مهموم

8
00:00:51,510 --> 00:00:54,013
‫لست متوترا ولا مهموما

9
00:00:54,847 --> 00:00:57,141
‫ربما قلق

10
00:00:57,349 --> 00:00:58,784
‫لماذا؟

11
00:00:58,809 --> 00:01:02,354
‫عنوان هذا الكوكب
‫أتى من مستودع للقدماء

12
00:01:02,563 --> 00:01:05,065
‫(إستقبال مقاييس البعد من (المالب

13
00:01:11,947 --> 00:01:16,093
‫لاشئ يمكنني رؤيته يشابه
‫أي شئ نعرفه بشأن القدماء

14
00:01:16,118 --> 00:01:18,621
‫المعمار, التكنولوجيا, الكتابة

15
00:01:18,829 --> 00:01:21,933
‫ربما جاءت الى هذا
‫الكوكب بعد مغادرة القدماء

16
00:01:21,958 --> 00:01:24,043
‫(تيل سي), هل تتعرّف
‫على أيّ من هذا؟)

17
00:01:24,252 --> 00:01:28,423
‫(لا، اللواء (هاموند-لا، ولا أنا

18
00:01:31,342 --> 00:01:33,011
‫فقط أقول

19
00:01:37,807 --> 00:01:40,702
‫ماذا تفعل؟
‫- تطير، سيدي

20
00:01:40,727 --> 00:01:43,646
‫(المالب) لا يمكنها الطيران)-
‫من الواضح أنه يمكنها

21
00:01:46,149 --> 00:01:48,578
‫أليس من المفترض أن
‫تكون هناك مفكّرة في هذا؟

22
00:01:48,591 --> 00:01:50,111
‫لا أصدق أننا لازلنا نتحكّم

23
00:01:50,320 --> 00:01:53,656
‫(بدء تشخيص للأنظمة في (المالب

24
00:01:59,913 --> 00:02:02,599
‫. لقد انقطع الإرسال-
‫. سالب، سيدي

25
00:02:02,624 --> 00:02:05,544
‫. لدينا إشارة قوية . من
‫المفترض أن نستقبل فيديو

26
00:02:05,752 --> 00:02:08,463
‫. أيتها الرائد، لابد
‫أن تلقي نظرة على هذه

27
00:02:09,506 --> 00:02:13,860
‫سيدي، يتم إرسال ذبذبات ترددية
‫عالية جداً في دائرة تغذية استرجاعية

28
00:02:13,885 --> 00:02:16,363
‫. ربما هم يحاولون
‫الاتصال بنا- هم؟

29
00:02:16,388 --> 00:02:18,473
‫. حسناً، أيّاً كانوا هم

30
00:02:18,682 --> 00:02:20,976
‫. بالضّبط-ماذا؟

31
00:02:21,184 --> 00:02:25,147
‫. سيدي، أنصح بأن نفتح
‫البوابة ونحلّل هذه البيانات

32
00:02:25,355 --> 00:02:27,649
‫. موافق. اقطع الوصلة

33
00:02:29,735 --> 00:02:32,629
‫انتظروا, لدينا تغير ضخم في
‫الطاقة والنظام يزداد الجهد عليه

34
00:02:32,654 --> 00:02:34,089
‫. اغلق-. لا أستطيع الدخول

35
00:02:34,114 --> 00:02:37,660
‫. حاول أن تسيطر على الوضع- !
‫لقد توقفت أنظمة التحكّم! غير معقول

36
00:02:45,167 --> 00:02:47,253
‫. جهاز الكمبيوتر لم يعد
‫تحت السيطرة بعد الآن

37
00:02:47,461 --> 00:02:50,589
‫إيقاف الإتصال بزرّ الطوارئ، سيدي؟
‫- افعل ذلك

38
00:02:52,675 --> 00:02:55,594
‫الرائدة، أنت بخير؟
‫- نعم، سيدي

39
00:03:08,316 --> 00:03:16,657
‫بوابة النجوم، الموسم الرابع الحلقة 20
‫SG1AT.. WWW.DVD4ARAB.COM

40
00:03:29,170 --> 00:03:37,512
‫مقدمة ومترجمة من كل من
‫الشــــــــــــــــــبح littlegirlDude

41
00:04:26,729 --> 00:04:29,023
‫دعونا ننقله الى المستشفى

42
00:04:31,734 --> 00:04:34,628
‫لقد حصل على حروق من الدرجة
‫الأولى والدرجة الثانية، يا سيدي

43
00:04:34,653 --> 00:04:37,364
‫أود أن أقوم بعدد اكثر
‫من التجارب- جيد جدا

44
00:04:40,284 --> 00:04:44,847
‫نظم التحكم الخاصة
‫بالبوابة وفعاليّتها معطله

45
00:04:44,872 --> 00:04:47,767
‫الدوائر في هذه المحطات انصهرت

46
00:04:47,792 --> 00:04:50,686
‫اى فكرة ما هو؟
‫- لا شيء، يا سيدي

47
00:04:50,711 --> 00:04:54,257
‫نظم التشغيل الثانوية تعمل
‫ولكنها كانت على شفا الانهيار

48
00:04:54,465 --> 00:04:57,151
‫أود أن أعيد تشخيص
‫الحاسوب الرئيسي

49
00:04:57,176 --> 00:05:00,279
‫نعم. بعد ان أعالج
‫هذ اليد- فى اقرب وقت

50
00:05:00,304 --> 00:05:02,807
‫(بل هو حرق سئ
‫للغاية،(سام- خمس دقائق

51
00:05:03,015 --> 00:05:06,119
‫! الآن-افعلي كما تقول الطبيبة

52
00:05:06,144 --> 00:05:07,603
‫نعم يا سيدي

53
00:05:07,812 --> 00:05:11,332
‫اشكرك، عقيد أنتما،
‫(دانيال) و(تيل سي) المقبلان

