﻿1
00:00:23,047 --> 00:00:25,049
‫كان فقط ذلك منذ دقائق قليلة

2
00:00:25,217 --> 00:00:29,639
‫من الواضح, أن " كاسوف " إستخرج
‫البوابة من مكان دفنها وبإنتظارى

3
00:00:29,806 --> 00:00:31,808
‫مر حتى الأن عام واحد
‫من أعوام كوكب أبيدوس

4
00:00:31,975 --> 00:00:34,770
‫هم يحافظوا على كلمتهم
‫وأنا يجب أن أستمر بالبحث

5
00:00:34,937 --> 00:00:38,483
‫دانيال, أنت قلت أنك ستعود الى
‫هناك فى خلال سنة مع " شارى "َ

6
00:00:38,650 --> 00:00:42,530
‫أنا أعرف. لكن على الأقل أنا
‫أستطيع أن أخبر والدها بأننى لم إستسلم

7
00:00:42,697 --> 00:00:44,490
‫بأننى لن أستسلم

8
00:00:44,657 --> 00:00:48,287
‫بأنها من الجواؤلد؟ نعم

9
00:00:49,121 --> 00:00:51,124
‫هل هو حقا بحاجة إلى أن يعرف ذلك؟

10
00:00:52,751 --> 00:00:54,754
‫كاسوف من عائلتى

11
00:00:54,920 --> 00:00:56,839
‫أنا أدين أليه بذلك

12
00:00:57,006 --> 00:01:01,721
‫ليس لدى شئ ضد عودتك
‫إلى " ابيدوس ", دكتور جاكسون

13
00:01:01,888 --> 00:01:05,392
‫لكن العقيد " اونيل " والنقيب"
‫كارتر " مطلوبين فى واشنطن

14
00:01:05,559 --> 00:01:08,854
‫لكن انا بالكاد استطيع ان أطلب
‫من الرئيس الأمريكى تغيير جدولة

15
00:01:09,021 --> 00:01:12,233
‫إذا لم أعود الأن, سوف
‫يدفنون البوابة إلى الأبد

16
00:01:12,400 --> 00:01:14,403
‫أنا أخبرتهم إذا لم أعود

17
00:01:16,447 --> 00:01:19,701
‫جنرال, أنا عشت بين
‫هؤلاء الناس أكثر من سنة

18
00:01:19,868 --> 00:01:22,997
‫وانا من المحتمل لن
‫اكون اكثر أماناً مع " تيلك "َ

19
00:01:23,164 --> 00:01:25,959
‫شكرا " دانيال جاكسون "َ اهلا بك

20
00:01:26,126 --> 00:01:29,088
‫َ"دانيال جاكسون"
‫يطمأننى بانهم أناس مسالمين

21
00:01:29,255 --> 00:01:31,800
‫هم ناس عظماء! هل أنت تمزح؟

22
00:01:33,009 --> 00:01:38,058
‫فى الحقيقة, لماذا لا نقيم
‫المراسم ونذهب مع الأولاد؟

23
00:01:39,726 --> 00:01:41,729
‫يمكنك المغادرة عندما تجهز

24
00:01:56,705 --> 00:01:59,751
‫لذا سوف نلحق بك فى خلال يومين؟

25
00:01:59,918 --> 00:02:02,255
‫و.. أبلغ سلامى الى الرئيس

26
00:02:02,421 --> 00:02:04,423
‫سنفعل ذلك

27
00:02:26,660 --> 00:02:28,829
‫لا تخف, أب جيد

28
00:02:30,874 --> 00:02:32,876
‫هذا " تيلك "َ

29
00:02:37,339 --> 00:02:39,342
‫تشرفت بك

30
00:02:52,192 --> 00:02:56,655
‫أبى، أطلب منك المغفرة.
‫أنا عدت بدون أبنتك

31
00:02:56,822 --> 00:02:59,159
‫وبعد ذلك

32
00:03:00,368 --> 00:03:03,831
‫أنا أخاف بأن بحثى يطول
‫ويستمر العديد من المواسم

33
00:03:06,210 --> 00:03:07,794
‫تعال

34
00:03:30,657 --> 00:03:32,659
‫"شاراى"

35
00:03:32,700 --> 00:03:40,702
‫ستارجيت الموسم الثانى, الحلقة التاسعة ♪
‫الأسرار ♪ snaksun anees_atef98@hotmail.com

36
00:04:51,215 --> 00:04:53,551
‫لا, خذ حياتى بدلاً منها

37
00:04:54,678 --> 00:04:56,680
‫لن يقتل أى شخص

38
00:04:56,847 --> 00:04:58,933
‫َ"شاراى" لم تعد أبنتك بعد الأن

39
00:04:59,100 --> 00:05:00,810
‫كاسوف, نحن فى خطر

40
00:05:00,977 --> 00:05:03,689
‫منذ متى وهى هنا؟ أكثر من موسم

41
00:05:03,856 --> 00:05:05,858
‫ماذا؟ لماذا نحن فى الخطر؟

42
00:05:06,026 --> 00:05:07,361
‫زوجى

43
00:05:07,527 --> 00:05:10,406
‫أنا زوج " شاراى
‫". من تكونى أنتى؟

44
00:05:10,573 --> 00:05:14,745
‫دانيال, من فضلك لا
‫تقتربى اكثر من ذلك

45
00:05:14,912 --> 00:05:18,249
‫يا بنى, هل عينك لا ترى؟

46
00:05:18,416 --> 00:05:21,419
‫َ" شاراى " أخذت
‫بواسطة " الجواؤلد "َ

47
00:05:21,586 --> 00:05:24,590
‫أى شيطان يعيش الأن بداخلها
‫أحدى قوى الشر العظمى

48
00:05:26,343 --> 00:05:28,345
‫هو يقول الحقيقة, أبى

49
00:05:28,512 --> 00:05:31,766
‫لكن أنت قلت بأنك
‫عدت لى وأنا لدى... ِ

50
00:05:31,933 --> 00:05:33,643
‫توقفى! توقفى فقط

51
00:05:33,810 --> 00:05:37,189
‫أنتى لن تستطيعى خداعى, أنا
‫أعرف من تكونى أنا رأيت من تكونين

52
00:05:37,356 --> 00:05:39,150
‫من فضلك, صدقنى

53
00:05:39,317 --> 00:05:40,902
‫لا

54
00:05:41,069 --> 00:05:44,532
‫الشيطان ينام لانة مع طفلى

55
00:05:49,496 --> 00:05:51,499
‫أسمعنى, يا زوجى

56
00:05:52,542 --> 00:05:56,296
‫َ" الجواؤلد " الذى سرق
‫روحى يدعى " اماونيت "َ

57
00:05:56,463 --> 00:06:00,009
‫هى تنام من أجل الطفل

58
00:06:00,176 --> 00:06:01,261
‫لماذا؟

59
00:06:01,428 --> 00:06:05,099
‫إذا أستيقظت, سيموت
‫الطفل عند الولادة

60
00:06:06,810 --> 00:06:09,938
‫أنا لم أعرف أن الـ"الجواؤلد"
‫تنجب طفل أنسانى

61
00:06:12,900 --> 00:06:14,903
‫هل " أبوفيس " هو الأب؟

62
00:06:18,491 --> 00:06:22,204
‫نعم أذن " أبوفيس " هنا أيضاً

63
00:06:23,205 --> 00:06:25,207
‫لا

64
00:06:25,374 --> 00:06:27,377
‫هو قام بأخفائى بعيداً

65
00:06:27,544 --> 00:06:33,301
‫هو لا يريد أن يكشف الغرض
‫الحقيقى لهذا الطفل الى أعدائه

