﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:08,592
‫"سابقاً على "ستار جيت إس جي-1

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,178
‫. ( أَنا ( تانيث

3
00:00:11,262 --> 00:00:15,892
‫. ( أنه لشرفُ لى
‫للتَعَهُّد بولائي إلى ( توكرا

4
00:00:15,975 --> 00:00:18,979
‫إذا كنا سنَسْمحُ لـ( تانيث
‫) للإعتقاد بأنه يخَدعَنا

5
00:00:19,104 --> 00:00:21,982
‫. ( سَنَكُونُ قادرين على
‫إسْتِعْمال ذلك ضدّ الـ( جوؤلد

6
00:00:22,066 --> 00:00:24,109
‫للتشويش أجل

7
00:00:24,568 --> 00:00:28,865
‫. ( أَتمنّى فى يومَ من
‫الأيام أن نلتقى ثانيةً، ( تيلك

8
00:00:29,908 --> 00:00:31,868
‫لديك وعدُي

9
00:00:34,496 --> 00:00:38,542
‫ماالذى أظهرهَ؟ قتل أبي

10
00:00:38,751 --> 00:00:40,002
‫لذا ماذا الأن؟

11
00:00:40,128 --> 00:00:44,591
‫( أبوفيس ) سَيَمتصُّ بسهولة
‫قوات الـ( هيروهور ) إلى ملكِه

12
00:00:44,716 --> 00:00:48,053
‫أنه يمثل الأن تهديد أكبر
‫بكثير من أي وقت مضى

13
00:00:51,849 --> 00:00:55,854
‫جاءَ ( كورونس ) في سفينتِه وقالَ
‫أن كوكبُنا الآن سَقطَ تحت مجالِه

14
00:00:56,105 --> 00:00:57,731
‫أَمرناَ بأنّ نَعْبدُه

15
00:00:57,856 --> 00:01:01,360
‫ماالذى سنفعلهُ مَع ( جافا ) أخرى بمجرد
‫أن ننتهى من التَعاملَ مع ( كورونس )؟

16
00:01:23,844 --> 00:01:25,971
‫إذهبْ لتخبرْ شعبكَ بأن
‫( كورونوس) قد مات

17
00:01:53,127 --> 00:01:56,964
‫ماذا يَحْدثُ؟ هناك
‫سفينة رئيسيه تَدْخلُ المدار

18
00:02:05,432 --> 00:02:09,270
‫يَجِبُ أَنْ نَخلي
‫الموقع فوراً أننا نَتوقّعُه

19
00:02:18,030 --> 00:02:20,074
‫مرحباً, ياأطفال

20
00:02:20,741 --> 00:02:23,441
‫لَمْ نقف في المنطقة
‫الحمراء، أليس كذلك؟

21
00:03:31,981 --> 00:03:33,128
‫( الهجره )

22
00:03:33,657 --> 00:03:37,953
‫(! تانيث ) متفُاجأَ لرُؤيتنا
‫لَمْ نُردْ إعطائه أيّ إنْذار

23
00:03:38,079 --> 00:03:42,292
‫أنه لن يَتوقّعُك عليه؟
‫سَنَرى قريباً بما فيه الكفاية

24
00:03:43,001 --> 00:03:44,711
‫عن ماذا تَتكلّمُ؟

25
00:03:44,836 --> 00:03:48,173
‫شكراً إلى السفينة القائدةِ
‫أنت تُعيرُنا بلطف بالغ

26
00:03:48,257 --> 00:03:51,093
‫لَيسَ أنا. ( هاموند ).
‫أنه كَانَ أمر، تذكّرُ؟

27
00:03:51,177 --> 00:03:53,537
‫على أية حال، يُمْكِنُنا
‫أَنْ نُحرّكَ الـ( ستار

28
00:03:53,549 --> 00:03:55,974
‫جيت ) إلى كوكب حالياً
‫ليس على خريطةِ الـ( جوؤلد

29
00:03:56,057 --> 00:03:59,811
‫يُمْكِنناُ أَنْ نَضْمنَ أخيرا الأمن
‫مستقر أكثر علىَ قاعدة ( توكرا

30
00:03:59,937 --> 00:04:03,858
‫مفيد أن ( تانيث ) كَانَ ينَقْل
‫معلوماتِ الخاطئةِ إلى ( أبوفيس

31
00:04:03,983 --> 00:04:07,654
‫لا نَستطيعُ تَحَمُّل أَخْذه
‫مَعنا ماذا سيصدر منه؟

32
00:04:07,780 --> 00:04:09,906
‫لدينا خطّط صغيره مفاجأة

33
00:04:09,990 --> 00:04:12,034
‫أليس كذلك؟

34
00:04:17,206 --> 00:04:21,586
‫عقيد ( أونيل )، ( تيلك )، أسْمحُا
‫لي أن أَرحب بعودتكم إلى الـ( فوراج

35
00:04:22,087 --> 00:04:26,341
‫مجلس ( بيرسوس ) العالي
‫يُرسلُ تحياتَه دائماً بسرور

36
00:04:27,134 --> 00:04:31,514
‫يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، ياسيدى العقيد، أنا
‫كُنْتُ أكثر أنبهاراً بوسائلِكَ فى الوصولِ

37
00:04:32,015 --> 00:04:34,559
‫نعم، أنها جولة جميله

38
00:04:34,684 --> 00:04:37,688
‫صدئ إلى حدٍّ ما، لَكنَّه
‫ما زالَ يَحْصلُ على حيويته

39
00:04:38,522 --> 00:04:42,193
‫كيف بالضبط السفينة الرئيسيه
‫للـ( جوؤلد ) صارتْ في حيازتكَ؟

40
00:04:43,778 --> 00:04:47,449
‫حَسناً، كَانَ نوعَ
‫من.. الصفقة التجارية

41
00:04:48,617 --> 00:04:52,371
‫( كيف هذا؟ كرونوس
‫) أعطاَنا سفينتَه )

42
00:04:52,496 --> 00:04:55,125
‫وحَصلَ على ماجاء من أجله

43
00:04:57,126 --> 00:04:59,671
‫حقاً؟ هَلْ ( كرونوس ) ميت؟

44
00:05:03,800 --> 00:05:08,764
‫الآن يمكن أن نصلُ إلى السفينة الرئيسيه
‫ويُمْكِنُ أَنْ ننقل شعبناو الـ( ستارجيت

45
00:05:08,890 --> 00:05:12,811
‫وبذلك نُؤسّسُ قاعدة
‫جديدة وآمنة جداً

46
00:05:14,521 --> 00:05:16,231
‫أنا لا أفهم

47
00:05:16,356 --> 00:05:20,027
‫لماذا إستثنيتُ أنا مِنْ مثل
‫هذه المعلوماتِ المهمةِ؟

48
00:05:20,569 --> 00:05:23,531
‫. ( الـ( تاكورا ) لَمْ
‫يُتمنّى أن يُعلَمُ ( أبوفيس

49
00:05:26,868 --> 00:05:29,955
‫كُنّا مدركون
‫لإذواجيتك مِنْ البِداية

50
00:05:30,080 --> 00:05:33,918
‫. ( خدعتناَ وبعد ذلك
‫قَتلتَ ( جافا شينوك

51
00:05:34,043 --> 00:05:39,466
‫أَخذتَ المضيّفَ، وكُنْتَ
‫كالجاسوس بيننا مُنذُ ذلك الوقت