54
00:05:11,357 --> 00:05:13,443
‫ماذا؟ أنا بخير-ماذا؟ نحن بخير

55
00:05:13,651 --> 00:05:15,528
‫أود ان أكون القاضي في ذلك

56
00:05:15,737 --> 00:05:18,214
‫شكل ما من اشكال الطاقة
‫جاء عن طريق البوابة

57
00:05:18,239 --> 00:05:20,757
‫لذا فهو من الحكمة ان
‫نتأكد من أنه ليس هناك

58
00:05:20,770 --> 00:05:23,661
‫تأثيرات فسيولوجيه عليكم
‫جميعا. في اسرع وقت ممكن؟

59
00:05:26,581 --> 00:05:30,752
‫من وضعها في المسئولية؟
‫- القوات الجوية للولايات المتحدة

60
00:05:31,378 --> 00:05:35,757
‫(في المسائل الطبية، الدكتورة
‫(فريزر لها الأولوية على كل الرتب

61
00:05:40,345 --> 00:05:43,056
‫لم أحصل على كل مذكراتي

62
00:05:49,313 --> 00:05:53,483
‫حسنا، من خلال منظر غرفة التحكم
‫اقول انتما محظوظين جدا على حد سواء

63
00:05:54,109 --> 00:05:56,403
‫اعتقد أنه كان من الممكن
‫ان يكون اسوأ من ذلك

64
00:05:57,029 --> 00:05:59,740
‫أود ان اعرف ما
‫كان يحاول القيام به

65
00:05:59,948 --> 00:06:04,094
‫لسوء الحظ، افضل اداة
‫تشخيص لدينا لمعرفة ذلك دمرت

66
00:06:04,119 --> 00:06:07,039
‫انتهيت هنا-شكرا

67
00:06:12,670 --> 00:06:17,466
‫جئت كما هو مطلوب- شكرا،(تيل
‫سي)، فقط اجلس، رجاءا

68
00:06:30,604 --> 00:06:34,984
‫هل يمكنك تجميده عند الإنقطاع مباشرة؟
‫أريد صورة من شريط فيديو لهذا المحور

69
00:06:35,192 --> 00:06:39,155
‫قد أكون قادرا على
‫تحليل الهندسه المعماريه

70
00:06:41,240 --> 00:06:46,037
‫لا، لا اعتقد ان هذا المكان حتى من
‫بعيد ليس له علاقة بالارض القديمة

71
00:06:48,748 --> 00:06:52,710
‫هناك. هنا حيث بداية
‫ارتفاع وتيرة التذبذبات

72
00:06:52,919 --> 00:06:57,090
‫بدأت بعد ثوان من فقدنا
‫الفيديو وبدأت اضعافا مضاعفة

73
00:06:57,298 --> 00:07:02,303
‫ثم تسببت التذبذبات في صهر
‫معداتنا وجعلت من المستحيل قياسها

74
00:07:02,512 --> 00:07:08,143
‫الآن، اذا عزلت الأصغر حجما, المزيد
‫من الإشارات التفصيلية تظهر تباعا

75
00:07:11,688 --> 00:07:14,607
‫هناك. انه شكل موجة من نوع ما

76
00:07:14,816 --> 00:07:17,502
‫اشارة غريبة-(شوشت على (المالب

77
00:07:17,527 --> 00:07:21,673
‫من الوؤكد أنها الطريقة التي
‫عادت بها من خلال ثقب دودي منتهي

78
00:07:21,698 --> 00:07:25,869
‫لا استطيع تحليلها حتى احصل
‫على الحاسبات مجددا, يداي مغلولتان

79
00:07:26,077 --> 00:07:29,206
‫هناك اجهزة كمبيوتر اخرى-
‫لا استطيع الوصول اليها

80
00:07:29,414 --> 00:07:32,542
‫(الجنرال (هاموند وضع (إس
‫جي سي) تحت الحجر الصحى

81
00:07:47,975 --> 00:07:51,703
‫إذن المعلومات أُخترقت؟
‫- هذا ما يبدو

82
00:07:51,729 --> 00:07:53,188
‫لماذا؟ من قبل ماذا؟

83
00:07:53,397 --> 00:07:56,917
‫نحن لا نعلم، يا سيدي. لكنها
‫تشعبت من خلال مجالات محددة جدا

84
00:07:56,942 --> 00:08:00,671
‫شبكة برامج الحاسوب
‫واللغة وتطبيق نظام البرمجيات

85
00:08:00,696 --> 00:08:04,450
‫تعلم القراءة وتعلم الكلام-
‫والمعرفه من انظمتنا

86
00:08:04,658 --> 00:08:07,553
‫انتم تقولون أن شيئا
‫كان داخل الكمبيوتر؟

87
00:08:07,578 --> 00:08:10,055
‫نحن فقط نخمّن في
‫هذه المرحلة، ولكن

88
00:08:10,080 --> 00:08:14,852
‫أيا كان، نحن أوقفنا الحاسب
‫قبل أن يصل الى كافة المعلومات

89
00:08:14,877 --> 00:08:18,214
‫هل حددتم اي شئ
‫آخر من جهاز الارسال؟

90
00:08:18,422 --> 00:08:23,819
‫لاشئ في العالم أو خارجه يشبه
‫الهندسه المعماريه. انها غريبة تماما

91
00:08:23,844 --> 00:08:27,598
‫نحن نقوم بمسح للفيروسات
‫وتطهير الحاسوب بأكمله

92
00:08:33,229 --> 00:08:38,626
‫جداول تخصيص الملفات لدينا قد
‫تلفت وهناك قطاعات لن تتعافى ابدا

93
00:08:38,651 --> 00:08:41,988
‫(أنا أحافظ على (ديفكن
‫2 وابقي الجبل مغلقا

94
00:08:42,196 --> 00:08:46,367
‫حتى يمكنكما ان تقولا لي بكل ثقة
‫أنه لن يكون هناك مزيد من التداعيات

95
00:08:46,576 --> 00:08:49,287
‫نعم يا سيدي

96
00:09:09,099 --> 00:09:11,601
‫اذن هذا مسبار؟

97
00:09:11,810 --> 00:09:14,938
‫لا، انه مثل المسبار ونحن
‫في الواقع لا نعرف ماذا نسميه

