﻿1
00:00:21,047 --> 00:00:23,925
‫من الواضح أنها مدينة أشباح

2
00:00:24,927 --> 00:00:27,263
‫مدينة أشباح متقدّمة جداً

3
00:00:27,430 --> 00:00:30,099
‫الهندسه المعمارية قد
‫تشير إلى أسلاف الأرض

4
00:00:38,233 --> 00:00:39,819
‫ألديكِ أى فكره عن هذا؟

5
00:00:39,986 --> 00:00:44,198
‫أكره أن أقول ذلك, سيدي
‫ولكن يبدوا أنها آثار حمامة

6
00:00:46,200 --> 00:00:48,954
‫لا أرى أى حمام يجب
‫أن يكون هناك الكثير منهم

7
00:00:49,121 --> 00:00:52,166
‫حسناً, مهما يكن من فعل
‫ذلك من الواضح أنها حديثه

8
00:00:52,333 --> 00:00:56,671
‫ربما عانوا من نفس
‫مصير سكان هذه المدينه

9
00:00:56,838 --> 00:00:59,049
‫ماذا تخمنين, أيها النقيب؟

10
00:01:01,176 --> 00:01:04,305
‫أجهزتى تتفق مع المسبار, سيدي

11
00:01:04,472 --> 00:01:07,600
‫لا إشعاعَ - الهواء تقريباً
‫100 % خالي من التلوث

12
00:01:07,767 --> 00:01:12,606
‫تيلك, لايبدوا أنه من المحتمل أن
‫الجواؤلد مسؤولين عن هذا؟ أليس كذلك؟

13
00:01:12,773 --> 00:01:16,402
‫أعنى, مالذى جعل سكان
‫هذا الكوكب... يختفوا؟

14
00:01:16,569 --> 00:01:18,446
‫هذا صحيح

15
00:01:18,613 --> 00:01:21,658
‫هجوم الجواؤلد كان سيسبب
‫ضررا أكبر من ذلك بكثير

16
00:01:21,824 --> 00:01:24,370
‫أى تقدم كان سيدمر

17
00:01:27,081 --> 00:01:28,666
‫هل سمعتم هذا؟

18
00:01:49,815 --> 00:01:51,316
‫ماذا ستفعل؟

19
00:02:11,881 --> 00:02:13,925
‫كارتر، أحضرى
‫النوفاكين - حاضر، سيدي

20
00:02:15,553 --> 00:02:17,471
‫من الأفضل أن نغادر من هنا

21
00:02:17,638 --> 00:02:18,973
‫لا, حقاً؟

22
00:02:19,140 --> 00:02:20,975
‫! لا... حقا

23
00:02:24,646 --> 00:02:25,731
‫! لنذهب

24
00:02:26,606 --> 00:02:28,400
‫سأقوم بالإتصال

25
00:02:41,498 --> 00:02:44,711
‫! إغلقها - نحتاج فريق طبي

26
00:02:50,885 --> 00:02:52,887
‫ما هذا؟

27
00:02:53,054 --> 00:02:56,640
‫إنهم حشرات, سيدي
‫! حشرات قبيحه كبيرة

28
00:03:07,862 --> 00:03:10,198
‫أنت تقول أنه يزداد سوءاً؟

29
00:03:10,364 --> 00:03:12,366
‫بالفعل

30
00:03:18,373 --> 00:03:20,376
‫هون عليك

31
00:03:21,544 --> 00:03:23,713
‫يبدوا أنه نوع من التفاعل

32
00:03:25,548 --> 00:03:27,635
‫تيلك, ألا يجب أن
‫يساعد الجواؤلد بداخلك؟

33
00:03:27,802 --> 00:03:29,804
‫هذا صحيح

34
00:03:29,970 --> 00:03:31,972
‫ولكنه لا يساعد

35
00:03:33,557 --> 00:03:35,560
‫فى الواقع, حالته تزداد سوءاً

36
00:03:41,775 --> 00:03:49,777
‫ستارجيت الموسم الثانى,
‫الحلقة العاشره ♪الهلاك♪