66
00:06:33,468 --> 00:06:35,512
‫ما هو الغرض الحقيقى؟

67
00:06:38,600 --> 00:06:40,602
‫"شاراى"

68
00:06:40,768 --> 00:06:43,898
‫ما الذى يريده"
‫أبوفيس" بطفل أنسانى؟

69
00:06:45,524 --> 00:06:50,071
‫هو يتمنى ان يصبح الطفل
‫فى يوم من الايام مضيفه الجديد

70
00:06:54,369 --> 00:06:55,746
‫هل ذلك صدق؟

71
00:07:00,293 --> 00:07:01,461
‫"شاراى"

72
00:07:06,008 --> 00:07:07,677
‫هل ذلك صدق؟

73
00:07:11,182 --> 00:07:13,184
‫نعم

74
00:07:53,317 --> 00:07:57,072
‫تعرفى. أنا أستطيع ان
‫أجتاز طريقى عبر المجرة

75
00:07:57,239 --> 00:07:59,993
‫لكنى أظل تائها كل مرة
‫أحضر فيها لواشنطن

76
00:08:00,159 --> 00:08:03,289
‫لا تقلق سيدى هذة هى
‫مشيتى القديمة على الأرض

77
00:08:03,455 --> 00:08:05,374
‫أسف لسماع ذلك

78
00:08:05,541 --> 00:08:09,421
‫سنتان فى وزارة الدفاع الامريكية
‫احاول أن أجعل ستارجيت حقيقة

79
00:08:09,588 --> 00:08:12,466
‫أنا أريد ان أقول بأنه كان وقت
‫إستغل بشكل جيد جدا هل تعتقدى؟

80
00:08:28,236 --> 00:08:31,324
‫الجنرال هاموند
‫يقوم بعمل جولات نعم

81
00:08:31,490 --> 00:08:34,452
‫هو لاعب جيد. ويعرف
‫كيف يعمل فى غرفتة

82
00:08:34,620 --> 00:08:36,955
‫تريدى مشروب؟ نعم, يا سيدى, شكراً

83
00:08:48,303 --> 00:08:50,723
‫أبى

84
00:08:57,105 --> 00:08:59,108
‫دانيال لن يحبنى

85
00:09:01,235 --> 00:09:03,238
‫أنت مخطئة

86
00:09:05,949 --> 00:09:08,620
‫دانيال جاكسون يعتنى بكى كثيراً

87
00:09:08,745 --> 00:09:11,165
‫هو لا يتصرف كزوج

88
00:09:12,583 --> 00:09:14,961
‫انا رأيت وجهك قبل ذلك

89
00:09:15,128 --> 00:09:17,923
‫عندما كنت القائد
‫الاعلى " لأبوفيس "... ِ

90
00:09:18,090 --> 00:09:21,344
‫أنا كنت حاضر عندما
‫غزا " الجواؤلد " جسمك

91
00:09:22,679 --> 00:09:25,516
‫من جهتى، أنا أستطيع
‫فقط أن أطلب مغفرتك

92
00:09:25,683 --> 00:09:28,228
‫لا. هذا أكثر

93
00:09:29,104 --> 00:09:31,524
‫أنت خائن

94
00:09:32,024 --> 00:09:33,401
‫"تيلك"

95
00:09:35,070 --> 00:09:36,446
‫هذا صحيح

96
00:09:36,613 --> 00:09:38,699
‫كيف تعرفى هذا؟

97
00:09:44,164 --> 00:09:46,250
‫ذهنى ملئ بالصور

98
00:09:46,417 --> 00:09:49,963
‫َأبوفيس يلقى اللوم
‫عليك ويلعن إسمك

99
00:09:51,132 --> 00:09:53,592
‫لم تعد له مكانته
‫بين لوردات النظام

100
00:09:53,759 --> 00:09:57,013
‫إذن ذكريات " الجواؤلد " ضمنك

101
00:09:57,180 --> 00:09:59,183
‫نعم

102
00:10:20,251 --> 00:10:22,253
‫هذا صعب جدا

103
00:10:25,758 --> 00:10:27,761
‫دانيال جاكسون... ِ

104
00:10:27,927 --> 00:10:31,849
‫نحن يجب أن نعود مع"
‫شاراى" الى ستارجيت فوراً

105
00:10:33,642 --> 00:10:35,270
‫لماذا؟

106
00:10:35,437 --> 00:10:39,358
‫طالما " الجواؤلد " ينام بدخلها,
‫" شاراى " تشاركة ذكرياته

107
00:10:40,401 --> 00:10:42,403
‫لذا؟ لذا ماذا؟

108
00:10:42,570 --> 00:10:44,990
‫هى سيكون لديها منفعة
‫إستراتيجية عظيمة... ِ

109
00:10:45,157 --> 00:10:49,454
‫لوصول الى ذاكرة"
‫الجواؤلد" حتى لو لبضعة أيام

110
00:10:49,621 --> 00:10:51,624
‫ماذا؟

111
00:10:54,293 --> 00:10:56,296
‫الوصول؟

112
00:10:57,547 --> 00:11:00,510
‫هل تعرف من الذى نحن نتكلم عنه؟

113
00:11:00,676 --> 00:11:02,678
‫أنا أعرف

114
00:11:02,887 --> 00:11:05,057
‫وهى قريباً ستلد

115
00:11:07,352 --> 00:11:09,771
‫حسناً, ألم تمر هى
‫فى هذا بما فيه الكفاية؟

116
00:11:10,897 --> 00:11:15,737
‫ما الذى تتحدث عنه هنا, تيلك؟
‫هل سأقوم بتسليمها للدراسة؟

117
00:11:15,904 --> 00:11:18,949
‫المعرفة ستأخذ يوم
‫واحد للحفاظ على العالم

118
00:11:19,116 --> 00:11:21,118
‫أنا لا أهتم بذلك

119
00:11:23,247 --> 00:11:26,083
‫أنا لن أضعها خلال ذلك, أيضاً

120
00:11:27,168 --> 00:11:29,170
‫أنا آسف

121
00:11:30,755 --> 00:11:34,510
‫أكثر الأسف على نفسك,
‫هذا فى صالح " شاراى " أكثر

122
00:11:34,677 --> 00:11:38,265
‫خلال أيام " شاراى " ستلد

123
00:11:38,431 --> 00:11:40,893
‫َ"الجواؤلد" الذى
‫داخلها سوف يستيقظ

124
00:11:41,060 --> 00:11:44,398
‫َ" أبوفيس " سيأخذ هذا
‫الطفل ويترك " ابيدوس" الى الأبد

125
00:11:44,565 --> 00:11:48,570
‫ذلك هو المصير الذى تختارة
‫لـ"شاراى" أذا سمحت لها بالبقاء هنا

126
00:12:01,878 --> 00:12:04,047
‫أذن أنا أود لحظه مع زوجتى

127
00:12:06,466 --> 00:12:08,928
‫بمفردى

128
00:12:19,817 --> 00:12:23,906
‫دعوت " جاك " بنفسى،
‫كابتن إعتقد بأن المفاجأة اعجبتك