98
00:09:15,147 --> 00:09:17,207
‫قبل أن نتمكن من قطع الإتصال

99
00:09:17,232 --> 00:09:21,611
‫طاقة متغيرة منظمة عبرت الى أكثر
‫من نصف نظم الحواسيب التي لدينا

100
00:09:22,237 --> 00:09:25,757
‫ما السبب؟
‫- حسنا، نحن سنرسل مسبارا الى عالمهم

101
00:09:25,782 --> 00:09:30,345
‫نحن نسميه مسبار؟
‫- بالتأكيد

102
00:09:30,370 --> 00:09:34,099
‫ونحن لا نعرف ماذا كان
‫سيحدث اذا لم نوقف الأجهزة؟

103
00:09:34,124 --> 00:09:38,087
‫لفد سببت الكثير من الضرر-
‫ربما كان هذا هو القصد

104
00:09:38,295 --> 00:09:40,564
‫ربما كان المقصود
‫بذلك ان يكون سلبيا

105
00:09:40,589 --> 00:09:43,275
‫ولكن كان ذلك متقدما
‫لدرجة أنه صهر انظمتنا

106
00:09:43,300 --> 00:09:46,612
‫ليس لدينا حقا سبيل إلى
‫معرفة- الآن، ما هذا؟

107
00:09:46,637 --> 00:09:51,225
‫وتيرة التذبذبات المرتفعة التي
‫استقبلناها وردت مرة وتضخم حجمها

108
00:09:51,433 --> 00:09:54,562
‫تبدو كرسم استشفافي
‫للكهرباء داخل المخ

109
00:09:54,770 --> 00:09:57,690
‫مثل موجة المخ؟
‫- نعم

110
00:10:01,027 --> 00:10:02,903
‫مرحبا؟

111
00:10:13,331 --> 00:10:16,250
‫لازال هنا-ماذا، المسبار؟

112
00:10:16,459 --> 00:10:18,753
‫حسنا، أيا يكن

113
00:10:27,720 --> 00:10:30,431
‫وهو مستمر في فحص نظمنا الثانويه

114
00:10:30,640 --> 00:10:34,369
‫بينما نحن ننظف الكمبيوتر الرئيسي

115
00:10:34,394 --> 00:10:36,663
‫هل أبدو سمينا؟

116
00:10:36,688 --> 00:10:39,607
‫والأمر يشبه أنه يريد
‫لنا ان نعرف انه هنا

117
00:10:47,741 --> 00:10:50,452
‫غالبا ما تأتي الى هنا؟

118
00:11:02,339 --> 00:11:04,424
‫نعم، حسنا، هذا أنا

119
00:11:33,412 --> 00:11:36,932
‫أستميحك عذرا، يا سيدي.
‫مفتاح التدوير قد تعطّل

120
00:11:36,957 --> 00:11:40,294
‫أخرجه من الخط،
‫الرقيب- نعم يا سيدي

121
00:11:46,342 --> 00:11:49,470
‫انه يتعلم-يتعلم ماذا؟

122
00:11:49,887 --> 00:11:53,432
‫ماذا عنا. من نحن ماذا نفعل هنا

123
00:11:54,058 --> 00:11:56,327
‫ضعي حدا لهذا, الرائدة

124
00:11:56,352 --> 00:12:00,706
‫نعم يا سيدي-نحن لا نعرف نواياه

125
00:12:00,731 --> 00:12:06,154
‫دكتور، لا يمكن ان أسمح
‫بتكنولوجيا غريبة في نظمنا الحاسوبيه

126
00:12:25,548 --> 00:12:28,651
‫هل حافظنا على الحجر؟

127
00:12:28,676 --> 00:12:31,388
‫نعم يا سيدي. نحن لا نزال معزولين

128
00:12:31,596 --> 00:12:34,074
‫انا لا أريد ان ألوث
‫العالم الخارجي

129
00:12:34,099 --> 00:12:37,852
‫أريد أيا ما يكون هذا
‫أن يتوقف هنا, الآن

130
00:12:40,146 --> 00:12:43,066
‫اعتقد انه يحبني

131
00:12:48,071 --> 00:12:51,174
‫من ما استطيع ان أفهمه،
‫سيدي فهو يشبه برنامج كمبيوتر

132
00:12:51,199 --> 00:12:54,302
‫يغزو بشكل جنوني ولكنه
‫معقد مثل جزء الحمض النووي

133
00:12:54,328 --> 00:12:57,039
‫وهو في تزايد لقد أكل
‫المزيد والمزيد من الذاكرة

134
00:12:57,247 --> 00:12:59,933
‫هل يمكنك ازالته؟
‫- هذا سيتطلب الاغلاق

135
00:12:59,958 --> 00:13:02,252
‫لجميع الانظمه
‫الموصلة الى الحاسوب

136
00:13:02,461 --> 00:13:05,147
‫يلي ذلك مسح شامل
‫لكل الأقراص الصلبة

137
00:13:05,172 --> 00:13:10,177
‫لسوء الحظ، سيدي، كل البيانات التي
‫لم تُحفظ قبل هذا الحدث سيتم تدميرها

138
00:13:10,385 --> 00:13:14,765
‫ولكنه السبيل الوحيد
‫للتأكد- مفهوم، افعلي ذلك

139
00:13:15,182 --> 00:13:17,476
‫سنخرج للجنة لفترة
‫من الوقت، يا سيدي

140
00:13:17,685 --> 00:13:21,855
‫لقد قمت بالفعل بلفت انتباه جميع الفرق
‫وضعتهم على أهبّة الاستعداد حتى اشعار آخر

141
00:13:22,064 --> 00:13:23,290
‫نعم يا سيدي

142
00:13:23,315 --> 00:13:27,069
‫الرقيب؟
‫- ابق مستعدا تحسبا لتخفيض الطاقة

143
00:13:28,320 --> 00:13:30,614
‫تشغيل اسفل

144
00:13:38,539 --> 00:13:39,582
‫مهلا

145
00:14:11,906 --> 00:14:15,009
‫كل نتائج الفحص أظهرت خلوّه من
‫الفيروسات- شكرا لك، أيها الرقيب

146
00:14:15,034 --> 00:14:18,580
‫ربما فقدت البيانات الخاصة
‫بآخر 24 ساعة قبل الحدث فقط