37
00:03:58,628 --> 00:04:06,629
‫ستارجيت الموسم الثانى,
‫الحلقة العاشره ♪الهلاك♪

38
00:04:44,555 --> 00:04:47,308
‫♪الهلاك♪

39
00:04:49,853 --> 00:04:54,858
‫يبدوا أنه يعانى من الآثار الجانبية
‫لعدوى فيروسية - حمى, آلام, إرتجاف

40
00:04:55,025 --> 00:04:57,361
‫والجواؤلد الخاص
‫به ألا يساعد؟ - لا

41
00:04:58,404 --> 00:05:01,449
‫ولكن هذا ليس الجزء
‫الأسوأ - إذا ماذا؟

42
00:05:01,616 --> 00:05:03,535
‫عينات الدم التى أخذتها منهُ

43
00:05:03,702 --> 00:05:07,206
‫تُظهِر كمية من الحمض
‫النووى لا يطابق حامض تيلك

44
00:05:07,372 --> 00:05:09,374
‫ما معنى هذا؟

45
00:05:10,126 --> 00:05:12,503
‫فى الحقيقه, أنا لست متأكده

46
00:05:12,670 --> 00:05:14,923
‫لأكون صادقه تماماً
‫معكم, هذا خارج قدراتى هنا

47
00:05:15,089 --> 00:05:16,925
‫جينرال, لو سمحت

48
00:05:17,092 --> 00:05:20,471
‫عندما كنت فى البنتاجون, سنحت لى
‫الظروف أن أعمل مع الدوكتور تيموثى هارلو

49
00:05:20,638 --> 00:05:24,434
‫هو أحد أكبر الإخصائيين فى علم الوراثه
‫على مستوى العالم ولديه تصريح أمنى كامل

50
00:05:24,601 --> 00:05:26,853
‫سيكون هنا قبل نهاية اليوم

51
00:05:33,736 --> 00:05:35,738
‫دوكتور هارلو

52
00:05:36,906 --> 00:05:38,908
‫! سام! حسنا

53
00:05:40,410 --> 00:05:43,080
‫كم من مره أخبرتك
‫أن تناديني تيموثي؟

54
00:05:43,247 --> 00:05:45,249
‫تيموثي. لقد وصلت هنا بسرعة

55
00:05:45,415 --> 00:05:48,378
‫من أجل فرصة لرؤية هذا, سرعة
‫الضوء! ليست سريعه بما فيه الكفايه

56
00:05:48,544 --> 00:05:50,588
‫هذا ليس مخيب للآمال أيضا

57
00:05:50,755 --> 00:05:54,093
‫بالنسبه لتجهيزات أولية -
‫لم ترى الأفضل حتى الآن