129
00:12:24,072 --> 00:12:26,158
‫حقا، سيدى، ذلك جيد جدا

130
00:12:26,325 --> 00:12:29,579
‫أنا وجورج خدمنا سوياً
‫عندما كنا فى القوات الجوية

131
00:12:29,746 --> 00:12:32,416
‫فى الخطوط الاولى
‫للدفاع هذا مازال

132
00:12:32,541 --> 00:12:36,254
‫بالطبع. أنا أتكلم عندما
‫كانت الحرب الباردة موجودة

133
00:12:36,421 --> 00:12:41,177
‫على أية حال, عندما أخبرنى " جورج"
‫أنك ستأخذى الوسام الجوى لعملك فى... ِ

134
00:12:42,428 --> 00:12:45,098
‫ماذا بحق الجحيم ذلك مرة أخرى؟

135
00:12:46,433 --> 00:12:49,479
‫تحليل الفضاء البعيد بواسطة
‫رادار المسافات البعيدة

136
00:12:50,063 --> 00:12:51,523
‫صحيح

137
00:12:55,362 --> 00:12:57,364
‫"سام" شكراً, سيدى

138
00:12:57,530 --> 00:12:59,825
‫العقيد جاك اونيل - جاكوب كارتر

139
00:13:00,785 --> 00:13:02,745
‫كارتر؟ مثل ...؟

140
00:13:02,912 --> 00:13:04,790
‫مثل... أبى, سيدى, نعم

141
00:13:04,957 --> 00:13:07,209
‫الخروج الى المدينة. والد سام؟

142
00:13:08,378 --> 00:13:11,548
‫لم أسمع عنك شئ, سيدى
‫لا تعرف ما الذى تقولة... ِ

143
00:13:11,715 --> 00:13:14,134
‫عن جنرال قديم ينتظر التقاعد؟

144
00:13:14,301 --> 00:13:18,014
‫أبى, أنا أتحدث عندك طول
‫الوقت تقاعدت فى مرة بنفسى سابقاً

145
00:13:18,181 --> 00:13:19,934
‫لم أستطيع أن أبقى بعيداً

146
00:13:20,101 --> 00:13:25,190
‫من تحليك للفضاء البعيد بواسطة
‫ردار المسافات البعيدة, ماذا تعنى

147
00:13:25,357 --> 00:13:29,112
‫حسنا، إنه عمل مشوق للغاية

148
00:13:29,278 --> 00:13:33,534
‫انا متأكد انة كذلك, ماعدا
‫انك لم تستلم الوسام الجوى

149
00:13:33,701 --> 00:13:35,954
‫لنا وقتنا

150
00:13:38,289 --> 00:13:40,292
‫هل تعذرنى؟

151
00:13:40,459 --> 00:13:45,507
‫نحن لم نخرج من جبل " شايين " بما فية
‫الكفاية سأخرج لأحصل على بعض الهواء

152
00:13:46,633 --> 00:13:49,762
‫الجنرال... القائد...
‫الجنرال... الجرسون؟

153
00:13:49,929 --> 00:13:51,932
‫انا أظن أنى سوف أذهب
‫لأقوم ببعض الجولات

154
00:13:55,102 --> 00:13:56,688
‫هذا سر فقط بيننا... ِ

155
00:13:56,855 --> 00:13:59,650
‫غلاف قصصك يحتاج
‫الى بعض التلميع القليل

156
00:13:59,817 --> 00:14:02,528
‫أسفة، أبى؟ أنا لا أعرف ما تعنيه؟

157
00:14:02,695 --> 00:14:04,823
‫بالطبع لا. أنا خارج هذا الخط

158
00:14:06,700 --> 00:14:10,872
‫لكن مهما كان الذى أنتى تحلليه فى
‫ذلك الجبل والفضاء البعيد أو أليس بعيد

159
00:14:11,039 --> 00:14:13,459
‫لا يمكن أن يكون
‫مثير كالشيئ الأصلى

160
00:14:14,752 --> 00:14:17,964
‫أنا أتحدث عن دخولك الى
‫وكالة الفضاء الأمريكية, سام

161
00:14:19,049 --> 00:14:22,511
‫أنا أتحدث عن صعودك
‫للفضاء فعليا يوما ما

162
00:14:53,509 --> 00:14:54,968
‫أنت تكرهنى

163
00:14:55,135 --> 00:14:56,930
‫لا

164
00:14:57,097 --> 00:14:59,307
‫لا, أنا أحبك

165
00:14:59,474 --> 00:15:01,727
‫هل ستغفر لى؟

166
00:15:01,894 --> 00:15:03,897
‫يا إلهى

167
00:15:11,197 --> 00:15:13,200
‫لا يوجد شئ لأغفر لكى عليه

168
00:15:18,498 --> 00:15:20,501
‫أنا خجلانة جدا

169
00:15:26,299 --> 00:15:28,511
‫أنا أكره ما فعلته بكى

170
00:15:30,388 --> 00:15:34,268
‫أنا أكره ما يخطط له"
‫أبوفيس" لينمو طفلة بداخلك

171
00:15:38,815 --> 00:15:40,818
‫أنظرى لى

172
00:15:47,701 --> 00:15:49,287
‫انا أحبك

173
00:15:55,085 --> 00:15:57,088
‫أى شئ أخر... ِ

174
00:16:03,053 --> 00:16:05,473
‫أنا أحبك

175
00:16:14,568 --> 00:16:16,988
‫هل ستبقى؟

176
00:16:17,155 --> 00:16:19,157
‫لا أستطيع

177
00:16:24,915 --> 00:16:27,334
‫لأنى أريدك أن ترجعى للمنزل معى

178
00:16:40,809 --> 00:16:43,479
‫انا أتصلت بـ"بولنجر" نفسة

179
00:16:43,604 --> 00:16:45,607
‫هو رأس وكالة الفضاء
‫الأمريكية انا أعرف

180
00:16:45,774 --> 00:16:49,737
‫انا أخبرتة أنكى دائماً تريدى ان
‫تكونى رائد فضاء لكنك تراجعتى

181
00:16:49,904 --> 00:16:51,906
‫أنا لم اتراجع اتركينى
‫أنتهى من كلامى

182
00:16:52,073 --> 00:16:56,204
‫لكنك تراجعتى عن إنتظار البرنامج
‫للإستئناف بعد كارثة المتحدى

183
00:16:56,371 --> 00:17:00,167
‫كان وقت سيئ نعم, حسناً,
‫أنا أطلب القليل من العلامات

184
00:17:00,334 --> 00:17:03,170
‫أنا أضفتة فى مؤهلاتك

185
00:17:03,337 --> 00:17:07,133
‫أنتى رشحتى مرة أخرى,
‫لقوى الجوية, كفتاة شابة... ِ

186
00:17:07,300 --> 00:17:10,012
‫وأنا أعتقد ان وكالة الفضاء
‫الجوية ستكون داعمة لكى

187
00:17:10,179 --> 00:17:13,308
‫هناك قائمة طويلة
‫جدا تنتظر ليس لكى

188
00:17:14,309 --> 00:17:16,396
‫أبى, أنت لا يمكنك
‫فعل ذلك أنا فعلت ذلك

189
00:17:16,562 --> 00:17:18,147
‫بدون أن تتكلم معى اولاً

190
00:17:19,315 --> 00:17:21,735
‫هل تخبرينى بأنكى لا تريدى هذا؟

191
00:17:23,529 --> 00:17:27,367
‫هم يعرفون ما الذى يمكنك ان
‫تقدمية لبرنامج الفضاء هم يريدونك