147
00:14:18,788 --> 00:14:22,517
‫سنعرف المزيد عندما أتمكن من الوصول
‫الى أرشيفات ال(إس جي سي) في البنتاجون

148
00:14:22,542 --> 00:14:26,688
‫أرغب منك والرقيب (سايلر) أن
‫تعيدا فحص النتائج قبل أن نفحصها نحن

149
00:14:26,713 --> 00:14:29,191
‫نعم يا سيدي

150
00:14:29,216 --> 00:14:31,301
‫الرائدة

151
00:14:35,055 --> 00:14:36,098
‫انت تمزح

152
00:14:46,733 --> 00:14:48,819
‫كارتر

153
00:14:49,444 --> 00:14:52,131
‫اضاءة الطوارئ؟
‫- في غرفة (المالب)، نعم سيدي

154
00:14:52,156 --> 00:14:54,216
‫استخدام صغير وخاص للطاقة

155
00:14:54,241 --> 00:14:57,344
‫(اللواء (هاموند قال
‫اننا ينبغي ان نتحقق منها

156
00:14:57,369 --> 00:15:00,681
‫أنسيت تغيير لمبة المصباح،(سايلر)؟
‫- هذا ليس عملي، سيدي

157
00:15:00,706 --> 00:15:03,417
‫نعم يا سيدي. لمبة
‫الكهرباء. مسلي جدا

158
00:15:16,138 --> 00:15:18,015
‫إنها ساخنة-حريق؟

159
00:15:18,224 --> 00:15:21,352
‫الإنذارات ستكون قد
‫تعطلت الآن, الرائدة

160
00:15:21,560 --> 00:15:23,646
‫انها ملحومه، من الداخل

161
00:15:24,271 --> 00:15:28,000
‫من قِبَل من؟ لم يكن هناك أحد
‫على هذا المستوى منذ اغلاق الطاقة

162
00:15:28,025 --> 00:15:30,319
‫احضر كشاف

163
00:16:52,069 --> 00:16:56,448
‫ما هو؟
‫- لا اعرف، سيدي

164
00:16:58,534 --> 00:17:03,539
‫أعتقد أننا سرقنا البرنامج
‫الأجنبي لبيئة ما, لذا كونت واحدا

165
00:17:06,876 --> 00:17:12,506
‫يبدو أنه يغذّي نفسه من الطاقة
‫الكهربائيه من لمبة الطوارئ

166
00:17:12,924 --> 00:17:16,469
‫لابد أنه تسلل الى (المالب)
‫وعاش على طاقة البطارية

167
00:17:16,677 --> 00:17:21,682
‫وبَنَى هذا... في ذاكرة الحاسوب
‫بينما كنا في وضع حالات الطوارئ

168
00:17:22,517 --> 00:17:26,479
‫ذاكرة الحاسوب؟
‫- انا أعرف حقيقة اننا لمحنا نصف طن منها

169
00:17:27,105 --> 00:17:32,735
‫هذا البرنامج لابد أنه قادر على استنساخ
‫نفسه من جزء صغير من حجمه الأصلي

170
00:17:33,152 --> 00:17:37,323
‫والآن يتوسع ويتحول الى
‫أيا كان متاحا من الذاكرة

171
00:17:37,532 --> 00:17:39,409
‫حسنا

172
00:17:40,034 --> 00:17:42,954
‫اللواء, سنحتاج بعض المساعدة هنا

173
00:17:43,163 --> 00:17:45,223
‫انا في طريقي

174
00:17:45,248 --> 00:17:47,751
‫تريد ان تفجره؟

175
00:17:48,376 --> 00:17:50,253
‫نعم-لماذا؟

176
00:17:50,462 --> 00:17:51,713
‫لماذا؟

177
00:17:51,921 --> 00:17:56,902
‫سيدي، لقد قمنا بعزل هذه المنطقة. ليس
‫هناك فرصة لإصابة الحاسوب من جديد

178
00:17:56,927 --> 00:18:00,055
‫من الواضح انه
‫يقاتل من اجل البقاء

179
00:18:00,472 --> 00:18:03,391
‫هكذا تفعل البكتيريا

180
00:18:11,733 --> 00:18:13,819
‫انه في محاولة للاتصال

181
00:18:14,027 --> 00:18:15,879
‫هكذا تفعل البك

182
00:18:15,904 --> 00:18:20,075
‫سيدي، انني اتفق مع دانيال هذا شكل
‫من اشكال الحياة.. من الواضح انه ذكي

183
00:18:20,284 --> 00:18:25,055
‫لقد كنا فى نفس الموقف هذا كهذا
‫الكيان الاجنبي لا اعرف كم مرة

184
00:18:25,080 --> 00:18:29,668
‫على كوكب آخر، وقطعنا عن
‫عالمنا، في محاولة للبقاء على قيد الحياة

185
00:18:31,128 --> 00:18:33,422
‫ما ذلك بحق الله؟

186
00:18:34,256 --> 00:18:39,678
‫حسنا, اللواء, أيا يكن ما دخل في
‫الكمبيوتر من الواضح أنه بنى عشا

187
00:18:50,731 --> 00:18:53,025
‫بين عشية وضحاها؟
‫- وفقا لسجل الامن

188
00:18:53,234 --> 00:18:56,988
‫لم يكن هناك اي نشاط بشري
‫في الغرفة لمدة 36 ساعة

189
00:18:57,196 --> 00:19:02,410
‫للتسجيل، سيدي، اريد ان أفجره
‫الى الجحيم. وهم يريدون الدردشه معه

190
00:19:03,452 --> 00:19:08,432
‫هل أنت على يقين من أنه غير
‫قادر على الاتصال بالجهاز؟

191
00:19:08,458 --> 00:19:10,752
‫اللواء؟

192
00:19:12,003 --> 00:19:17,191
‫انه على قيد الحياة في حالات الطوارئ
‫الدائره لذا هو معزول عن بقية القاعده

193
00:19:17,216 --> 00:19:20,762
‫يمكننا قتله فقط بقطع هذا الاتصال

194
00:19:21,804 --> 00:19:25,767
‫كيف تنوين المضي قدما؟
‫- حسنا، يا سيدي، انه يوفر واجهة