58
00:05:54,260 --> 00:05:56,637
‫أنا أتمنى فقط أن
‫الظروف كانت أفضل

59
00:05:56,804 --> 00:05:59,181
‫دوكتور هارلو لديه أخبار سيئة

60
00:05:59,348 --> 00:06:02,143
‫التحليل الذى أجرى
‫لاحقا لعينة الدم

61
00:06:02,310 --> 00:06:06,523
‫كشف عن عدم مطابقة
‫للحامض النووى للشخص

62
00:06:06,690 --> 00:06:08,818
‫هذا االشخص إسمه تيلك

63
00:06:08,985 --> 00:06:10,987
‫وعن ماذا تتحدث؟

64
00:06:11,153 --> 00:06:12,955
‫عينة الدم التى أخذتها
‫كانت تحتوى على نسبه

65
00:06:12,967 --> 00:06:14,824
‫صغيره فقط من الحماض
‫النووى للحشرة الفضائية

66
00:06:14,991 --> 00:06:16,410
‫صحيح

67
00:06:16,576 --> 00:06:20,539
‫والآن، نفس العينه من دم تيلك

68
00:06:20,706 --> 00:06:23,459
‫، تم إختبارها منذ ساعات قليله

69
00:06:23,626 --> 00:06:26,045
‫أظهرت أن هناك نوع واحد
‫فقط من الحامض النووى

70
00:06:26,212 --> 00:06:28,214
‫ولم يكن يخص تيلك

71
00:06:28,381 --> 00:06:30,676
‫هل تقول أن الحامض النووى الفضائي

72
00:06:30,843 --> 00:06:34,555
‫بالفعل حول حمض تيلك
‫النووى فى عينة الدم؟

73
00:06:34,722 --> 00:06:39,185
‫الحمض النووى لا يستبدل بآخر من
‫المحتمل أنه نوع من حضور عكسي للفيرس

74
00:06:39,352 --> 00:06:41,521
‫حسنا, ماذا يعنى؟

75
00:06:43,481 --> 00:06:45,818
‫لا أصدق أننى أقول هذا

76
00:06:45,985 --> 00:06:50,031
‫من الواضح أن سم الحشرة الفضائية

77
00:06:50,906 --> 00:06:53,577
‫يعيد صياغة الماده الوراثية لتيلك

78
00:06:53,702 --> 00:06:56,872
‫وهذا يحدث بسرعة فى عينة الدم

79
00:06:57,039 --> 00:07:01,669
‫الجواؤلد بداخل تيلك من
‫المفترض أن يعطيه مناعه قوية

80
00:07:01,836 --> 00:07:04,130
‫نعم, كما قرأت على
‫الطائرة. ذلك مدهش

81
00:07:04,297 --> 00:07:07,176
‫ولكن فى هذه الحاله, هو
‫يبطئ عملية الإنتشار فقط

82
00:07:07,343 --> 00:07:09,887
‫بدلا من القضاء على المشكله

83
00:07:10,054 --> 00:07:12,556
‫ماذا سيحدث إذا إستسلم الجواؤلد؟

84
00:07:14,225 --> 00:07:17,020
‫حسناً, ثلاثون عاماً من الأبحاث
‫حول الحمض النووى للإنسان

85
00:07:17,187 --> 00:07:21,567
‫حتى السنه الماضية, لم أكن
‫اعرف حتى انه يوجد كائنات فضائية

86
00:07:22,860 --> 00:07:25,112
‫صحيح

87
00:07:30,869 --> 00:07:32,913
‫أنا أشعر بألم كبير, أونيل

88
00:07:35,749 --> 00:07:37,752
‫لايوجد مرض مثل هذا

89
00:07:41,547 --> 00:07:43,550
‫أنا لا أستمتع به

90
00:07:44,676 --> 00:07:46,387
‫لا أحد يفعل

91
00:07:47,846 --> 00:07:51,935
‫أنا أيضا... أشعر بشيء آخر

92
00:07:55,105 --> 00:07:57,399
‫كنت سأكون مذعوراً, أيضا

93
00:07:58,776 --> 00:08:02,822
‫أنا لا أُريدُ أَنْ أُصبحَ
‫شيء عدا الذي أَنا عليه

94
00:08:03,989 --> 00:08:07,536
‫لندع الأطباء يقوموا
‫بعملهم - أونيل

95
00:08:09,496 --> 00:08:11,498
‫أنت صديقي

96
00:08:14,043 --> 00:08:16,295
‫، عندما ينقطع الأمل

97
00:08:20,217 --> 00:08:22,219
‫اُفَضِّل الموت

98
00:08:26,390 --> 00:08:27,851
‫إدخل

99
00:08:29,018 --> 00:08:31,688
‫أردت رؤيتي, سيدي؟

100
00:08:34,525 --> 00:08:36,527
‫! يا لحظِى

101
00:08:37,486 --> 00:08:39,488
‫عقيد أونيل

102
00:08:39,655 --> 00:08:41,783
‫مرحباً, مايبورن

103
00:08:41,950 --> 00:08:44,202
‫إعتقدت أنك قد تريد رؤية هذا

104
00:08:54,088 --> 00:08:58,051
‫لابد أنك تمزح - إنه أمر
‫رسمي. ليس لدى أى خيار