192
00:17:27,534 --> 00:17:31,622
‫ليست هذة هى النقطة. العمل
‫الذى اقوم به الان مهم جدا لى

193
00:17:31,789 --> 00:17:33,375
‫ليس هو حلمك

194
00:17:34,209 --> 00:17:36,421
‫لنترك هذا الأن. من فضلك؟

195
00:17:37,255 --> 00:17:39,257
‫لنتكلم مع الرجل على الأقل

196
00:17:39,424 --> 00:17:41,427
‫ذلك سيفعل الكثير لى

197
00:17:43,262 --> 00:17:46,141
‫انا أعرف عاجلاً ام
‫أجلاً أنت تفعل هذا لك

198
00:17:47,058 --> 00:17:50,104
‫حسناً هذا ليس بأننى لا أقدر ذلك

199
00:17:50,271 --> 00:17:51,772
‫أنا قولت حسناً

200
00:17:51,939 --> 00:17:54,609
‫أنا سألحق بكى بعد المراسم

201
00:18:07,375 --> 00:18:09,378
‫العقيد جاك اونيل؟

202
00:18:11,922 --> 00:18:13,925
‫لست متأكد

203
00:18:15,927 --> 00:18:18,639
‫أنت شخص يصعب العثور
‫عليك دعنى أخبرك بشئ

204
00:18:20,893 --> 00:18:24,313
‫من أنت؟ آرمن سيليج

205
00:18:24,481 --> 00:18:26,191
‫أنا صحفى

206
00:18:26,358 --> 00:18:29,028
‫أريد بيرة

207
00:18:30,863 --> 00:18:32,866
‫ليس لدى مزاج

208
00:18:33,033 --> 00:18:34,993
‫انا متأثر قليلاً

209
00:18:35,160 --> 00:18:39,499
‫هل ستعود الى ستارجيت
‫بهذة السرعة؟ ماذا؟

210
00:18:40,667 --> 00:18:43,253
‫الشئ الرمادى المستدير
‫الكبير. لا تستطيع التغيب عنه

211
00:18:43,420 --> 00:18:45,673
‫انا لا أعرف ماذا يكون ذلك

212
00:18:45,840 --> 00:18:49,095
‫قبل انت تذهب, أيها العقيد
‫ربما يجب أن تسمع هذا

213
00:18:49,261 --> 00:18:52,682
‫عرفت بانك ستأتى الى هنا
‫لذا أنا خططت الى الامام, و... ِ

214
00:18:52,849 --> 00:18:54,851
‫انا محظوظ الى حد ما

215
00:18:55,018 --> 00:18:58,356
‫تعرفى. أنا أستطيع ان
‫أجتاز طريقى عبر المجرة

216
00:18:58,523 --> 00:19:01,276
‫لكنى أظل تائها كل مرة
‫أحضر فيها لواشنطن

217
00:19:01,443 --> 00:19:04,989
‫لا تقلقك سيدى هذة هى
‫مشيتى القديمة على الأرض

218
00:19:05,156 --> 00:19:06,658
‫أسف لسماع ذلك

219
00:19:06,825 --> 00:19:10,246
‫سنتان فى وزارة الدفاع الامريكية
‫احاول أن أجعل ستارجيت حقيقية

220
00:19:10,413 --> 00:19:13,333
‫أنا أريد ان أقول بأنه كان وقت
‫إستغل بشكل جيد جدا هل تعتقدى؟

221
00:19:13,500 --> 00:19:16,044
‫هذا كل ما حصلت علية

222
00:19:16,211 --> 00:19:19,090
‫لدى مصدر أخبرنى عن الألة... ِ

223
00:19:19,257 --> 00:19:22,803
‫التى تستطيع ان ترسل الناس فى مسافة
‫قصيرة عبر المجرة وترجعهم مرة ثانية

224
00:19:22,970 --> 00:19:25,723
‫أبحث فقط عن القليل من التأكد

225
00:19:28,309 --> 00:19:31,355
‫المسجل كان مفاجأ,
‫قطع مساحة كبيرة, ربما؟

226
00:19:32,565 --> 00:19:34,568
‫شئ مثل ذلك

227
00:19:35,652 --> 00:19:37,655
‫التكنولوجيا؟

228
00:19:37,822 --> 00:19:40,366
‫أسمع, أنا لا أعرف من هو مصدرك

229
00:19:40,533 --> 00:19:42,744
‫لكن أنا عقيد فى
‫القوة الجوية الأمريكية

230
00:19:42,911 --> 00:19:46,875
‫طائرة سى 5 جالاكسى هى طائرة
‫نقل ومن أكبر الطائرات فى العالم

231
00:19:47,041 --> 00:19:49,044
‫وذلك ما تشير اليه

232
00:19:49,211 --> 00:19:50,504
‫وستارجيت؟

233
00:19:52,089 --> 00:19:54,092
‫أنت عرفت ذلك الشئ

234
00:20:02,978 --> 00:20:06,232
‫بعد أن يولد الطفل, الشيطان
‫بداخلى سوف يستيقظ مرة أخرى

235
00:20:06,399 --> 00:20:09,403
‫هى ستعاقب الطفل لتمردى

236
00:20:09,570 --> 00:20:13,783
‫لن نسمح بذلك. "الجواؤلد"
‫سوف يصبح سجيننا

237
00:20:13,950 --> 00:20:16,829
‫سيكون لدينا وقت
‫معاً حتى أن يولد الطفل

238
00:20:16,996 --> 00:20:19,957
‫أنتى سوف تسألى ما الذى
‫تتذكرية عن " الجواؤلد "َ

239
00:20:20,124 --> 00:20:23,587
‫لكن سأكون هناك طوال
‫الوقت, لن أتركهم يأذوكى

240
00:20:23,754 --> 00:20:26,174
‫نحن نستطيع ان ندرس ما
‫الذى يجعل " الجواؤلد " خامل

241
00:20:26,341 --> 00:20:28,718
‫هناك قد يكون هو الطريق
‫الذى نستطيع ان تبقى فيه سوياً

242
00:20:28,886 --> 00:20:30,888
‫َ"أبوفيس" سيعود

243
00:20:31,055 --> 00:20:34,142
‫إذا ذهبت, هو
‫سيحطم القرية بأكملها

244
00:20:34,309 --> 00:20:39,065
‫أخبرهم أن عدو " أبوفيس"
‫جاء وسرق " شاراى " والطفل

245
00:20:39,232 --> 00:20:40,901
‫وهذة ستكون الحقيقة, نعم؟

246
00:20:43,445 --> 00:20:44,989
‫أذهبى معهم

247
00:20:45,156 --> 00:20:47,992
‫أنت لا تستطيع أخبرها شئ مثل هذا

248
00:20:48,159 --> 00:20:49,995
‫أنا والدها

249
00:20:51,747 --> 00:20:53,333
‫"شاراى"