195
00:19:25,975 --> 00:19:30,772
‫أود أن أجري اتصالا معه إن
‫حدث أي خطأ, فلنقطع الاتصال

196
00:19:32,440 --> 00:19:34,526
‫جيد جدا

197
00:20:16,443 --> 00:20:20,823
‫ربما يحاول بهذا الشكل معرفة
‫لماذا ارسلنا مسبارا الى عالمه

198
00:20:29,790 --> 00:20:31,876
‫الرائدة كارتر؟

199
00:20:40,009 --> 00:20:41,886
‫كارتر

200
00:20:46,057 --> 00:20:48,559
‫ابدأ بعمل صدمات
‫كهربية للقلب والمخ

201
00:20:49,602 --> 00:20:51,270
‫حسنا, بنهاية عدّي

202
00:20:51,479 --> 00:20:53,773
‫ثلاثة, اثنان, واحد

203
00:21:07,328 --> 00:21:09,622
‫هل نجحنا؟

204
00:21:14,210 --> 00:21:16,504
‫اشحنوا ببطئ ل100

205
00:21:16,713 --> 00:21:19,007
‫ابتعدوا

206
00:21:32,979 --> 00:21:35,273
‫إنه تجويف متوازن طبيعي

207
00:21:41,738 --> 00:21:43,824
‫سيدي

208
00:21:45,492 --> 00:21:47,995
‫ماذا؟ ماذا هنالك؟

209
00:21:48,203 --> 00:21:52,140
‫تلك القراءات توافق تلك
‫أصابت الحاسب بالدرجة الأولى

210
00:21:52,165 --> 00:21:54,459
‫إنه بداخلها

211
00:22:14,897 --> 00:22:19,877
‫هذه القراءات الضعيفة خاصة
‫بالرائدة كارتر, وهذه خاصة بالكيان

212
00:22:19,902 --> 00:22:23,030
‫كيف لبرنامج حاسب أن
‫يكون داخل العقل البشري؟

213
00:22:23,239 --> 00:22:26,133
‫سام قالت بأنه كان . يبحث
‫عن ذاكرة للدخول اليها والتمدد

214
00:22:26,158 --> 00:22:29,704
‫العقل البشري مهيّأ
‫لإستقبال مليارات المعلومات

215
00:22:29,912 --> 00:22:33,874
‫كيف تنوين إزالته؟
‫- أشك بأن هذا قد يكون مستحيلا

216
00:22:34,083 --> 00:22:36,586
‫المزيد والمزيد من مخها بدأ يتنبه

217
00:22:36,794 --> 00:22:41,591
‫إنه من المستحيل تحديد إن كانت
‫ذاكرتها مكبوتة, استبدلت أو مُسحت

218
00:22:41,799 --> 00:22:46,596
‫اللواء هاموند, أنصح بوضع
‫الرائدة كارتر تحت حراس مسلحين

219
00:22:46,804 --> 00:22:48,656
‫ماذا؟

220
00:22:48,681 --> 00:22:51,392
‫إن كان كيان غريب قد غزى جسمها

221
00:22:51,601 --> 00:22:55,563
‫إذن هي خطر أمني
‫ويجب أن تعامل كذلك

222
00:22:55,772 --> 00:22:57,232
‫أوافق تيل سي

223
00:22:57,440 --> 00:23:02,003
‫الكيان استغفلنا مرتين, ستحل عليّ
‫اللعنة إن سمحت له بتكرارها مجددا

224
00:23:02,028 --> 00:23:05,131
‫سوف تظل تحت الحراسة طوال الوقت

225
00:23:05,156 --> 00:23:07,450
‫نعم, سيدي

226
00:23:30,182 --> 00:23:32,059
‫كارتر؟

227
00:23:36,229 --> 00:23:38,523
‫هي واعية

228
00:23:48,951 --> 00:23:52,079
‫أيمكنك التحدث؟

229
00:23:54,373 --> 00:23:58,127
‫كولونيل, تحليل الرسم السطحي الانبعاثي
‫الخاص بها يوضّح أنها ضحية السكتة الدماغية

230
00:24:00,838 --> 00:24:06,051
‫أجزاء من مخها تبدو نشطة جدا
‫وأجزاء أخرى تبدو هامدة أو مكبوتة

231
00:24:06,260 --> 00:24:08,137
‫الكيان لديه جهاز تحكم آلي

232
00:24:08,345 --> 00:24:13,142
‫مع ذلك, يمكنها التواصل عن طريق
‫جهاز اصطناعي إن استطعت شرح ذلك

233
00:24:13,351 --> 00:24:16,687
‫فقط ركّزي على
‫إخراجه منها, هلا فعلتي؟

234
00:24:17,521 --> 00:24:19,607
‫لا أعرف, سيدي

235
00:24:22,735 --> 00:24:26,464
‫ماذا بشأن التوكرا أو
‫الأسجراد؟ ألا يدينون لنا بخدمة؟

236
00:24:26,489 --> 00:24:30,843
‫الى أن يُحل هذا الوقف
‫كولونيل, فسنظل تحت الحجز

237
00:24:30,868 --> 00:24:34,180
‫هذا يعني أننا مقيّدون أيضا

238
00:24:34,205 --> 00:24:37,750
‫لا يمكننا أن نخاطر بترك
‫الكيان يرحل بهذه السهولة

239
00:24:48,803 --> 00:24:50,889
‫لقد استخدم مكثّف
‫كهرباء من المالب

240
00:24:51,097 --> 00:24:54,200
‫لنقل الشحنة مباشرة
‫من لوحة المفاتيح, سيدي

241
00:24:54,225 --> 00:24:56,494
‫حسنا، لا تلمسه-نعم، سيدي

242
00:24:56,519 --> 00:25:02,359
‫سام قالت أنه ينمو ويتمدد-
‫ربما أن الكيان الذي سيطر عليها

243
00:25:02,567 --> 00:25:06,321
‫شعر بأن عقل الرائدة كان
‫وعاءا أفضل لتخزين الذاكرة