105
00:09:00,387 --> 00:09:02,389
‫حسناً... ماذا عن

106
00:09:02,556 --> 00:09:05,226
‫الرئيس غير متاح حالياً

107
00:09:05,351 --> 00:09:09,981
‫هذا المركز خط جبهه تم
‫تفويضك للبحث والإرجاع

108
00:09:10,148 --> 00:09:12,318
‫مركزى للبحث والتطوير

109
00:09:12,485 --> 00:09:15,070
‫كما أعلم تيلك كان
‫مهماً من أجل عملياتك

110
00:09:15,237 --> 00:09:18,032
‫الآن هو ربما على
‫نفس قدر الأهمية لي

111
00:09:19,034 --> 00:09:21,703
‫هذا الكائن الحي يمكن
‫أن يكون سلاح بايولوجى

112
00:09:21,870 --> 00:09:25,207
‫لقد أنقذك أنت وكل
‫من على هذا الكوكب

113
00:09:25,373 --> 00:09:27,793
‫هل هذا يعنى أى شئ فى عالمك؟

114
00:09:27,960 --> 00:09:29,962
‫بالطبع

115
00:09:30,129 --> 00:09:33,550
‫وأنا مبتهج للحصول على
‫الفرصه لأشكره شخصياً

116
00:09:33,717 --> 00:09:37,513
‫جينرال هاموند, أطلب
‫الإذن لأوسع هذا الرجل ضرباً

117
00:09:42,727 --> 00:09:44,479
‫! إنك لحقير

118
00:09:44,646 --> 00:09:46,231
‫سام؟

119
00:09:47,106 --> 00:09:51,153
‫لابد أنه أنت! اللعنه, تيموثى
‫تيلك صديقي. هو مريض

120
00:09:51,320 --> 00:09:56,159
‫نعم, هو كذلك وسوف يحصل على
‫أفضل مساعدة ممكنه على هذا الكوكب

121
00:09:56,326 --> 00:10:00,747
‫ولكن مركزك ليس مجهزاً لمثل
‫هذه المواقف, وأنتِ تعلمين ذلك

122
00:10:00,914 --> 00:10:04,210
‫لا تخبرنى أنك لم تكن تعلم
‫لا أريد أن أشعر بالآسي عليك

123
00:10:05,253 --> 00:10:07,713
‫، رجال مايبورن،
‫ربما ليس لديهم ضمير

124
00:10:07,880 --> 00:10:11,802
‫ولكن إذا كان لتيلك
‫أى فرصه، فهى معي

125
00:10:12,970 --> 00:10:15,264
‫وسأبذل قصاري جهدى

126
00:10:17,058 --> 00:10:20,728
‫جينرال, لدى الحق لإيقاف هذا

127
00:10:20,895 --> 00:10:22,897
‫إنه ليس بصحه جيده
‫بما فيه الكفايه ليتم نقله

128
00:10:23,064 --> 00:10:24,358
‫، لحسن الحظ

129
00:10:24,525 --> 00:10:26,527
‫لدى رأى آخر

130
00:10:38,708 --> 00:10:40,710
‫كيف يمكن أن ندع هذا يحدث؟

131
00:10:40,876 --> 00:10:42,878
‫ماذا تريد منى أن أفعل؟

132
00:10:43,045 --> 00:10:47,467
‫, بقدر عدم ثقتى بمايبورن
‫يجب أن أقر, تيموثى هو الأفضل

133
00:10:47,634 --> 00:10:50,596
‫ووعدنى أنه سيساعد تيلك

134
00:11:06,614 --> 00:11:08,617
‫لماذا السلاسل؟

135
00:11:08,783 --> 00:11:10,994
‫مايبورن

136
00:11:11,161 --> 00:11:13,371
‫بالطبع

137
00:11:20,838 --> 00:11:22,758
‫! يا إلهى

138
00:11:31,851 --> 00:11:33,853
‫كم من الوقت تعتقد لديه؟

139
00:11:34,020 --> 00:11:36,022
‫إنه صعب لقول هذا

140
00:11:36,189 --> 00:11:38,984
‫ذلك يعتمد على
‫قوة الجواؤلد بداخله

141
00:11:39,151 --> 00:11:42,780
‫لدينا عقاقير من الممكن أن
‫تساعد - ذلك لن يكون ضرورياً