250
00:20:53,500 --> 00:20:55,293
‫أنا لن أجبرك

251
00:20:57,880 --> 00:21:01,134
‫عندما الشيطان يعود,
‫هل أنا سأكون معك؟

252
00:21:02,302 --> 00:21:06,641
‫لا, حتى أجد طريقة أزيل
‫بها " الجواؤلد " من داخلك... ِ

253
00:21:06,808 --> 00:21:10,521
‫هم سوف يسجنوك فى
‫خلية شئ مثل القفص

254
00:21:11,647 --> 00:21:14,526
‫وبالتالى " الجواؤلد " الذى
‫يوجد بداخلك لن يأذى الأخرين

255
00:21:15,902 --> 00:21:19,323
‫أنظرى, انا لا أقول بأن هذا سهل

256
00:21:19,490 --> 00:21:24,705
‫لكن هذا الطريق لن يسمح
‫لـ"أبوفيس" بإيذائك أو بإيذاء طفلك أبداً

257
00:21:28,626 --> 00:21:30,963
‫أذن أن سوف أذهب معك, دانيال

258
00:21:35,385 --> 00:21:39,181
‫َ"أبوفيس" ربما يأتى فى
‫أى لحظة. يجب أن نغادر الأن

259
00:21:39,348 --> 00:21:42,686
‫هو لدية سرعة يدوية عظيمة ويمكنة
‫ان يقوم بحركة سريعة خاطفة بالطائرة

260
00:21:42,853 --> 00:21:46,482
‫لذا هو حصل على ثلاثة
‫جيدين فى المرة السابقة... ِ

261
00:21:49,445 --> 00:21:51,822
‫جنرال؟ لحظة من فضلك؟

262
00:21:51,989 --> 00:21:53,783
‫أعذرنى

263
00:21:54,659 --> 00:21:56,661
‫نحن لدينا مشكلة, سيدى

264
00:21:56,828 --> 00:21:58,831
‫أسرارنا تتسرب

265
00:21:58,998 --> 00:22:04,046
‫على مايبدو, شخص ما على
‫معرفا ببرنامجنا... وتكلم الى صحفى

266
00:22:04,212 --> 00:22:06,883
‫هل هذا الصحفى
‫أقترب منك؟ نعم, سيدى

267
00:22:07,008 --> 00:22:09,803
‫وما الذى قولتة؟ أنكرت كل شئ

268
00:22:09,970 --> 00:22:13,433
‫هو لم يشتريه ما مقدار ما يعرفه؟

269
00:22:13,600 --> 00:22:18,230
‫حسناً, هو يعرفنى, وعرف
‫كيف يجدنى هنا, والكثير

270
00:22:18,397 --> 00:22:21,318
‫أذا كنت على حق.
‫فنحن فى مشكلة حقاً

271
00:22:27,450 --> 00:22:29,453
‫دانيال, هل تستطيع أن تسمع هذا؟

272
00:22:29,620 --> 00:22:31,622
‫ماذا أسمع؟ ماذا يحدث؟

273
00:22:42,719 --> 00:22:44,930
‫سفينة " الجواؤلد " تقترب

274
00:22:51,605 --> 00:22:53,191
‫شاراى, ماذا يحدث؟

275
00:22:55,485 --> 00:22:57,571
‫اللورد يأتى من أجلى

276
00:22:59,281 --> 00:23:00,700
‫لا

277
00:23:00,866 --> 00:23:02,828
‫شاراى, حاربى هذا الشئ

278
00:23:02,994 --> 00:23:05,456
‫أنتى يجب أن تصمدى
‫لأطول مدة. من فضلك

279
00:23:07,625 --> 00:23:09,001
‫دانيال؟

280
00:23:11,588 --> 00:23:13,591
‫أنتى بخير. هذا أنتهى الأن

281
00:23:13,758 --> 00:23:15,969
‫دانيال! دانيال

282
00:23:16,136 --> 00:23:19,598
‫َ"تيلك" أعتقد أنها
‫دخلت فى مخاض الولادة

283
00:23:19,765 --> 00:23:22,436
‫عودة " الجواؤلد"
‫قد يكون هو السبب

284
00:23:23,645 --> 00:23:25,481
‫دانيال

285
00:23:30,571 --> 00:23:33,742
‫دانيال جاكسون. يجب أن نغادر الأن

286
00:23:55,560 --> 00:23:59,231
‫أيها اللورد, شخص ما يحاول
‫الهروب من خلال أستارجيت

287
00:23:59,398 --> 00:24:01,358
‫لم يكن لديهم وقت للهروب

288
00:24:01,526 --> 00:24:03,445
‫أبحث عن قرينة " أبوفيس "َ

289
00:24:10,329 --> 00:24:12,998
‫يقول بإنه يدير قصته
‫ما مدى سوء هذا؟

290
00:24:13,123 --> 00:24:18,047
‫سيئ. نصف الحكومة تريد
‫ان تدفنه والبقية تريد قطعة منه

291
00:24:18,214 --> 00:24:20,716
‫أضف إلى ذلك الأعتراض الدولى.. ِ

292
00:24:20,883 --> 00:24:23,845
‫وفى نفس الوقت روسيا والصين
‫تسمع ما نحتفظ به بعيداً عنهم

293
00:24:24,012 --> 00:24:27,558
‫مقياس الأجانب, عوالم أهلت
‫بالثقافات الإنسانية القديمة

294
00:24:27,725 --> 00:24:29,728
‫أنا لا أرى المشكلة

295
00:24:29,895 --> 00:24:33,106
‫انا لا أستطيع المساعدة لكن
‫ما يدهشنى من قد يكون المصدر

296
00:24:33,273 --> 00:24:37,111
‫أى واحد من مئات الناس من
‫الصعب تصديق أنه واحد من بيننا

297
00:24:37,278 --> 00:24:40,366
‫كل عضو من " إس جى سى
‫" يعرف ما مقدار أهمية عملنا

298
00:24:40,533 --> 00:24:43,954
‫أنا أتفق مع الكابتن كارتر
‫الاحتمال الأكبر ان يكون سياسى

299
00:24:44,120 --> 00:24:47,834
‫السناتور كينزى؟ إذا كان يعرف
‫ذلك, كذلك الكثير من المتملقين