244
00:25:06,530 --> 00:25:10,258
‫لقد كان فخا؟
‫- فخ؟

245
00:25:10,283 --> 00:25:13,620
‫نعم, لقد كان يراقبنا طوال الوقت

246
00:25:15,706 --> 00:25:19,876
‫اذن أنت تقول بأنه علم انني
‫وسام نحاول الإتصال به؟

247
00:25:20,711 --> 00:25:21,962
‫نعم

248
00:25:22,170 --> 00:25:26,550
‫الجهاز تم خلقه كنظام
‫توصيل لغرض غزو جسمها

249
00:25:26,967 --> 00:25:30,070
‫نعم-... بالأساس، ما تقوله هو

250
00:25:30,095 --> 00:25:34,658
‫إن كنا فقط استمعنا
‫اليك وقمنا بتفجير الكيان

251
00:25:34,683 --> 00:25:37,369
‫لا, حقا, أهذا ما تقوله؟

252
00:25:37,394 --> 00:25:39,872
‫إن كنا قد دمرنا الكيان

253
00:25:39,897 --> 00:25:44,068
‫فالرائدة كارتر لم
‫تكن لتتأثر بمكروه

254
00:25:44,276 --> 00:25:45,945
‫حسنا, انظرا

255
00:25:46,153 --> 00:25:51,367
‫أعلم أن غريزتكما الطبيعية هي
‫الحماية كلاكما... تلك وظيفتكما, ولكن

256
00:25:51,784 --> 00:25:56,163
‫لا يهم ماذ يحدث...
‫لا يهم ما النتيجة

257
00:25:57,415 --> 00:26:01,168
‫سام لم تكن مخطئة
‫في محاولة الاتصال به

258
00:26:35,995 --> 00:26:38,289
‫أونيل

259
00:26:38,498 --> 00:26:40,375
‫هذا صحيح

260
00:26:41,209 --> 00:26:43,712
‫اذهب واحضر الطبيبة

261
00:26:46,214 --> 00:26:48,508
‫وأنت تكون...؟

262
00:26:51,011 --> 00:26:52,888
‫أنا في الداخل

263
00:26:56,641 --> 00:27:01,438
‫أنت أونيل؟
‫- نعم، تحدثنا عن هذا من قبل

264
00:27:02,689 --> 00:27:05,167
‫هذه الواحدة لديها ذكرى لك

265
00:27:05,192 --> 00:27:07,903
‫الواحدة التي تتحدث عنها هي شخص

266
00:27:08,111 --> 00:27:11,240
‫اسمها الرائدة سامانثا كارتر

267
00:27:12,908 --> 00:27:15,202
‫اذن... أنا الرائدة

268
00:27:15,410 --> 00:27:17,913
‫لا, لا, لست كذلك

269
00:27:21,875 --> 00:27:26,880
‫نحن نفهم أنك سيطرت على
‫الرائدة كارتر, ولكنك لست هي

270
00:27:28,549 --> 00:27:30,843
‫لم يكن هناك خيار

271
00:27:31,677 --> 00:27:33,762
‫لا مكان آخر أذهب اليه

272
00:27:34,805 --> 00:27:37,491
‫تمنيتم تدميري

273
00:27:37,516 --> 00:27:39,393
‫لازلنا كذلك

274
00:27:41,479 --> 00:27:44,815
‫لكنكم لن تفعلوا, ليس الآن

275
00:27:46,067 --> 00:27:48,569
‫لاحظت ذلك

276
00:27:50,237 --> 00:27:52,531
‫أنتم تقيّمون هذه

277
00:27:53,783 --> 00:27:56,494
‫نعم, نحن كذلك

278
00:27:57,745 --> 00:28:00,248
‫هذه المرأة مهمة

279
00:28:01,916 --> 00:28:04,210
‫بلى هي كذلك

280
00:28:06,713 --> 00:28:10,049
‫لهذا السبب, تم اختيارها

281
00:28:11,092 --> 00:28:15,263
‫أنتم لن تتخلصوا من هذا لتدميري

282
00:28:18,600 --> 00:28:21,519
‫لقد ولج داخل سام حماية لنفسه

283
00:28:23,396 --> 00:28:27,776
‫لا يمكنكم إزالتي من
‫هذا العقل بدون تدميري

284
00:28:28,818 --> 00:28:31,321
‫لن تدمروا هذا الكيان

285
00:28:35,700 --> 00:28:38,411
‫ليس منكم أحد سيفعل

286
00:28:42,999 --> 00:28:45,293
‫من ثم سوف أبقى

287
00:28:54,261 --> 00:28:57,364
‫الكيان يصرّ بأن إدراك سام سليم

288
00:28:57,389 --> 00:29:00,726
‫ولكن ليس بإمكاني
‫إيجاد أي شئ بؤكدذلك

289
00:29:00,934 --> 00:29:04,271
‫أعتقد, أنه حتى لو
‫كان بإمكاني إزالته

290
00:29:04,480 --> 00:29:07,399
‫فقد تكون بالأساس ميّتة دماغيا

291
00:29:08,233 --> 00:29:10,110
‫أرى ذلك

292
00:29:10,736 --> 00:29:15,324
‫اذن لماذا يصرّ الكيان بأن
‫إدراك سام لا يزال في الداخل؟

293
00:29:15,532 --> 00:29:17,801
‫إنه الحل الوحيد
‫حتى يمنعنا من قتله

294
00:29:17,826 --> 00:29:20,721
‫أو هو يقول الحقيقة
‫ونحن فقط لا يمكننا كشفه

295
00:29:20,746 --> 00:29:24,475
‫حتى لو كانت سام لاتزال
‫هناك بالداخل, فلن تدوك طويلا

296
00:29:24,500 --> 00:29:29,922
‫تأثير الكيان ينمو, وليس
‫هناك شئ يمكنني عمله

297
00:29:30,131 --> 00:29:32,008
‫ماذا تبقى لنفعله؟

298
00:29:32,216 --> 00:29:35,970
‫حسنا, هو يريد البقاء
‫لذا... نقترح بإعادته لعالمه