52
00:05:41,009 --> 00:05:44,513
‫.( أُستعملت لنقل معلومات
‫خاطئه إلى ( أبوفيس

53
00:05:44,638 --> 00:05:48,142
‫سَيَكُونُ مُستَاَء جداً
‫عندما يعلم الحقيقةَ

54
00:05:51,730 --> 00:05:54,107
‫هذا سخيفُ

55
00:06:00,615 --> 00:06:02,909
‫لن تهرب أبدً

56
00:06:04,577 --> 00:06:09,917
‫نظام الرب سَيُطاردك
‫َ إلى نهاياتِ المجرةِ

57
00:06:21,263 --> 00:06:23,933
‫ذلك الرجلِ ( كليشية ) حيّة

58
00:06:32,901 --> 00:06:35,195
‫أود التحدث مع السجينَ

59
00:06:45,499 --> 00:06:49,879
‫لم أكن أدركَ أنى مسموح لى
‫بالزيارات كم لطيف منكم لزيَاْرَتي،( تيلك

60
00:06:50,212 --> 00:06:53,383
‫وجودي هنا ليس بدافع الشفقه

61
00:06:53,466 --> 00:06:57,721
‫أنا هنا لأتحدث بأسمك كما هو
‫مقرر من قبل مجلس ( توكارا ) العالي

62
00:06:57,804 --> 00:07:00,098
‫الميت، على ما أعتقد

63
00:07:00,224 --> 00:07:04,604
‫سَتُنتَزعُ مِنْ المضيّفِ ،
‫وستتَركهَ وراءنا هنا على ( فوراش

64
00:07:04,687 --> 00:07:10,610
‫إذا كنت محظوظِ، سَتَمُوتُ قبل أن يكتشف (
‫ابوفيس ) أنك كُنْتَ مستعمل من قبل ( توكرا

65
00:07:10,694 --> 00:07:15,324
‫متأكّد بأَنْك توَدُّ
‫قَتْلي بيديكَ العارية

66
00:07:15,449 --> 00:07:18,327
‫. ( كما فعلت بمحبوبتك ( شوناك

67
00:07:19,829 --> 00:07:23,166
‫كنت، قبل كل شيء,
‫ستقدر كَمْ هو مقنع أكثر

68
00:07:23,250 --> 00:07:27,963
‫رُؤية الخوفِ والألمِ في
‫نظر ضحيّتِكَ وهم يَمُوتونَ

69
00:07:29,423 --> 00:07:32,927
‫( أَخذتَ متعه عظيمه
‫في قتلِ ( شوناك

70
00:07:33,011 --> 00:07:36,264
‫لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ
‫السعر الذى دَفعتَه

71
00:07:37,349 --> 00:07:41,896
‫بينما ( أبوفيس ) حُوّلَ
‫بمكرِكَ الغير متعمّدِ

72
00:07:42,021 --> 00:07:44,691
‫الـ( توكارا ) ستكون
‫قادرة على التَحَرُّك بحرية

73
00:07:44,703 --> 00:07:47,152
‫خلال أرضِ الـ( جوؤلد
‫) غير متأثّرةِ بأى شئ

74
00:07:47,235 --> 00:07:51,156
‫إنْقاذ الوكلاءَ تَحرير
‫الحلفاءَ المأسورين

75
00:07:51,281 --> 00:07:55,578
‫مِئات الأرواح أنقذت
‫بالمعلوماتِ الخاطئةِ التى نشرتها

76
00:07:56,746 --> 00:07:59,916
‫.( الـ( تاكورا ) يَدِين
‫لُك بالامتنان، ( تانيث

77
00:07:59,999 --> 00:08:03,670
‫ولولا السهوله التي تركت
‫بها نفسك ليتلاعب بك

78
00:08:03,754 --> 00:08:06,298
‫.( رُبَما يكون ( أبوفيس
‫) قد أزالَ الـ( تاكورا

79
00:08:06,382 --> 00:08:09,343
‫كُلّ ما فعلوه أنهم
‫فازُوا بفتره راحه

80
00:08:09,427 --> 00:08:14,641
‫حتماً، أتحاد الـ( تاكورا توراى )
‫سَيَسْقطُ، مثل العديد من الآخرون

81
00:08:14,724 --> 00:08:17,019
‫لَيسَ بأيّ عمل منك

82
00:08:17,144 --> 00:08:22,358
‫سَأُراقبُك تَمُوتُ مثل كُلّ الآلهة
‫الأخرين الفاشلين التي شَهدتُ فنائهم

83
00:08:23,943 --> 00:08:26,404
‫( سوكار)، ( سيث)

84
00:08:27,113 --> 00:08:28,573
‫( هاثور )

85
00:08:28,657 --> 00:08:31,201
‫( هيريهور ), ( كورونوس )

86
00:08:31,327 --> 00:08:34,830
‫.( متأكّدُ أنهم ماتوا
‫بشرف أكثر مِنْ ( شوناك

87
00:08:34,956 --> 00:08:39,753
‫طَلبتْك مثل الطفل
‫الرضيع يَبْكي من أجل أمِّه

88
00:08:39,878 --> 00:08:43,048
‫كما أنى أطفأتُ حياتَها ببطئ

89
00:08:44,758 --> 00:08:47,929
‫أنت تُحاولُ أن تقودنى إلى قتلك

90
00:08:48,012 --> 00:08:51,099
‫بذلك تَتفادى عمليةَ الإنتزاعَ

91
00:08:53,769 --> 00:08:58,315
‫أَفْهمُ بأنّه لِكي يَكُونَ مؤلم بشكل
‫لايطاق من أجل ( سامبيوتى

92
00:09:03,696 --> 00:09:07,200
‫أَنا أكثر بكثيرُ ثمناً
‫إليك حيّ مِنْ ميتِ

93
00:09:09,995 --> 00:09:12,289
‫الـ( توكارا ) لا تَعتقدُ ذلك

94
00:09:15,043 --> 00:09:17,337
‫وأَنا أَميلُ للمُوَافَقَة

95
00:09:34,606 --> 00:09:39,570
‫خُذْ ذلك إلى قبضةِ الشحنِ الثانويةِ
‫نَحتاجُ لفَسْح مجال لـ( ستارجيت

96
00:09:39,654 --> 00:09:41,698
‫أنت

97
00:09:41,823 --> 00:09:43,867
‫لا تُجرجرْ الحيطانَ

98
00:09:45,535 --> 00:09:48,622
‫أُريدُ إستعادة السفينة
‫كما وَجدنَاها نَعْرفُ، جاك

99
00:09:48,747 --> 00:09:51,542
‫ما زِلتُ لا أَعتقدُ بأنّه
‫ضروريُ لَك أن تكُونَ هنا

100
00:09:51,626 --> 00:09:54,003
‫آسف. لن أتركها خارج بصرِي

101
00:09:54,087 --> 00:09:58,550
‫مهمّتي أَنْ تُشرفَ على إنتقالِ
‫قاعدةِ ( توكرا ). ماذا لك ثانيةً؟

102
00:09:58,675 --> 00:10:01,762
‫إحمَ ثروةَ الأرضِ
‫الكبيرةِ السمينةِ

103
00:10:01,887 --> 00:10:06,434
‫لدينا 1000 مهندس وعالم يسيل
‫لعابهم فقط للمُرور بهذا الشيءِ.