142
00:11:42,946 --> 00:11:44,949
‫بالطبع هو مهم، لكن

143
00:11:47,118 --> 00:11:49,120
‫تريده أن يتحول

144
00:12:14,483 --> 00:12:16,985
‫، على الرغم من الذى حدث لتيلك

145
00:12:17,152 --> 00:12:20,030
‫من المحتمل أن هناك
‫تقنيه قيمه على هذا الكوكب

146
00:12:20,197 --> 00:12:24,619
‫كارتر, هناك حشرات على هذا
‫الكوكب حشرات كبيره وقبيحه

147
00:12:24,786 --> 00:12:29,375
‫أيها العقيد, لقد تلقينا
‫نداء طوارئ من السائق

148
00:13:52,385 --> 00:13:54,054
‫السائق فاقد للوعى

149
00:13:54,221 --> 00:13:56,057
‫جاك

150
00:13:58,810 --> 00:14:00,394
‫إنه حى

151
00:14:08,362 --> 00:14:11,783
‫أريد كل شخص وكل وحدات
‫التعقب على هذه القاعده

152
00:14:11,950 --> 00:14:13,952
‫! تحت تصرفى من خمس دقائق مضت

153
00:14:14,118 --> 00:14:18,123
‫جميعهم يَحضرون
‫لي سأدير هذا البحث

154
00:14:18,290 --> 00:14:20,292
‫لايزال هذا مسؤوليتي

155
00:14:20,459 --> 00:14:24,338
‫أنا أحملك المسؤولية,
‫مايبورن, لاتخف

156
00:14:24,505 --> 00:14:26,925
‫ولكن القوات من إس
‫جي سي سأدير هذه العمليه

157
00:14:27,092 --> 00:14:29,344
‫لو لديك مشكلة مع
‫هذا, قابل هاموند

158
00:14:31,596 --> 00:14:33,599
‫سأفعل

159
00:14:36,227 --> 00:14:40,107
‫ضرب ضابط أسرع طريق
‫إلى المحاكمه العسكرية

160
00:14:41,900 --> 00:14:45,487
‫لن أقوم بضربك, مايبورن
‫سأقوم بإطلاق النار عليك

161
00:14:52,078 --> 00:14:56,375
‫حسناً، ما الذى حدث هنا
‫بحق الجحيم - لقد أصبح مجنوناً

162
00:14:56,542 --> 00:14:59,920
‫لقد كان قوى جداً
‫لم أرى شيئاً كهذا

163
00:15:00,087 --> 00:15:01,715
‫ماذا عن الجواؤلد؟

164
00:15:01,882 --> 00:15:04,634
‫لا أعلم. لابد أنه أخرجه بنفسه

165
00:15:04,801 --> 00:15:05,927
‫لماذا؟

166
00:15:08,263 --> 00:15:12,393
‫لقد أخبرنى أنه يفضل الموت
‫على أن يتحول إلى شيئاً آخر

167
00:15:13,561 --> 00:15:16,940
‫لابد أن هناك طرقاً
‫أسرع وأقل ألماً لقتل نفسك

168
00:15:17,107 --> 00:15:19,109
‫حتى من أجل جافا

169
00:15:19,276 --> 00:15:22,362
‫لاأعتقد أن هذا ما سيحدث

170
00:15:22,529 --> 00:15:24,198
‫أشك أنه سيموت

171
00:15:24,365 --> 00:15:27,076
‫إنه يعتمد على هذا الجواؤلد ليعيش

172
00:15:27,952 --> 00:15:32,374
‫سم الحشرة الفضائية
‫يؤثر على تكوينه الجسدي

173
00:15:32,541 --> 00:15:37,504
‫, مع كل لحظه تَمُر إنه
‫يَتوقّفُ عن كونه... جافا