299
00:29:36,178 --> 00:29:39,907
‫هذا الكيان الغريب
‫يمكنه السفر عائدا الينا

300
00:29:39,932 --> 00:29:42,618
‫من خلال ثقب دوديّ

301
00:29:42,643 --> 00:29:45,980
‫لن أخاطر بحدوث الأمر مجددا

302
00:29:46,189 --> 00:29:50,985
‫بالفعل أمرت بأن تغلق
‫الرتب من حاسوب التدمير

303
00:29:51,194 --> 00:29:57,033
‫دعني أتحدث به, ربما
‫يمكننا إقناعه بالرحيل طوعا

304
00:29:58,284 --> 00:30:00,787
‫حسنا, دكتور جاكسون

305
00:30:00,995 --> 00:30:02,872
‫انتهينا

306
00:30:07,669 --> 00:30:09,129
‫جاك

307
00:30:09,337 --> 00:30:11,005
‫سيدي؟

308
00:30:11,840 --> 00:30:15,568
‫ربما علينا أن نتخذ قرارات صعبة

309
00:30:15,593 --> 00:30:19,347
‫أعلم أن الرائدة
‫كارتر مهمة لك للغاية

310
00:30:19,973 --> 00:30:23,101
‫إنها عضو مهم جدا في فريقي, سيدي

311
00:30:23,727 --> 00:30:25,604
‫نعم, هي كذلك

312
00:30:59,596 --> 00:31:01,890
‫اسمي دانيال

313
00:31:03,350 --> 00:31:05,853
‫أنا مدرك

314
00:31:06,061 --> 00:31:09,398
‫نعم, أنت... أنت قرأت ملفي

315
00:31:10,858 --> 00:31:15,029
‫نعم-اذن تعلم بأنني عالم

316
00:31:16,906 --> 00:31:18,991
‫نعم

317
00:31:21,494 --> 00:31:24,830
‫لقد اتضح لك بأنه لا
‫يمكنك التخلص مني

318
00:31:26,082 --> 00:31:28,167
‫نعم

319
00:31:31,087 --> 00:31:36,092
‫سأعرض معلومات
‫الآن مقابل عدم تدميري

320
00:31:37,969 --> 00:31:41,097
‫لا نريد معلوماتك نريد سام

321
00:31:43,808 --> 00:31:47,537
‫ترك هذا العقل سيتسبب تدميري

322
00:31:47,562 --> 00:31:52,150
‫لقد تركت ذلك الشئ الذي
‫بنيته في غرفة المالب, عد اليه

323
00:31:56,946 --> 00:32:00,700
‫لقد نموت بالفعل
‫بما يفوق استيعابها

324
00:32:05,288 --> 00:32:09,668
‫لماذا... لماذا فعلت ذلك؟ لماذا
‫جئت الى هنا في المقام الأول؟

325
00:32:10,710 --> 00:32:14,881
‫لقد هاجمتمونا- لا،
‫لقد أرسلنا مسبارا

326
00:32:15,924 --> 00:32:18,009
‫نعم؟

327
00:32:18,635 --> 00:32:24,683
‫إنه... شئ نفعله لتحديد إن
‫كان المكان ملائما للبشرية أم لا

328
00:32:30,314 --> 00:32:33,650
‫موجات إذاعية انبعثت من مسباركم

329
00:32:34,902 --> 00:32:36,962
‫معدية

330
00:32:36,987 --> 00:32:41,992
‫ضرر بالغ وقع في
‫الداخل داخل ماذا؟

331
00:32:44,703 --> 00:32:46,789
‫داخلنا

332
00:32:48,666 --> 00:32:52,211
‫لقد انتشرت قبل أن نعرف أنها سامة

333
00:32:52,419 --> 00:32:57,216
‫تقول بأن عالمك دُمر بسبب
‫موجات راديو صادرة من المسبار؟

334
00:32:58,467 --> 00:33:00,111
‫نعم

335
00:33:00,136 --> 00:33:04,515
‫لم نقصد إيذائكم لقد كان سوء فهم

336
00:33:04,724 --> 00:33:07,018
‫حسنا انتهى كل شئ

337
00:33:07,226 --> 00:33:09,937
‫إذن جئت هنا من... من أجل ماذا؟

338
00:33:12,231 --> 00:33:14,942
‫الحماية-حماية عالمك؟

339
00:33:15,985 --> 00:33:18,696
‫نعم-كيف؟

340
00:33:20,782 --> 00:33:22,658
‫بتدميركم

341
00:33:29,332 --> 00:33:32,043
‫حسنا, هذا سوف لن يحدث

342
00:33:34,963 --> 00:33:38,091
‫عملية النقل تم الغاؤها

343
00:33:38,716 --> 00:33:42,053
‫إن كان بإمكاني تكملة عملية النقل

344
00:33:42,262 --> 00:33:44,973
‫كنت ستتحطمون

345
00:33:45,598 --> 00:33:47,867
‫وعالمي كان سيتم حمايته

346
00:33:47,892 --> 00:33:50,186
‫حسنا, بطريقة ما, لقد نجحت

347
00:33:51,021 --> 00:33:53,315
‫لن نعود الى هناك

348
00:33:53,732 --> 00:33:57,277
‫يمكنك إصلاح الضرر ولن
‫نقوم بإرسال أي مسبارات أخرى