104
00:10:06,559 --> 00:10:10,230
‫أتَعتقدُ حقاً أن ذلك
‫حكيم؟ لا تَبْدأُ مَعي،( جايك

105
00:10:10,355 --> 00:10:14,109
‫أتذكّرْ عندما حاولتَ
‫تَجديد أجزاء منزلق موتِ؟

106
00:10:14,193 --> 00:10:18,990
‫نعم، لدى تلك الذاكرةِ
‫هذا معقّدُ جداً بكثيرُ

107
00:10:19,823 --> 00:10:23,995
‫انه بالضبط لِما نحن "نُقرضُه
‫إليك كبديل للدروس في الطيرانِ"

108
00:10:24,079 --> 00:10:26,874
‫تَعْرفُ ما أَعْني
‫إتركْ السفينةَ مَعنا

109
00:10:26,957 --> 00:10:30,378
‫لَيسَ هناك فرصة هذا كلامى
‫أنا. ( جاكوب )، لَيسَ ( سيلماك

110
00:10:30,461 --> 00:10:32,922
‫لَيْسَ لَديكَ فكرةُ كَمْ
‫هو خطر هذا الشيءِ

111
00:10:33,047 --> 00:10:35,967
‫أنت! كُنّا أذكياء بما فيه
‫الكفاية لسَرِقَته في المكان الأول

112
00:10:36,051 --> 00:10:40,264
‫أى أكثر مِن ما ( توكورا ) يُمْكِنُ
‫أَنْ تفعل نحن لا نعمل بتلك الطريقِه

113
00:10:40,347 --> 00:10:43,601
‫حَسناً، رُبَّمَا أنه الوقتُ
‫لتأخذ نظرة مباشرة أكثر

114
00:10:43,684 --> 00:10:45,895
‫الـ( توكرا ) كَانَت
‫بالجوار لـ2000 سنه

115
00:10:46,020 --> 00:10:49,107
‫في كُلّ ذلك الوقتِ، كم
‫من نظام للألهه لديك سقطَ؟

116
00:10:49,232 --> 00:10:54,447
‫نعم، أصبحتْ الأشياءَ أفضلَ منذ أن
‫بَدأَت بقَتْل الـ( جوؤلد ) واحداً بعد الآخر

117
00:10:54,572 --> 00:10:59,202
‫في كُلّ حالة، حرب أكثر مثل
‫الـ( جوؤلد ) تَدخّلَ لتعزز مكانِهم

118
00:10:59,327 --> 00:11:01,371
‫هناك فوضى أكثر
‫بكثير من أي وقت مضى

119
00:11:01,496 --> 00:11:03,540
‫مَع طاقه ( أبوفيس ) التى لديه

120
00:11:03,665 --> 00:11:08,295
‫أننا على حافةِ خسران أيّ
‫فرصة ممكنه لهَزيمة الـ( جوؤلد

121
00:11:10,214 --> 00:11:12,675
‫على الأقل سنفعل شيء نحن، أيضاً

122
00:11:12,759 --> 00:11:17,389
‫رُبَّمَا خطتنا طويله الأجل لبعض
‫الشيءُ ، لكن على الأقل لدينا واحده

123
00:11:18,015 --> 00:11:19,474
‫أى خطه؟

124
00:11:19,892 --> 00:11:23,813
‫لإضعاف طاقه الـ( جوؤلد
‫)، أبقِهم يُحاربونَ بَينَهم

125
00:11:23,896 --> 00:11:27,984
‫حتى يكون لدينا طريقه
‫لإزالتهم بشكل نهائي

126
00:11:28,068 --> 00:11:30,112
‫أمضى

127
00:11:30,738 --> 00:11:32,781
‫.( نَعْملُ عليها، ( جاك

128
00:11:57,434 --> 00:12:01,731
‫تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُنقذَ
‫مضيّفَي بفَصْله عنّي؟

129
00:12:01,813 --> 00:12:04,609
‫سوف لَنْ أَسْمحَ لك بقَتْلي

130
00:12:05,443 --> 00:12:10,491
‫حياة ( هيبرون ) في يديي
‫إذا كنت سَأَمُوتُ، سَيَمُوتُ مَعي

131
00:12:23,088 --> 00:12:25,466
‫السجين إنهارَ فحسب

132
00:12:31,598 --> 00:12:32,974
‫نزّلْ الدرعَ

133
00:12:33,058 --> 00:12:37,605
‫نزّلْ الدرعَ! لا نَستطيعُ أن نقِفْ
‫بجانبه ونسمحْ له بقَتْل المضيّفِ

134
00:12:48,659 --> 00:12:50,703
‫أنه ميتُ

135
00:12:53,498 --> 00:12:58,128
‫أنهينَا تحميل السفينةِ.
‫أنه وقتُ البدء بنقل شعبكِ

136
00:12:58,253 --> 00:13:01,172
‫سَنَبْدأُ فوراً

137
00:13:08,765 --> 00:13:11,518
‫أنه ( تانيث ). لقد هَرِبُ

138
00:13:49,895 --> 00:13:52,690
‫. ( لا يَمكنْ أن يكون ( تانيث
‫) قد هَربَ خلال الـ( ستارجيت

139
00:13:52,773 --> 00:13:55,234
‫لقد كَانَ عليه حَراسهَ
‫مشددّة طوال الوقتِ

140
00:13:55,359 --> 00:13:59,489
‫أجل، ماذا، مِن قِبل نفس الرجالِ
‫الذين كانو يحرسونه فى المكان الأول؟

141
00:13:59,572 --> 00:14:01,449
‫لا إساءه

142
00:14:01,533 --> 00:14:03,826
‫أنه هنا في مكان ما

143
00:14:03,952 --> 00:14:06,497
‫آه، حَسناً، أنه منزوع
‫العظمُ بدون ماءِ

144
00:14:07,331 --> 00:14:10,251
‫الـ( سيمبيوت ) الخاص
‫به سيسانده لوقت كبير

145
00:14:10,334 --> 00:14:12,462
‫الصحراء كبيره

146
00:14:12,545 --> 00:14:14,589
‫سَأَستمرُّ بالبحث

147
00:14:15,590 --> 00:14:17,634
‫إبق على اتصال

148
00:14:31,358 --> 00:14:34,528
‫لذا كيف تعلمون ياشباب
‫أين نقف على أية حال؟

149
00:14:45,875 --> 00:14:50,129
‫أيّ إشارة عنه؟ لا
‫أحد. مازال البحث عنه

150
00:14:50,462 --> 00:14:53,717
‫كنتم يا شباب هناك لساعاتِ

151
00:14:53,800 --> 00:14:56,261
‫.( أجل، أنها مسأله
‫إنتقامِ الـ( جافا

152
00:15:08,609 --> 00:15:12,363
‫( تانيث ) مشغولَ. إستلمنَا
‫كلمة مِنْ إحدى مشاركينا

153
00:15:12,487 --> 00:15:15,742
‫( أبوفيس ) هذا لقد علم موقعنا )

154
00:15:15,825 --> 00:15:19,871
‫أنه يُعوّضُ عن الشهور القليلة
‫الماضية أسطول هجومِ مُجمّعُ