300
00:24:48,000 --> 00:24:50,957
‫توقيع المدنيين على
‫عدم كشف البيانات فنياً

301
00:24:50,969 --> 00:24:54,008
‫هم مسؤولون عن أخذ
‫الاجراءات القانونية ضدهم

302
00:24:54,175 --> 00:24:56,636
‫لذا فماذا سنفعل؟

303
00:24:56,803 --> 00:25:00,015
‫مازال هناك بعض الوقت
‫قبل المراسم, كولونيل

304
00:25:00,182 --> 00:25:02,185
‫أنا أريد ان أعرف
‫ما مدى الذى هو يعرفة

305
00:25:02,352 --> 00:25:04,354
‫هل تعرف كيف تجده؟

306
00:25:05,313 --> 00:25:07,775
‫انا سوف أتركة يجدنى, سيدى

307
00:25:10,821 --> 00:25:13,240
‫عندما يأتى الألم, يجب أن تتنفسى

308
00:25:13,407 --> 00:25:15,910
‫هذا سيأتى أيضاً تقريباً
‫الطفل سيكون بخير

309
00:25:16,077 --> 00:25:18,080
‫أقلقى فقط حول نفسك

310
00:25:18,247 --> 00:25:21,166
‫عندما الطفل يظهر, الشيطان سيعود

311
00:25:21,333 --> 00:25:23,837
‫انا أعرف َ"أبوفيس" جاء من أجلى

312
00:25:24,004 --> 00:25:26,591
‫هذة السفينة لم تكن
‫سفينة " أبوفيس "َ

313
00:25:29,594 --> 00:25:31,597
‫أذن لم تكون؟

314
00:25:31,763 --> 00:25:33,557
‫أنها لـ" حورس "َ

315
00:25:35,143 --> 00:25:37,145
‫هو عدو كبير لـ" أبوفيس "َ

316
00:25:37,312 --> 00:25:39,315
‫هو سيأخذ الطفل

317
00:25:39,481 --> 00:25:42,152
‫دانيال حسنا. تنفسى, تنفسى

318
00:25:42,277 --> 00:25:44,571
‫هذا عندما اختبأنا من
‫" رع ", هل تتذكرى؟

319
00:25:44,738 --> 00:25:46,741
‫تتذكرى أتذكر

320
00:25:46,908 --> 00:25:48,701
‫نحن بأمان هنا

321
00:25:48,868 --> 00:25:51,121
‫أنت مخطئ، دانيال جاكسون

322
00:25:51,288 --> 00:25:54,459
‫إذا كان " حورس " هو الذى
‫يبحث عن " شاراى "َ سوف يجدنا

323
00:25:54,626 --> 00:25:56,461
‫نحن لا نستطيع البقاء

324
00:25:57,462 --> 00:25:59,465
‫حسناً, أنا لن أتركها

325
00:26:00,925 --> 00:26:03,130
‫فى اللحظة التى يولد
‫فيها الطفل الـ"الجواؤلد

326
00:26:03,142 --> 00:26:04,804
‫" بداخل " شاراى " سيظهر مرة اخرى

327
00:26:04,971 --> 00:26:08,184
‫انا قولت لن أتركها, " تيلك "َ

328
00:26:12,898 --> 00:26:16,694
‫أذن أنا سأفعل ما بوسعى لأجعل
‫حراس " حورس " بعيدا عنك

329
00:26:27,917 --> 00:26:29,920
‫هل انت تحبنى؟

330
00:26:31,338 --> 00:26:33,548
‫نعم, أحبك

331
00:27:08,926 --> 00:27:10,929
‫هل تبحث عنى؟

332
00:27:11,096 --> 00:27:15,518
‫هل تبحث عن الذى يعرفه الصحفى لتخبر
‫أصدقائك بينما هم يفحصون ما يؤكد ما أزعمة؟

333
00:27:16,644 --> 00:27:18,647
‫ذلك تعبير مبتذل, " أرمن "َ

334
00:27:18,814 --> 00:27:22,485
‫انا جيد جدا فى هذا, كولونيل
‫انا أعمل فى هذا منذ فترة

335
00:27:22,652 --> 00:27:26,073
‫هذة ستكون القصة الأكبر
‫أذا انا حطمت, لكن أذن

336
00:27:26,240 --> 00:27:29,243
‫هى القصة الأكبر اى
‫شخص محطم, أليس كذلك؟

337
00:27:29,410 --> 00:27:31,079
‫اخبرنى

338
00:27:32,581 --> 00:27:36,461
‫انا لدى كل ما احتاجة. أنا لست بحاجة
‫اليك لكن أنا أردت مقابلتك على أى حال

339
00:27:36,627 --> 00:27:39,006
‫عندما ينكسر هذا. أنت ستصبح بطل

340
00:27:40,632 --> 00:27:42,635
‫جيد

341
00:27:42,802 --> 00:27:46,307
‫ماذا انت ستقول عنى؟ غير دقيق

342
00:27:46,474 --> 00:27:48,476
‫حسناً, أنا سوف أصنع جميلا لك

343
00:27:50,145 --> 00:27:52,939
‫أنت قائد وحدة
‫تسمى " إس جى - 1 "َ

344
00:27:53,106 --> 00:27:55,534
‫هناك ما بين تسعة إلى أثنى
‫عشر وحدة تعمل فى قاعدة

345
00:27:55,558 --> 00:27:58,112
‫جبال الشابين ضمن قيادة
‫الدفاع الجوى فى شمال أمريكا

346
00:27:58,280 --> 00:28:02,786
‫انت تستعمل أداة تدعى ستارجيت
‫لتعبر بها السنوات الضوئية من هنا

347
00:28:08,000 --> 00:28:10,002
‫ذلك مذهل

348
00:28:13,673 --> 00:28:16,010
‫البرنامج يتكلف أكثر
‫من سبعة مليارات

349
00:28:16,177 --> 00:28:20,432
‫لكن وزارة الدفاع تتمنى
‫تقنيات جديدة تعادل هذا الأنفاق

350
00:28:20,599 --> 00:28:24,104
‫َ" أرمن "، أتركنى أفعل لك جميلا

351
00:28:25,146 --> 00:28:28,943
‫أنت لا تعرف أى شئ لا تحرج نفسك

352
00:28:29,110 --> 00:28:33,031
‫أنا أعرف تلك الومضتين الرائعتين
‫فى سماء هذة الليلية منذ شهور قليلة... ِ

353
00:28:33,198 --> 00:28:36,244
‫كانت هناك سفينة أجنبية
‫فى طريقها لمهاجمة الأرض

354
00:28:36,410 --> 00:28:38,413
‫أنت فجرتهم انا فعلت ذلك؟

355
00:28:39,581 --> 00:28:41,583
‫حسناً

356
00:28:42,710 --> 00:28:44,963
‫أذا كنت ستمضى فى هذا... ِ

357
00:28:45,130 --> 00:28:47,842
‫أنت يجب أن تحصل على شئ واحد صحيح

358
00:28:49,552 --> 00:28:52,097
‫أنا أسمى " أونيل
‫" مع تشديد اللام

359
00:28:54,392 --> 00:28:59,148
‫يوجد شخص أخر أسمة " أونيل " بدون التشديد
‫على اللام وهو ليس لة طبع لطيف مطلقاً

360
00:28:59,314 --> 00:29:04,279
‫القصة أنتهت, كولونيل هى ستقرأ
‫مثل قصص الخيال العلمى, أرمن

361
00:29:04,445 --> 00:29:08,033
‫هذة البلد ليس لديها قانون
‫اسرار رسمى انا أعرف ذلك

362
00:29:08,200 --> 00:29:10,537
‫انت لن تستطيع ان
‫توقفنى انا أعرف ذلك أيضاً

363
00:29:10,704 --> 00:29:16,335
‫هل أنت تعتقد ان لايوجد شخص سيصدق هذا؟
‫انا متأكد أن شخص ما سيصدق. لكنة ليس أنا

364
00:29:18,337 --> 00:29:20,340
‫سنرى

365
00:29:25,471 --> 00:29:27,474
‫مع تشديد اللام, حقاً؟

366
00:29:38,488 --> 00:29:40,490
‫أنت. 911 - سيارة الأسعاف الأن

367
00:29:41,491 --> 00:29:43,786
‫لا تتحرك. لا تحاول أن تتحرك

368
00:29:43,953 --> 00:29:46,039
‫أنت فعلت ذلك

369
00:29:46,206 --> 00:29:48,209
‫لا. لا, نحن لم نفعل ذلك

370
00:29:50,127 --> 00:29:52,130
‫إبن عاهرة

371
00:30:11,196 --> 00:30:12,614
‫لورد

372
00:30:12,781 --> 00:30:14,951
‫إستجوبت العديد من فى المدينة

373
00:30:15,117 --> 00:30:17,912
‫قرينة " أبوفيس" هنا كما أنت شككت

374
00:30:18,079 --> 00:30:21,792
‫َ"أبوفيس" سيعود من
‫خلال أستارجيت ليطلب طفلة

375
00:30:21,959 --> 00:30:26,547
‫نحن سنكون هنا, لورد قرينتة
‫وطفلة سيأخذان وهم على قيد الحياة