174
00:15:37,671 --> 00:15:40,258
‫الدوده ربما تكون الشئ الوحيد

175
00:15:40,425 --> 00:15:43,303
‫الذى يمنع هذا التحول

176
00:15:43,470 --> 00:15:47,892
‫, إذا بإخراج الدوده ربما
‫يكون قد سرع هذا التحول؟

177
00:15:50,144 --> 00:15:52,355
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

178
00:15:53,982 --> 00:15:57,778
‫التحويل يمكن أن يُغيّرَ تفكيره

179
00:16:08,999 --> 00:16:11,961
‫إنه مستقر - ولكن لا أعتقد
‫أنه سيبقى كذلك لمده طويلة

180
00:16:12,127 --> 00:16:14,839
‫أتمنى لو أعلم أكثر عن
‫علم وظائف أعضاء الجواؤلد

181
00:16:15,006 --> 00:16:17,175
‫الشئ المحبط أنه, ربما أنا أعلم

182
00:16:17,342 --> 00:16:20,637
‫جولينار من المحتمل أنا تركت
‫لى بعض المعلومات, لكن أنا

183
00:16:20,804 --> 00:16:23,808
‫لدينا عينات من
‫السائل داخل جرح تيلك

184
00:16:23,975 --> 00:16:29,105
‫الآن, نحن سوف نفعل فقط
‫ما بوسعنا لمعرفة تركيب بيئته

185
00:16:38,032 --> 00:16:40,743
‫لا يوجد له أثر فى هذا المحيط

186
00:16:40,910 --> 00:16:44,707
‫ليس لدينا سلطة قضائية لو
‫خرج بالفعل من هذه المنطقة

187
00:16:44,873 --> 00:16:47,292
‫! لقد وجدناه

188
00:16:50,796 --> 00:16:54,509
‫لقد كانوا يلتقطون إشارة
‫راديو فى الحقل ووجدوه

189
00:16:54,676 --> 00:16:56,678
‫تيلك؟ - أونيل, إنه أنا

190
00:16:57,637 --> 00:17:00,182
‫لا تدع العقيد مايبورن أن يلحق بي

191
00:17:00,349 --> 00:17:02,393
‫لن يفعل ذلك. أين أنت؟

192
00:17:03,519 --> 00:17:05,521
‫لن أقول

193
00:17:05,688 --> 00:17:07,816
‫هيا تيلك, أين أنت نستطيع مساعدتك

194
00:17:10,652 --> 00:17:12,654
‫لقد تأخرتم كثيراً

195
00:17:12,821 --> 00:17:14,824
‫حسناً, إسمع

196
00:17:14,991 --> 00:17:16,993
‫أنت تتحول

197
00:17:17,160 --> 00:17:20,873
‫أنت لاتريد أن يحدث لك هذا
‫أنت أخبرتنى أنك تفضل الموت

198
00:17:23,375 --> 00:17:24,918
‫تيلك؟

199
00:17:26,086 --> 00:17:27,796
‫تيلك؟

200
00:17:34,054 --> 00:17:38,267
‫من الممكن أننا مازلنا نستطيع
‫إنقاذ صديقك لو إستعدناه

201
00:17:38,434 --> 00:17:39,434
‫كيف؟

202
00:17:39,560 --> 00:17:43,899
‫أستطيع الدخول إلى مختلف
‫, تجارب آر إن أي المحجوبه