155
00:15:19,955 --> 00:15:23,208
‫كم سيأخذ فريق الهجوم الى
‫أَنْ يُصبحَ هنا؟ أقل مِنْ اليوم

156
00:15:23,292 --> 00:15:26,963
‫يَجِبُ أَنْ نُسرّعَ فى الإخلاءَ
‫سَنُرسلُهم خلال البابِ

157
00:15:27,213 --> 00:15:29,883
‫إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ
‫إلى أخذهم على السفينةِ

158
00:15:30,049 --> 00:15:32,677
‫أناو ( سام ) جئنا بخطة جديدة

159
00:15:32,761 --> 00:15:37,057
‫إذا نجحت، يُمْكِنُنا أَنْ نُبيدَ أهم جزء
‫من أسطولِ ( أبوفيس ) في طلقةِ واحدة

160
00:15:41,729 --> 00:15:44,024
‫.( هذه هى الشمسُ التي
‫تَدُورُ حولها ( فوراش

161
00:15:44,149 --> 00:15:48,070
‫أنه نجم رئيسيِ مَع سلسله درجة
‫الحرارة الرئيسية مِنْ 15 مليون درجةِ

162
00:15:48,195 --> 00:15:51,949
‫وهيدروجين كافي للإحتِراق
‫لخمسة بليون سنةِ أخرى

163
00:15:54,035 --> 00:15:56,162
‫أجل؟

164
00:15:56,371 --> 00:15:58,999
‫نريد أن نُفجّرُه

165
00:15:59,082 --> 00:16:01,125
‫ياللروعه هذا, أه

166
00:16:02,294 --> 00:16:03,921
‫طموح

167
00:16:05,631 --> 00:16:10,595
‫كُلّ نجم له توازن دقيق بين قوة
‫الإنشطارِ المستمره في صميمِه

168
00:16:10,679 --> 00:16:12,890
‫الذي يَهتمُّ
‫بَنْسفُه نسفاً كاملاً

169
00:16:13,015 --> 00:16:17,895
‫والقوة الجذبية مِنْ كتلتِها،
‫التي تَهتمُّ بسْحقُه إلى كرة

170
00:16:18,020 --> 00:16:21,441
‫إذا أمكننا عرقله ذلك الميزانِ
‫بإزالة البعض مِنْ كتلَه النجمَ

171
00:16:21,566 --> 00:16:24,403
‫يُمْكِنناُ أَنْ نَخْلقَ أعظمَ
‫نجم إصطناعيَ متفجّر

172
00:16:24,486 --> 00:16:27,364
‫موجة الإنفجارَ تَتوسّعُ
‫تقريباً فى سرعةِ الضوءِ

173
00:16:27,447 --> 00:16:30,867
‫ستحطّمُ هذا النظامِ
‫فى خلال دقائق

174
00:16:30,993 --> 00:16:34,330
‫كيف يَفترضُ أن نزيل
‫البعض مِنْ كتلةَ النجمَ؟

175
00:16:35,874 --> 00:16:39,378
‫حَسناً, أه، هذا سَيَبْدو
‫جنون إلى حدٍّ ما

176
00:16:39,503 --> 00:16:42,757
‫. ( لَكنَّنا سنتصل بـ(
‫بي 3 دبليو - 451

177
00:16:42,840 --> 00:16:46,094
‫أنه الكوكبُ الذى
‫صادفنَا فى الثقب الأسود

178
00:16:46,261 --> 00:16:47,512
‫رائع

179
00:16:47,637 --> 00:16:50,724
‫ذلك يَبْدو مجنون إلى حدٍّ ما أجل

180
00:16:50,807 --> 00:16:54,728
‫نَأْخذُ الـ( ستارجيت ) في السفينة الأساسيه
‫ونخضره بقرب الشمسِ بقدرما يمكن

181
00:16:55,186 --> 00:17:00,610
‫ثمّ نتصل بالثقب الأسود،
‫يطوق الباب في حقل قوةِ وتَرْميها

182
00:17:00,694 --> 00:17:04,281
‫جاذبية الشمسَ سَتَسْحبُها في
‫حقل القوةَ الذى سوف يَتحلّلُ

183
00:17:04,364 --> 00:17:09,078
‫والأمر سيكون ممتاز سوف نمتْصُّ
‫خلال الثقب الدودى مثل الماءِ خلال خرطوم

184
00:17:09,202 --> 00:17:12,790
‫الباب لَنْ يَدُومَ لمده طويلة
‫لَكنَّنا نَعتقدُ بأنّه سَيَكُونُ كافي

185
00:17:13,207 --> 00:17:19,548
‫معذرهً، الم يكنَ البابَ على ( بي 3 دبليو -
‫451 ) إمتصّ إلى الثقب الأسود منذ عهد بعيد؟

186
00:17:19,673 --> 00:17:23,344
‫لَيسَ بالضرورة. من المحتمل
‫أن ذلك الكوكبِ تمُزّقَ إلى قِطَعِ

187
00:17:23,469 --> 00:17:27,140
‫لَكنَّ يُمْكِنُ أَنْ تَستغرقَ هذه المسأله
‫سَنَواتَ للتَصَاعُد إلى أفقِ الحدثَ

188
00:17:27,224 --> 00:17:30,143
‫ولا سيما بالنظر الى وقت التشويه

189
00:17:31,519 --> 00:17:34,065
‫بأي من الطّرق، سَنَعْرفُ
‫عندما نُحاولُ الأتصال

190
00:17:34,148 --> 00:17:38,278
‫إذا لم يمكننا صنع إتّصال، نُجهضُ
‫الخطة ونحْصلُ على الجحيمِ الى هناك

191
00:17:41,156 --> 00:17:43,533
‫دعني أفكّر عن هذا الأمر للحظة

192
00:17:44,785 --> 00:17:47,580
‫هل تريد ان تاخذ مزيد من
‫التدابير المباشره، ( جاك

193
00:17:47,663 --> 00:17:50,123
‫وافق المجلسُ على الخطةَ

194
00:17:52,919 --> 00:17:56,340
‫لَكنَّها سفينتُكَ، مما
‫يَعْني بأنّه أتصالك

195
00:17:57,716 --> 00:17:59,176
‫ما زالتَ أفكر

196
00:17:59,635 --> 00:18:03,556
‫سيدى، هذا النظام
‫الشمسي مهجور وفارغ جداً

197
00:18:04,182 --> 00:18:06,560
‫أسطول ( أبوفيس ) في الطّريق

198
00:18:06,935 --> 00:18:09,938
‫قَدْ لا يكون لدينا فرصة
‫أخرى مثل هذه ثانيةً

199
00:18:13,317 --> 00:18:15,194
‫موافق

200
00:18:28,835 --> 00:18:30,712
‫.( مرحباً, ( تيلك

201
00:18:30,795 --> 00:18:34,465
‫كنت أبحث عنك
‫هناك تَغيّرَ فى الخططِ

202
00:18:35,259 --> 00:18:38,596
‫. ( أُعلمتُ بنوايا
‫الرائدِ ( كارتر

203
00:18:43,017 --> 00:18:47,064
‫لذا أنت تدرك أنه ليس هناك
‫أي مكان لـ( تانيث ) للهرب اليه