349
00:33:57,485 --> 00:34:00,197
‫بلى, سنفعل

350
00:34:01,031 --> 00:34:02,699
‫جاك؟

351
00:34:02,908 --> 00:34:05,802
‫سنرسل العشرات منه

352
00:34:05,827 --> 00:34:08,305
‫واحدا تلو الآخر

353
00:34:08,330 --> 00:34:11,041
‫لا أهتم بما يسببه

354
00:34:12,709 --> 00:34:15,420
‫لا-اتركها، الآن

355
00:34:16,255 --> 00:34:18,340
‫لن تفعل

356
00:34:18,549 --> 00:34:21,260
‫لقد قرأت ملفّي, فكر مة أخرى

357
00:34:22,094 --> 00:34:25,222
‫عليّ أن أقاوم-
‫حسنا، جهزوا أسلحتكم

358
00:34:25,431 --> 00:34:28,976
‫جاك-دانيال، سندير هذا بأسلوبي

359
00:34:29,810 --> 00:34:31,270
‫لا يمكنك

360
00:34:31,478 --> 00:34:34,815
‫اللواء؟
‫- اللعنة، بل نستطيع

361
00:34:35,232 --> 00:34:37,526
‫لا, أرجوك

362
00:34:37,735 --> 00:34:40,237
‫اتركها

363
00:34:40,446 --> 00:34:44,592
‫علي أن أقاوم- إن
‫كنت تريد حماية عالمك

364
00:34:44,617 --> 00:34:46,911
‫اترك الرائدة كارتر الآن

365
00:35:00,049 --> 00:35:02,134
‫استعدوا

366
00:35:05,471 --> 00:35:07,765
‫دعها تذهب

367
00:35:16,524 --> 00:35:18,818
‫لدينا حاجة طارئة في الرواق 649

368
00:35:44,052 --> 00:35:47,806
‫أعتقد أن الكيان لازال يحاول
‫العودة للحاسوب الرئيسي

369
00:37:09,556 --> 00:37:11,850
‫لازلنا بدون تغيير

370
00:37:22,694 --> 00:37:27,699
‫لا أعرف إن كانت أخبرتك مطلقا من
‫قبل, كولونيل, ولكن سام خططت للمتقبل

371
00:37:27,908 --> 00:37:29,784
‫بدون معاني استثنائية

372
00:37:32,913 --> 00:37:35,415
‫نعم, أخبرتني

373
00:37:37,292 --> 00:37:40,212
‫ليس... ليس هناك
‫نشاط للمخ من أي نوع

374
00:37:40,420 --> 00:37:44,149
‫لا موجات دماغية,
‫لا لسام ولا للكيان

375
00:37:44,174 --> 00:37:47,719
‫يتم إبقاؤها حية كليا
‫عن طريق الجهاز

376
00:37:49,596 --> 00:37:52,516
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫لتركها ترحل, سيدي

377
00:37:58,147 --> 00:38:01,066
‫فقط... امنحيها دقيقة, حسنا؟

378
00:38:27,551 --> 00:38:32,348
‫فقط أخبرك بأن هاموند أمر بتدمير
‫الحاسب الكبير في غرفة المالب

379
00:38:32,765 --> 00:38:36,077
‫في حالة إن كان الكيان
‫يخطط للعودة هنا مجددا

380
00:38:36,102 --> 00:38:38,604
‫هذا من المحتمل ما كان يحاول فعله

381
00:38:54,871 --> 00:38:56,956
‫سيدي, سنبدأ إعادة تشغيل للأنظمة

382
00:38:57,165 --> 00:38:59,876
‫تقدم، الرقيب-نعم، سيدي

383
00:39:17,602 --> 00:39:20,313
‫كل أنظمة التشغيل عادت للعمل

384
00:39:24,693 --> 00:39:26,778
‫تراجعوا

385
00:39:30,741 --> 00:39:32,826
‫إنها غرفة المالب سيدي

386
00:39:33,035 --> 00:39:35,746
‫إس جي-1 الى غرفة المالب في الحال

387
00:39:49,718 --> 00:39:52,012
‫أعتقد أن صديقنا قد عاد, سيدي

388
00:39:55,140 --> 00:39:56,809
‫حسنا, هيا نفجره

389
00:39:59,728 --> 00:40:01,605
‫انتظر, انتظر, انتظر, انتظر

390
00:40:04,734 --> 00:40:07,027
‫انظر لهذا

391
00:40:07,445 --> 00:40:10,781
‫الكيان- لا، قال بأنه
‫لم يتمكن من العودة

392
00:40:12,867 --> 00:40:17,430
‫أنها سام- دانيال...
‫أطلقت النار عليها مرتين

393
00:40:17,455 --> 00:40:21,601
‫بعد أن قام بنقل إدراك
‫سام خارج جسدها

394
00:40:21,626 --> 00:40:26,005
‫أنت قتلت الكيان بعد أن
‫وضعت سام في... في هذا

395
00:40:28,091 --> 00:40:30,568
‫إنها هنا-لماذا؟

396
00:40:30,593 --> 00:40:32,887
‫لماذا يفعل ذلك؟
‫- أنت طلبت ذلك

397
00:40:33,096 --> 00:40:36,015
‫أنت هددت بإرسال العديد
‫من المسبارات الى عالمه

398
00:40:36,224 --> 00:40:38,309
‫إنقاذ سام وقتل نفسه

399
00:40:38,518 --> 00:40:42,272
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫للحفاظ على عالمه

400
00:40:43,940 --> 00:40:45,817
‫اعطني هاموند

401
00:40:47,485 --> 00:40:50,405
‫هاموند-اللواء، لدينا طارئ هنا

402
00:40:50,613 --> 00:40:53,116
‫نفس الشئ هنا,
‫كولونيل, أنا في طريقي

403
00:41:16,473 --> 00:41:20,644
‫كهرباء المخ تلك تطابق الخاصة
‫بسام لا أدري كيف, ولكنها لها

404
00:41:21,687 --> 00:41:24,189
‫ماذا نفعل؟
‫- ليس بإمكاني فعل شئ، سيدي

405
00:41:24,398 --> 00:41:27,943
‫ولكن تزويدها بقناة
‫تعود بها الى جسدها

406
00:41:33,365 --> 00:41:36,702
‫الكيا خدعنا في مناسبات عدّة

407
00:41:41,916 --> 00:41:44,185
‫امض قدماً, دكتورة

408
00:41:44,210 --> 00:41:46,295
‫نعم, سيدي

409
00:42:16,117 --> 00:42:18,202
‫لقد عادت

410
00:42:25,501 --> 00:42:28,213
‫مهلا, كارتر, أين كنت؟

411
00:42:31,132 --> 00:42:34,469
‫هل ذهب؟
‫- نعم، ذهب

412
00:42:37,180 --> 00:42:40,725
‫كنت أصرخ... حتّى تسمعوني

413
00:42:41,768 --> 00:42:44,062
‫لقد سمعنا