376
00:30:31,012 --> 00:30:33,431
‫أين أبنتك؟

377
00:30:33,598 --> 00:30:36,852
‫انا لا أستطيع ان
‫أخبرك بشئ أنا لا أعرفة

378
00:30:41,650 --> 00:30:43,653
‫لماذا تريدنى ان أكذب؟

379
00:30:45,613 --> 00:30:47,116
‫جافا

380
00:30:55,418 --> 00:30:57,420
‫أبى؟

381
00:30:57,586 --> 00:30:59,798
‫انا بحثت عنك فى جميع الأماكن

382
00:30:59,965 --> 00:31:03,886
‫أنتى يجب أن يخيب أملك هل لديكى
‫أى فكرة لماذا الرئيس الغى الموعد؟

383
00:31:04,053 --> 00:31:06,389
‫الكولونيل " اونيل " شاهد حادثاً

384
00:31:06,556 --> 00:31:10,644
‫والرئيس لا يستطيع تعديل جدولة
‫التوقيت سيئ من جميع النواحى

385
00:31:10,812 --> 00:31:15,484
‫الجنرال " هاموند " سيعطينا
‫الأوسمة فى مراسم خاصة فى القاعدة

386
00:31:15,651 --> 00:31:19,531
‫حسناً, هذا هو شرف الأمور
‫سواء ان أكون هناك او لن اكون

387
00:31:19,698 --> 00:31:21,867
‫أبى انا لدى سرطان دم, سام

388
00:31:23,745 --> 00:31:26,289
‫ماذا؟ ورم فى الغدد اللمفاوية

389
00:31:28,500 --> 00:31:31,004
‫هذا سيئ حسناً, هو ليس جيد

390
00:31:31,171 --> 00:31:35,426
‫لكنة ليس الأسوأ. لا تقلقى
‫انا سأذهب فى جولة لفترة

391
00:31:35,593 --> 00:31:37,595
‫يا إلهى... أبى

392
00:31:45,313 --> 00:31:48,359
‫انا كنت أتمنى أن أعيش
‫لرؤيتك وأنتى تصبحى رائد فضاء

393
00:31:49,568 --> 00:31:53,114
‫حبيبتى, انا لا أهتم
‫بما تفعلية فى ذلك الجبل

394
00:31:53,281 --> 00:31:57,161
‫لا شئ فى العالم يمكن ان
‫يترك الذهاب الى الفضاء

395
00:31:57,328 --> 00:31:59,331
‫ليس لكى

396
00:31:59,498 --> 00:32:02,584
‫هذا الشئ كنتى تريده طول حياتك

397
00:32:03,711 --> 00:32:08,550
‫وانا أعترف, أنى أريد رؤيتك وأنتى
‫تحققى احلام حياتك قبل ان اموت

398
00:32:09,593 --> 00:32:11,763
‫لكن هذا هو حلمى. وهذا عائد لى؟

399
00:32:11,930 --> 00:32:13,890
‫الأباء لديهم أحلام. أيضاً

400
00:32:17,019 --> 00:32:19,022
‫انا أسفة. لا أستطيع

401
00:32:21,900 --> 00:32:23,277
‫حسناً

402
00:32:26,322 --> 00:32:29,368
‫مثل ما قلت. هذا
‫الشئ سيستمر لشهور

403
00:32:29,535 --> 00:32:32,247
‫لذا ليس من الضرورى
‫ان تطمئنى على غداً

404
00:32:32,414 --> 00:32:34,290
‫أبى, لا تذهب وأنت كذلك

405
00:32:34,457 --> 00:32:36,460
‫تهانئى على الوسام

406
00:32:36,627 --> 00:32:38,629
‫انا متأكد أنكى تستحقينها

407
00:32:40,090 --> 00:32:42,592
‫أبى

408
00:32:52,981 --> 00:32:54,482
‫دانيال

409
00:32:54,649 --> 00:32:58,529
‫أنتى بخير, " شاراى"
‫إدفعى لا. الشيطان سيرجع

410
00:32:58,696 --> 00:33:00,699
‫انتى يجب أن تدفعى

411
00:33:00,866 --> 00:33:03,911
‫لكنى سأفتقدك, دانيال.
‫من فضلك انظرى لى

412
00:33:04,078 --> 00:33:06,914
‫من فضلك أنظرى لى

413
00:33:07,082 --> 00:33:10,377
‫انا أحبك. انا سأحبك
‫دائما هل تفهمى؟

414
00:33:10,544 --> 00:33:13,715
‫َ"الجواؤلد" لن يستطيع
‫ان يأخذ هذا بعيداً عنا

415
00:33:13,882 --> 00:33:15,759
‫أبداً

416
00:33:15,926 --> 00:33:19,473
‫دانيال, الألم جاء
‫مرة أخرى انا هنا

417
00:33:21,057 --> 00:33:23,269
‫دانيال

418
00:33:23,436 --> 00:33:25,062
‫انا هنا

419
00:33:25,229 --> 00:33:27,900
‫والان الطفل هنا
‫الان يجب أن تتدفعى

420
00:33:32,864 --> 00:33:34,866
‫سامحنى

421
00:33:40,916 --> 00:33:43,126
‫أنه ولد

422
00:33:45,046 --> 00:33:47,131
‫أنه ولد

423
00:33:47,925 --> 00:33:49,927
‫أعطينى الطفل

424
00:33:58,854 --> 00:34:01,024
‫أحضر لى طفل " أبوفيس "َ

425
00:34:16,377 --> 00:34:20,674
‫َ" أبوفيس ", هو حاكمى,
‫وسوف يحطمكم أنتم الأثنين لهذا

426
00:34:20,840 --> 00:34:23,511
‫أخبرية بأن " حورس " أخذ طفلة

427
00:34:33,189 --> 00:34:35,191
‫لدينا وقت بسيط

428
00:34:43,034 --> 00:34:45,037
‫يجب أن نذهب

429
00:34:55,884 --> 00:34:57,886
‫هذا هو حفيدك

430
00:35:02,392 --> 00:35:04,812
‫هو جميل. نعم؟

431
00:35:04,979 --> 00:35:06,981
‫نعم, هو كذلك

432
00:35:08,442 --> 00:35:12,322
‫انت لن تستطيع البقاء هنا,
‫أبى أنت يجب ان تتختفى