204
00:18:47,856 --> 00:18:50,651
‫هذا الكوكبِ بأكمله سَيُحترَقُ

205
00:18:52,485 --> 00:18:55,448
‫إذا كان الكل يَذْهبُ
‫وفقاً للخطة، فأجل

206
00:18:56,324 --> 00:18:59,119
‫ماذا، هل كنت لا تعتقد
‫اننا يمكن ان ننسحب منه َ؟

207
00:18:59,995 --> 00:19:03,498
‫لدى ثقةُ كبيره في كلا من(
‫سيلماك ) والرائد( كارتر

208
00:19:04,083 --> 00:19:05,792
‫لكن؟

209
00:19:06,294 --> 00:19:10,841
‫لمرّتين كَانتَ لدى الفرصةُ
‫للإنتِقام لقتلَ ( شينوك

210
00:19:10,924 --> 00:19:14,011
‫لمرّتين تَركتُ ( تانيث )
‫ينزلق من خلال قبضتِي

211
00:19:15,803 --> 00:19:18,182
‫.( لقد فَشلتُ ( شينوك

212
00:19:18,683 --> 00:19:20,727
‫هذه ليست الحقيقه

213
00:19:21,518 --> 00:19:25,440
‫تَركتَ ( تينيث ) يَعِيشُ لكى يُمْكِنُ لـ(
‫تاكورا ) أَنْ يَستعملَه، ونجحت الفكره

214
00:19:26,316 --> 00:19:32,156
‫الآن سنهزم ( أبوفيس ) و أكبر
‫أسطول للـ( جوؤلد ) على الاطلاق

215
00:19:33,658 --> 00:19:36,036
‫سَيَكُونُ نصر عظيم

216
00:19:36,161 --> 00:19:38,205
‫هذا صحيح

217
00:19:38,705 --> 00:19:42,918
‫ورغم ذلك، نعْرفُ ما فعله ( أبوفيس ) إلى (
‫شار ) هل لاتريد أن تتاجر به على الأطلاق

218
00:19:43,002 --> 00:19:47,382
‫بفرصةِ لسَحْق الحياةِ مِنْ
‫حنجرتِه بأيديكِ العاريةِ؟

219
00:19:53,389 --> 00:19:55,015
‫حَسنا

220
00:19:55,933 --> 00:19:59,853
‫سَأَكْذبُ عليك إذا قُلتُ أنى
‫لَن أُفكّرَ في الموضوع، لكن

221
00:20:00,730 --> 00:20:02,857
‫ذلك لا يَعْني بأنّني سأفعلها

222
00:20:02,983 --> 00:20:06,236
‫أعطىَ خيار أكثر عقلانية

223
00:20:10,616 --> 00:20:14,371
‫في المستقبلِ سوف لَنْ أكُونُ
‫قادر على ضبطِ النفس هذا

224
00:20:42,945 --> 00:20:47,198
‫كُلّ الـ( توكورا ) أخلىَ و الـ(
‫ستارجيت ) محمّله إلى خليجِ الشحنَ

225
00:20:47,283 --> 00:20:49,327
‫أننا جيدون للذِهاب

226
00:20:57,962 --> 00:20:59,839
‫بندقيه اليه

227
00:21:10,516 --> 00:21:12,311
‫لتحديد مسار الشمس

228
00:21:24,366 --> 00:21:27,620
‫أَلتقطُ الأسطولَ على (
‫الأسكانار ) بعيده المدى

229
00:21:28,496 --> 00:21:31,583
‫في السرعةِ الحاليةِ،
‫سَيَكُونونَ هنا في 68 دقيقةِ

230
00:21:32,000 --> 00:21:34,044
‫يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
‫التوقيت دقيقَ

231
00:21:34,169 --> 00:21:37,757
‫بالقرب من الشمسِ سَنَتباطأُ إلى
‫5 % سرعة ضوئيه ونحرر البابَ

232
00:21:38,174 --> 00:21:40,635
‫ذلك يَجِبُ أَنْ يَعطينا
‫وقت كافي للهرب

233
00:21:40,718 --> 00:21:43,388
‫كَمْ إنذار مبكّر سيكون
‫لدى ( أبوفيس )؟

234
00:21:43,638 --> 00:21:46,808
‫لَنْ يَكُونوا قادرينَ على
‫إكتِشاف البابِ على شاشاتِهم

235
00:21:46,934 --> 00:21:51,397
‫ولَنْ يَعْرفوا أن ( فورش )
‫مَهْجُورُ حتى يكونوا في المدارِ

236
00:21:51,480 --> 00:21:53,524
‫في ذلك الوقت
‫سَيَكُونُ متأخر جداً

237
00:22:08,666 --> 00:22:10,544
‫أننا في الموقعِ

238
00:22:10,627 --> 00:22:13,088
‫تباطأُ إلى 5 % سرعة ضوئيه

239
00:22:15,925 --> 00:22:19,512
‫مولّدات جاذبية ( خليجِ
‫الشحنِ ) في الحَدّ الأعلى

240
00:22:26,812 --> 00:22:29,273
‫بَدْء الأتصال عن
‫بعدِ خارج السلسلة

241
00:22:40,369 --> 00:22:42,413
‫مستعدّ عندما تستعدين

242
00:22:50,923 --> 00:22:55,720
‫لقد نجحت. الباب على( بي
‫3 دبليو - 451 ) ما زالَ نشطُ

243
00:22:55,845 --> 00:22:57,889
‫أدخل حقل القوةِ

244
00:23:03,478 --> 00:23:05,773
‫هل هناك شئ خاطئ؟ لا

245
00:23:08,233 --> 00:23:11,321
‫لم إفجرُ نجم قبل ذلك فحسب

246
00:23:11,946 --> 00:23:15,200
‫حَسناً، يَقُولونَ
‫دائماً فى أوله صعب

247
00:23:17,995 --> 00:23:20,039
‫قلت ذلك

248
00:23:22,625 --> 00:23:24,919
‫أفتح أبواب خليجِ الشحنِ

249
00:23:28,590 --> 00:23:30,467
‫حرر المثبتات

250
00:23:38,518 --> 00:23:40,645
‫والبوابه للخارج

251
00:23:59,959 --> 00:24:02,878
‫مسار البابِ على المسار. صحيح

252
00:24:03,671 --> 00:24:07,509
‫وَقّتْ الذِهاب. إستعدّْ
‫للسرعةِ الخارقه

253
00:24:17,395 --> 00:24:20,357
‫بحق الجحيم ما كان هذا؟

254
00:24:30,702 --> 00:24:35,249
‫بِحقّ الجحيم ما كان ذلك؟ أننا
‫نتعرض للهجوم. ( تيلك)، الأسلحة

255
00:24:43,425 --> 00:24:45,719
‫الدروع معطله

256
00:24:46,762 --> 00:24:49,514
‫لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ (
‫أبوفيس ). أنه قريب جدً

257
00:24:50,015 --> 00:24:52,059
‫تحديد الهدفِ

258
00:24:54,729 --> 00:24:57,023
‫.( أنه أحد الـ( كيش

259
00:24:58,024 --> 00:25:01,862
‫مفجّرات الـ( جوؤلد )
‫متوسطه المدى لا بدّ وأنها حجبت

260
00:25:02,279 --> 00:25:04,657
‫الأسلحة مَشْحُونة.
‫رَدّ على إطلاق النار

261
00:25:13,208 --> 00:25:15,251
‫أنها سريعةُ جداً

262
00:25:18,798 --> 00:25:21,092
‫.( أنها تأتى ثانيةً، ( تيلك

263
00:25:36,150 --> 00:25:38,195
‫( جاكوب )؟ )

264
00:25:40,154 --> 00:25:42,199
‫فَقدنَا الطاقه الرئيسيةً

265
00:25:43,409 --> 00:25:45,452
‫الـ( هايبر درايف ) سقط

266
00:25:47,746 --> 00:25:50,208
‫نَقْعدُ كالبطاتَ

267
00:26:05,767 --> 00:26:10,063
‫لماذا لم يَنهونا؟ قَدْ
‫يكونوا متضرّرين مثلنا

268
00:26:10,188 --> 00:26:12,317
‫أنت، من "هم" على أية حال؟

269
00:26:14,110 --> 00:26:15,987
‫ليس لدى أى فكره

270
00:26:17,698 --> 00:26:19,825
‫المؤشرات التكتيكية هبطت

271
00:26:19,950 --> 00:26:23,203
‫الأسلحة؟ غير صالحه للعمل

272
00:26:24,330 --> 00:26:28,001
‫يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ
‫لفحصها بالخارج أنت

273
00:26:28,083 --> 00:26:32,006
‫مازال لدينا سفينة للعدو هناك
‫عندما تَصِلُ تلك البوابِه الى الشمس

274
00:26:32,088 --> 00:26:34,383
‫ماذا لو أصبحنَا
‫منفجرين خارج السماءِ؟

275
00:26:34,507 --> 00:26:37,846
‫ماذا تُريدُنا أَنْ نفعل، ( جاك)؟
‫لَيْسَ لَدينا أسلحةُ أَو دروعُ

276
00:26:44,478 --> 00:26:46,939
‫الطائرات الشراعيه. هذه السفينةِ
‫لديها طائرات شراعيه، صحيح؟

277
00:26:47,189 --> 00:26:49,067
‫بالطبع

278
00:26:49,150 --> 00:26:51,027
‫( تيلك )

279
00:27:08,630 --> 00:27:12,760
‫الـ( كيش ) لديه أمتيزات هامّة
‫في كلا من الحجم والأسلحة

280
00:27:12,842 --> 00:27:15,471
‫أنت، هذا لطيف قَبْلَ الطيران

281
00:27:15,554 --> 00:27:18,724
‫على أية حال، لدينا
‫قابلية المناورة المتفوّقة

282
00:27:25,107 --> 00:27:27,068
‫حَسَناً. ها هي هناك

283
00:27:28,151 --> 00:27:31,907
‫( جاكوب ) كَانَ على حق
‫ويبدو ان السفينة قد تضررت

284
00:27:32,740 --> 00:27:36,412
‫حَسناً، هيا نُريحُها من
‫العذاب شْغل الأسلحةِ

285
00:27:46,298 --> 00:27:48,676
‫ما هذا بحق الجحيم؟

286
00:27:49,175 --> 00:27:52,263
‫يبدو أن محركاتها قد أصلحت

287
00:27:52,513 --> 00:27:55,517
‫( جاك )، ماذا يَحْدثُ هناك؟ )

288
00:27:55,599 --> 00:27:58,311
‫أنهم يَتوقّفونَ لذا
‫أتَركَهم يَذْهبونَ

289
00:27:58,602 --> 00:28:02,190
‫( أونيل ) يبدو أن السفينة
‫تُتوجّهَ إلى ( فوراش )

290
00:28:15,539 --> 00:28:17,583
‫( تيلك )؟ )

291
00:28:19,501 --> 00:28:21,963
‫يَجِبُ أنْ لا نَسْمحَ
‫لـ( تانيث ) بالهُرُوب

292
00:28:27,761 --> 00:28:29,472
‫( تيلك )

293
00:28:29,555 --> 00:28:32,976
‫. ( يعتقد أن السفينةُ
‫قَدْ عادت لإلتقاط ( تانيث

294
00:28:34,310 --> 00:28:38,940
‫ذلك أصبحُ مفهوماً، ( جاك ). من المحتمل
‫أنه كان لديه سفينه إنتظار قريبه طوال الوقت

295
00:28:39,024 --> 00:28:40,985
‫لِهذا أصبحوا هنا بهذه السرعة

296
00:28:41,318 --> 00:28:44,989
‫نعم، حَسناً، يَبْدو
‫أننا سنذهب فى أثره

297
00:28:49,077 --> 00:28:51,371
‫. ( أنها مسأله إنتقامِ الـ( جافا

298
00:28:52,331 --> 00:28:55,668
‫سيدى، لديك فقط
‫أكثر بقليل مِنْ سّاعة

299
00:28:55,793 --> 00:28:59,297
‫آه،( كارتر )، إهدئى
‫سنعود في متسع مِنْ الوقتِ

300
00:29:00,924 --> 00:29:04,595
‫صحيح، ( تيلك )؟ سنعود
‫في متسع مِنْ الوقتِ؟

301
00:29:07,014 --> 00:29:08,891
‫رفيقى؟

302
00:29:10,141 --> 00:29:11,603
‫زميلى؟

303
00:29:11,686 --> 00:29:13,313
‫ياالله

304
00:29:18,694 --> 00:29:21,085
‫( سام )، سَأَحتاجُ إلى
‫مساعدةَ بالـ( هايبردرايف

305
00:29:21,098 --> 00:29:22,990
‫) دّكتور ( جاكسن
‫)، لديك منصه القياده

306
00:29:23,865 --> 00:29:26,244
‫ماذا... ماذا يَعْني ذلك بالضبط؟

307
00:29:26,369 --> 00:29:28,413
‫سنبقى على أتصال

308
00:29:42,887 --> 00:29:45,015
‫الهدف في المدى

309
00:29:45,140 --> 00:29:48,019
‫الأسلحة ثبتت

310
00:29:49,020 --> 00:29:51,063
‫هنا نذهب

311
00:30:44,040 --> 00:30:45,917
‫إسحبهاْ، ( تيلك ). إسحبْها

312
00:30:50,172 --> 00:30:53,926
‫إستغاثة! إستغاثة اننا نذهب بعيدً

313
00:30:55,719 --> 00:30:57,681
‫( جاك ), هل تسمعنى؟ )

314
00:30:59,641 --> 00:31:02,603
‫( جاك ) أنا لاأقرء
‫لك شئ ماذا يحدث؟

315
00:31:04,814 --> 00:31:06,691
‫( جاك )

316
00:31:22,000 --> 00:31:25,837
‫القوَّةِ الرئيسيةِ عادت على
‫الخَطِّ الأسلحة والدروع تعمل

317
00:31:25,921 --> 00:31:28,298
‫ماذا عن الـ( هايبر درايف )؟

318
00:31:32,261 --> 00:31:34,304
‫دائرةَ التحكم أحترقت

319
00:31:35,098 --> 00:31:40,396
‫إنّ المحرّكاتَ جيده، لَكنَّه يجب علينا
‫إعادة توجيها خلال الأنظمةِ الثانويةِ

320
00:31:40,729 --> 00:31:44,567
‫حَسناً، إلى متى سيأخذ ذلك
‫ِ؟ يَجِبُ أَنْ نَتحرّكَ بسرعة