433
00:35:12,488 --> 00:35:16,452
‫هل انت أخبرتنى أن
‫الشيطان عاد لأبنتى؟

434
00:35:16,619 --> 00:35:18,120
‫نعم

435
00:35:20,498 --> 00:35:22,542
‫أنا سأحتاج الى مرضعة

436
00:35:22,709 --> 00:35:26,881
‫انت يجب أن تجد واحدة
‫تأتمنها وتتحمل المشقة

437
00:35:31,679 --> 00:35:34,724
‫ذلك مثل أننى لن
‫أرى أبنتى مرة أخرى

438
00:35:35,851 --> 00:35:39,188
‫َ"شاراى" قوية, أبى هى لن تستسلم

439
00:35:39,355 --> 00:35:41,650
‫وأنا أيضاً

440
00:35:53,373 --> 00:35:57,169
‫الكولونيل جاك اونيل
‫كابتن سامانتا كارتر

441
00:35:57,336 --> 00:36:03,134
‫تميزتم بالبطولات, وتطوعتوا
‫للمخاطرة فى هذة الحياة

442
00:36:04,845 --> 00:36:07,056
‫ضد الإحتمالات المستحيلة

443
00:36:07,223 --> 00:36:13,106
‫مع مساعدة اعضاء الفريق"
‫تيلك " والدكتور " دانيال جاكسون "َ

444
00:36:13,272 --> 00:36:18,070
‫حطمتم سفينة الـ"الجواؤلد"
‫التى أستعدت ان تهاجم هذا العالم

445
00:36:18,237 --> 00:36:21,783
‫شجاعتكم النموذجية وبطولتكم
‫تعكس أنتمائكم العظيم... ِ

446
00:36:21,950 --> 00:36:25,162
‫على نفسكم وعلى
‫القوة الجوية الامريكية

447
00:36:26,789 --> 00:36:28,166
‫شكراً, سيدى

448
00:36:29,459 --> 00:36:32,422
‫انا أسف على هذا الحادث
‫الذى جعل من المستحيل... ِ

449
00:36:32,588 --> 00:36:34,799
‫ان يقوم الرئيس بهذا بنفسة

450
00:36:34,966 --> 00:36:38,887
‫انا أختلف معك فى هذا, سيدى
‫انا لدى شرف استلام هذا منك

451
00:36:40,098 --> 00:36:42,100
‫تهانئى, كابتن

452
00:36:42,267 --> 00:36:44,937
‫انا أعرف بان دكتور جاكسون
‫منتظرك فى " ابيدوس "َ

453
00:36:45,104 --> 00:36:47,106
‫انتى ستذهبى عندما تجهزى

454
00:36:47,273 --> 00:36:49,860
‫انا سأكون جاهزة فى
‫خلال 10 دقائق, كولونيل

455
00:36:53,322 --> 00:36:54,907
‫انصرف

456
00:37:07,883 --> 00:37:10,635
‫هذا كان حادث

457
00:37:13,264 --> 00:37:15,266
‫نعم. سيدى

458
00:37:26,238 --> 00:37:28,033
‫لورد

459
00:37:34,707 --> 00:37:38,170
‫حارس من حراس " أبوفيس
‫" المخادعين أخذ الطفل

460
00:37:39,254 --> 00:37:41,216
‫من يكون هذا الانسان؟

461
00:37:41,382 --> 00:37:44,887
‫هو يقول لشعبة أن"
‫تورى " عدو لـ" أبوفيس "َ

462
00:37:45,054 --> 00:37:49,059
‫أنت؟ من يكون من بين
‫المحاربين هزم " أبوفيس "؟

463
00:37:49,226 --> 00:37:50,936
‫فى واقع الأمر, أنا

464
00:37:54,023 --> 00:37:56,235
‫َ"تورى" أقوى من ما تعتقد

465
00:37:56,401 --> 00:38:00,907
‫التحالف يثبت أنة مفيد جدا
‫إلى كلانا. ضد عدونا المشترك

466
00:38:02,116 --> 00:38:04,119
‫التحالف؟

467
00:38:05,162 --> 00:38:07,164
‫أنت لا شئ

468
00:38:07,331 --> 00:38:09,501
‫عالمك لا شئ

469
00:38:09,668 --> 00:38:13,756
‫عندما أقهر " أبوفيس"
‫أنا سأجعل شعبك عبيد لى

470
00:38:13,923 --> 00:38:15,925
‫أنت ستخدمنى

471
00:38:18,011 --> 00:38:20,181
‫لا, أنا لا أعتقد ذلك

472
00:38:22,308 --> 00:38:24,854
‫إركع أمام إلهك

473
00:38:33,406 --> 00:38:35,533
‫لورد, ستارجيت

474
00:38:39,788 --> 00:38:41,791
‫َ"أبوفيس" سيأتى أستعدوا

475
00:39:11,244 --> 00:39:12,997
‫أنتبهوا

476
00:39:13,164 --> 00:39:15,166
‫ما هذا بحق الجحيم؟

477
00:39:20,465 --> 00:39:21,549
‫احمى ظهرى

478
00:39:33,356 --> 00:39:35,358
‫هل تجرؤ على أن تتحدانى؟

479
00:39:38,987 --> 00:39:40,490
‫انا فكرت حول ذلك

480
00:39:47,081 --> 00:39:49,084
‫أنت ستدفع ثمن هذة الوقاحة

481
00:40:06,563 --> 00:40:10,276
‫َ" تيلك "؟ شخص ما يشرح لى ما حدث

482
00:40:10,443 --> 00:40:13,948
‫هذة قصة طويلة, " اونيل
‫"َ قصة طويلة, " تيلك "َ

483
00:40:14,115 --> 00:40:17,327
‫الشئ الجيد انك تذكرت موضوع درعهم

484
00:40:17,494 --> 00:40:21,249
‫وانحراف الطاقة
‫الحركية الموجة نحوه

485
00:40:21,416 --> 00:40:23,042
‫صحيح

486
00:40:23,209 --> 00:40:24,962
‫نحن يجب ان نخرج من هنا

487
00:40:26,338 --> 00:40:28,340
‫"أبوفيس" ماذا؟

488
00:40:28,508 --> 00:40:30,510
‫يجب أن نحمى انفسنا

489
00:40:53,581 --> 00:40:55,833
‫جافا. أبحثوا عن ملكتى

490
00:40:56,000 --> 00:40:57,919
‫انا هنا. يا حاكمى

491
00:41:13,647 --> 00:41:15,649
‫الطفل؟

492
00:41:17,736 --> 00:41:20,238
‫سرق, بواسطة عدوك " حورس "َ

493
00:41:21,616 --> 00:41:24,327
‫سامحنى, يا حاكمى

494
00:41:34,465 --> 00:41:36,092
‫جافا. أستعدوا

495
00:41:53,906 --> 00:41:56,785
‫هى بنا نذهب الى المنزل, يا ملكتى

496
00:42:13,305 --> 00:42:16,183
‫سيدى, مازال هناك سفينة
‫للـ"الجواؤلد" فى الاعلى

497
00:42:16,350 --> 00:42:18,353
‫اتصلى بالمنزل, يا كابتن, من فضلك

498
00:42:24,193 --> 00:42:26,613
‫هل انت بخير؟

499
00:42:26,780 --> 00:42:28,782
‫لا, لا, لست بخير

500
00:42:30,869 --> 00:42:32,872
‫لكن سأكون بخير

501
00:42:34,999 --> 00:42:37,711
‫هى نظرت الينا مباشرة,
‫" دانيال جاكسون "َ

502
00:42:37,878 --> 00:42:40,130
‫لكنها لم تكتشف موقعنا

503
00:42:46,847 --> 00:42:48,849
‫هيا بنا نذهب الى المنزل