321
00:31:45,401 --> 00:31:47,445
‫( سام )؟ أمضى

322
00:31:47,987 --> 00:31:50,197
‫.( حصلت فقط على
‫إستغاثة مِنْ ( جاك

323
00:31:51,283 --> 00:31:54,786
‫ماذا يحدث؟ لاأعلم, فقدت الإرسال

324
00:31:54,870 --> 00:31:56,913
‫إعتمدْ علي.
‫يَجِبُ أَنْ نَعُودَ لهم

325
00:31:57,039 --> 00:31:59,876
‫لا نَستطيعُ. لَيسَ الآن لم لا؟
‫لدينا سرعةُ الضوء الثانويه

326
00:32:00,043 --> 00:32:02,419
‫أَعْرفُ، لكنى أَنا الوحيدُ
‫الذي يُمْكِنُ أَنْ يَطِيرَ

327
00:32:02,432 --> 00:32:04,505
‫هذه السفينةِ ويَجِبُ أَنْ
‫أقوم بهذه التصليحاتِ

328
00:32:04,590 --> 00:32:06,799
‫( حَسناً، سأفعلها سام )

329
00:32:07,009 --> 00:32:10,680
‫انظر، لن نتركهم ورائنا
‫يُمْكِنكُ أَنْ تحدثنى من خلاله

330
00:32:11,388 --> 00:32:15,685
‫حسناً. يُمْكِنُك أَنْ تَبْدئىَ
‫بسحب البلوراتِ المحترقةِ

331
00:32:44,885 --> 00:32:49,264
‫نظام الدفع ومصفوفه الإتصالات
‫تُلِفتَ لدرجه غير قابله لللإصلاح

332
00:32:49,390 --> 00:32:51,266
‫هذا جيد

333
00:32:51,392 --> 00:32:56,356
‫لأنه، طبقاً لحساباتِي
‫نحن تقريباً في منتصفِ الــ

334
00:32:56,439 --> 00:32:59,150
‫ليس في أي مكان. يعطي أو يأخذ

335
00:33:00,111 --> 00:33:02,550
‫الطوافه كَانَ ستلتقطُ
‫( تانيث )، لذا لا يُمكنُ

336
00:33:02,562 --> 00:33:04,908
‫أَنْ نَكُونَ بعيدينَ
‫مِنْ قاعدةِ الـ( توكورا

337
00:33:05,659 --> 00:33:08,147
‫إذا فعلناها هناك، (
‫كارتر ) و( جاكسن ) يُمْكِنُ

338
00:33:08,159 --> 00:33:10,288
‫أَنْ يُهاتفَونا على
‫متن السفينة الرئيسيه

339
00:33:10,623 --> 00:33:15,670
‫أنت تَفترضُ بأنّهم يَفترضونَ
‫بأنّنا أحيّاء وهم سيَرْجعونَ لنا

340
00:33:17,130 --> 00:33:19,590
‫ما رأيك برهان، ( أونيل )؟

341
00:33:20,425 --> 00:33:22,468
‫على أى جزء؟

342
00:33:24,430 --> 00:33:26,473
‫أَعتقدُ بأنّه هذا الطريقِ

343
00:33:27,891 --> 00:33:31,895
‫إذً هذه آخر مَرّة أُساعدُ
‫شخص ما على التحرك

344
00:33:34,942 --> 00:33:39,655
‫جيد، العرضِ التكتيكيِ عاد على
‫الخَطِّ أجل، أعتقد أنه لدينا مشكلة هنا

345
00:33:39,739 --> 00:33:42,450
‫إعتقدتُ بأنّ اللإشارات
‫الضوئيه لم تكنَ أخباراً جيدةً

346
00:33:42,534 --> 00:33:46,288
‫والحقيقة هى أنهّ في الـ(
‫جوؤلد ) يعنى "تحذير. تحذير"

347
00:33:47,289 --> 00:33:49,667
‫أنه ( أبوفيس ), أنه هنا

348
00:34:00,345 --> 00:34:05,893
‫أنه قبل الموعد. السفينة الأخرى
‫لابد وأن حذّرَته لإلتِقاط السرعةِ

349
00:34:05,977 --> 00:34:08,605
‫ماذا تفعل؟ أتَرَاجُع

350
00:34:08,687 --> 00:34:10,732
‫ماذا عن ( جاك ) و( تيلك )؟

351
00:34:10,857 --> 00:34:14,110
‫سُفن ( أبوفيس ) تأخذ
‫مواقع هجومِ حول ( فوراش

352
00:34:14,235 --> 00:34:17,238
‫سيُحطّمونَنا قَبْلَ
‫حتى أَنْ نقترب

353
00:34:17,323 --> 00:34:21,870
‫لَنْ أَتْركَهم، ( دانيال )
‫نَحتاجُ لكَسْب المزيد من الوقتِ

354
00:34:21,952 --> 00:34:25,624
‫إذا تحرّكناُ بسهولة وراء
‫الشمسَ الأسطول لَنْ يَكتشفَنا

355
00:34:30,046 --> 00:34:32,340
‫أه, لقد كانت هذه فكره سيئه

356
00:34:33,007 --> 00:34:38,137
‫قُلتُ ذلك، أَتذكّرُ؟ أَتذكّرُ قُلتُ
‫"سيدى اللواء، هذه فكرة سيئة؟"

357
00:34:38,262 --> 00:34:41,850
‫أَتذكّرُ، ( أونيا ). أتَركَ الـ( توكورا )
‫تحْصلُ على سفينتِهم الخاصةِ "قُلت"

358
00:34:41,975 --> 00:34:45,396
‫أنهم لا يَشتركونَ معنا أَتذكّرُ

359
00:34:45,729 --> 00:34:47,690
‫أجل، ذلك ما قُلتُ

360
00:34:47,816 --> 00:34:51,569
‫ما مقدار الوقت حتى
‫تَنفجرُ الشمسَ؟ هاه؟ أوه

361
00:34:52,070 --> 00:34:54,447
‫خمسه وأربعون دقيقه

362
00:34:54,572 --> 00:34:57,368
‫على الأقل مَنعنَا (
‫تانيث ) مِنْ الهُرُوب

363
00:34:57,450 --> 00:35:00,162
‫أجل. على الأقل لدينا ذلك

364
00:35:13,803 --> 00:35:17,391
‫يُرسلُ ( أبوفيس ) تحياته
‫ويُرحّبُ بك على سفينتِه

365
00:35:17,724 --> 00:35:19,935
‫أنه ممتنُ لخدماتِكَ

366
00:35:21,145 --> 00:35:25,065
‫قَدْ يَكُونُ هناك شيءَ واحد
‫أكثرَ لأَنْ يَكُونَ هو ممتنَ

367
00:35:28,403 --> 00:35:32,157
‫حسناً، الآن ماذا؟
‫إستبدلىُ البلورتين الأخيرتينَ

368
00:35:32,283 --> 00:35:35,953
‫اللوح بأكملة يَجِبُ أَنْ يضيئَ
‫ويَجِبُ أَنْ تَسْمعَى صوت

369
00:35:43,920 --> 00:35:47,007
‫الصوت فى الطريق. الـ(
‫هايبر درايف ) على الخَطِّ

370
00:35:50,344 --> 00:35:53,056
‫يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
‫بالجوار هنا في مكان ما

371
00:35:53,139 --> 00:35:55,851
‫في الحقيقة. إنّ
‫الحلقاتَ ممَركَزة هنا

372
00:35:57,144 --> 00:35:59,188
‫لذا؟ ماذا الأن؟

373
00:36:59,381 --> 00:37:02,217
‫الـ( ستار جيت )
‫دَخلتَ الشمسَ للتو

374
00:37:02,300 --> 00:37:06,139
‫لدينا 27 دقيقةُ فقط قَبْلَ أَنْ
‫يكون النجم المتفجّر العظيم

375
00:37:06,304 --> 00:37:09,100
‫لماذا نَعُودَ إلى ( فوراش )؟

376
00:37:09,183 --> 00:37:12,770
‫( أبوفيس ) هنا. لا يوجد طريقَه
‫يمكننا بها أن نَقترب منَ ذلك الكوكبِ

377
00:37:12,854 --> 00:37:14,732
‫لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نفعل شيءُ

378
00:37:16,233 --> 00:37:20,697
‫( أبوفيس ) يريد الـ( توكورا
‫) لذا دعنا نَعطيهم إليه )

379
00:37:32,918 --> 00:37:35,921
‫أنت مصاب سَأكُون بخير

380
00:37:38,550 --> 00:37:40,677
‫أين الـ( توكورا )؟

381
00:37:40,761 --> 00:37:43,055
‫المحاولة لَوَقُّف سفينتهم فشلت

382
00:37:43,180 --> 00:37:49,520
‫على أية حال، إستطعتُ تَحصيل
‫هدية مما سَيَجْعلُ الرحلةَ نافعةَ

383
00:38:06,999 --> 00:38:09,293
‫.( الـ( شولفا

384
00:38:14,256 --> 00:38:16,550
‫لقد أبليت جيدً

385
00:38:22,642 --> 00:38:25,727
‫التوجيه عن بعد شَغلَ
‫إنطِلاق الطائرات الشراعيه

386
00:38:39,327 --> 00:38:44,375
‫سيدى ( أبوفيس )، أجهزه الكشف ألتقطت
‫تحرك للطائرات الشراعيه مِنْ وراء الشمسَ

387
00:38:45,709 --> 00:38:47,752
‫حاصرهم

388
00:38:49,045 --> 00:38:52,968
‫الأسطولَ على المسار. أنهم
‫يتوجهون خارج النظامِ. بسرعة زائدهِ

389
00:38:53,635 --> 00:38:55,679
‫أنه يَأْخذُ الطُعمَ

390
00:38:57,222 --> 00:38:59,266
‫.( الأسطولَ يغادر ( فوراش

391
00:39:04,230 --> 00:39:07,024
‫أننا نَقتربُ مِنْ سُفنِ العدو

392
00:39:07,859 --> 00:39:11,864
‫سيدى، ليس هناك إشارات
‫للحياةِ إنّ السُفنَ آلية

393
00:39:13,490 --> 00:39:15,535
‫خدعه

394
00:39:22,042 --> 00:39:25,963
‫الحسّسات تَرتفعُ الـ( هاتاك
‫) يَقتربُ مِنْ الكوكبِ الآن

395
00:39:36,308 --> 00:39:39,729
‫أقل مِنْ أربع دقائقِ قَبْلَ أَنْ
‫تَبْدأُ الشمسُ بإنفجار النجم العظيم

396
00:39:42,940 --> 00:39:45,485
‫( جاك ), أجب )

397
00:39:47,613 --> 00:39:49,573
‫( جاك ), أجب )

398
00:39:49,697 --> 00:39:51,492
‫أجل, انا هنا

399
00:39:51,617 --> 00:39:53,660
‫أنت، شكراً لوصولك إلى 'هنا

400
00:39:53,786 --> 00:39:58,750
‫أجل, كَانَ لدينا مشكلةِ تَفادي أسطول
‫( أبو فيس ) هَلْ أنت في الموقعِ محاط؟

401
00:39:58,875 --> 00:40:02,379
‫أجل، أَفترضُ. لا أَعْرفُ

402
00:40:03,254 --> 00:40:08,219
‫( جاك ), إذا كنت لَستَ في موقعِ
‫دانيال)، إخرجنى من هنا بحق الجحيم

403
00:40:18,855 --> 00:40:22,110
‫سنخْرجُ من هنا إذا
‫كَانتْ حساباتِي صحيحة

404
00:40:33,997 --> 00:40:36,041
‫سلح الأسلحةَ

405
00:40:36,750 --> 00:40:38,795
‫سيدى

406
00:40:46,721 --> 00:40:48,515
‫.( إجذب الـ( هايبر درايف

407
00:41:09,705 --> 00:41:12,000
‫ماذا حَدِث فحسب؟

408
00:41:12,082 --> 00:41:15,920
‫لا بدَّ وأنْنا أصُبنا بأخر
‫موجةِ من الإنفجارَ

409
00:41:16,755 --> 00:41:18,798
‫لقد أوقعَنا عن المسار

410
00:41:22,178 --> 00:41:24,055
‫سيدى

411
00:41:25,181 --> 00:41:27,309
‫أين ( تيلك )؟

412
00:41:27,391 --> 00:41:29,351
‫لست متأكد

413
00:41:29,478 --> 00:41:31,521
‫أعتقد انه مات

414
00:41:36,693 --> 00:41:39,781
‫إذا حصل عليه ( أبوفيس
‫) حَسناً، يَجِبُ أَنْ نَعُودَ

415
00:41:40,364 --> 00:41:42,658
‫.( قَدْ لا يَكُون
‫ذلك محتمل، ( سام

416
00:41:43,869 --> 00:41:47,706
‫الحاسوب الملاحي لم يتعرف
‫على أيّ مِنْ النماذج النجميه

417
00:41:48,373 --> 00:41:51,211
‫طبقاً لهذه القراءاتِ

418
00:41:51,294 --> 00:41:54,004
‫سافرنَا أكثر من أربعة
‫مليون سنة ضوئية

419
00:41:54,089 --> 00:41:58,134
‫ذلك مستحيلُ أننا
‫حتى لَسنا في مجرتِنا

420
00:41:58,218 --> 00:42:02,139
‫بطريقةٍ ما الإنفجار قد يكون
‫أَثّرْ على نافذةِ الفضاءِ الثانويةِ

421
00:42:02,515 --> 00:42:05,769
‫إنتظروا دقيقة. ماذا
‫تَقُولون؟ الا يمكننا العوده؟

422
00:42:06,102 --> 00:42:10,565
‫لا أَعْرفُ. هذه السفينةِ عادة لَيستْ
‫قادره على التحرك بهذه السرعة

423
00:42:10,690 --> 00:42:12,902
‫أَخذَنا بضعة ثواني فقط لنصبح هنا

424
00:42:13,443 --> 00:42:17,532
‫بالنظر الى موقعُنا الحاليُ
‫وسرعة الـ( هايبر درايف ) القصوى

425
00:42:17,615 --> 00:42:20,868
‫سنستغرق 125 سنةَ للعَودة

426
00:42:26,542 --> 00:42:30,130
‫حسّسات المدى البعيد
‫إلتقطتُ سفينةَ أخرى

427
00:42:37,930 --> 00:42:39,974
‫.( أنه ( أبوفيس