203
00:17:44,066 --> 00:17:46,651
‫التى أدقق فيها الآن

204
00:17:46,818 --> 00:17:49,571
‫وجمعت القدرات الشافيه للسمبيوت

205
00:17:49,738 --> 00:17:51,467
‫إنتظر لحظه, لقد كنت
‫تعلم هذا ولم تخبرنا فى

206
00:17:51,491 --> 00:17:53,326
‫الحال عندما كان يمكن
‫أن تساعد هذه المعلومات؟

207
00:17:53,493 --> 00:17:57,498
‫ميابورن كان يأمل أن
‫يتحولك تيلك, وكنت ستتركه

208
00:17:57,664 --> 00:18:00,626
‫لا, لم أكن. مهما
‫كان الذى تفكرى فيه

209
00:18:00,793 --> 00:18:03,045
‫سامنثا, أنا أعرض عليك مساعدتى

210
00:18:05,882 --> 00:18:07,801
‫حسناً, ماذا تحتاج؟

211
00:18:07,967 --> 00:18:10,970
‫يجب أن نجد أى عقار سوف يعمل

212
00:18:12,556 --> 00:18:13,766
‫كيف؟

213
00:18:15,226 --> 00:18:17,353
‫نحتاج سم الحشرة الفضائية

214
00:18:22,109 --> 00:18:24,569
‫كيف تعلمين أنه يمكنكِ أن
‫تثقى فى هارلو هذه المره؟

215
00:18:24,736 --> 00:18:28,241
‫تظن أن مايبورن جعله يفعل هذا
‫حتى يحصل على نموذج للحشره

216
00:18:28,407 --> 00:18:30,660
‫لن أنسي ماضيه

217
00:18:30,827 --> 00:18:32,827
‫فى الوقت الحالى, سيدي
‫ليس لدينا العديد من الخيارات

218
00:18:34,039 --> 00:18:36,875
‫ليس لدينا شئ، سيدي - لابد
‫أنه تخطي 20 ميلاً فى الساعه

219
00:18:37,042 --> 00:18:40,879
‫مايبورن يقود رجاله فى البحث
‫- أهناك جديد على الهاتف؟

220
00:18:41,047 --> 00:18:42,423
‫مازال معطل

221
00:18:42,590 --> 00:18:45,510
‫فى الوقت الحالى لدينا بعض الأخبار
‫الجيده والسيئه بخصوص الموقف هنا

222
00:18:45,677 --> 00:18:48,764
‫لو وجدنا تيلك قريباً
‫ربما وجدنا طريقه لإنقاذه

223
00:18:48,931 --> 00:18:50,474
‫حسناً. هذا هو الخبر الجيد

224
00:18:51,642 --> 00:18:56,606
‫{BP6-3Q1} ولكن... على شخص ما
‫العوده إلى ليحضر إحدى هذه الحشرات

225
00:18:56,773 --> 00:18:59,943
‫من الأفضل حيه -
‫وهذا هو الخبر السئ

226
00:19:00,110 --> 00:19:02,571
‫سأذهب أنا - تحتاج
‫لشخص آخر ليدعمك

227
00:19:02,737 --> 00:19:04,782
‫وسأذهب أنا أيضاً

228
00:19:04,949 --> 00:19:07,451
‫سأتأكد أنكم لن تفعلوا هذا
‫من أجل لاشئ وسنجد تيلك

229
00:19:07,618 --> 00:19:09,328
‫إحضروا مبيد الحشرات, يا أطفال

230
00:19:22,510 --> 00:19:24,512
‫إنظر هذا الرجل

231
00:19:24,679 --> 00:19:26,682
‫أنت, إلى أين أنت ذاهب؟

232
00:19:27,725 --> 00:19:29,852
‫وشم ظريف, من أين حصلت عليه؟

233
00:19:30,686 --> 00:19:32,314
‫تشولاك

234
00:19:32,480 --> 00:19:35,275
‫تشولاك؟ أين توجد؟
‫فى الجانب الشرقي

235
00:19:35,442 --> 00:19:37,903
‫إبعتد عن طريقي

236
00:19:39,488 --> 00:19:43,951
‫سأبتعد عندما تخبرنى كيف
‫يضعوا وشم كهذا فى تشولاك؟

237
00:19:46,537 --> 00:19:48,582
‫يقطعون الجلد بالسكين

238
00:19:48,749 --> 00:19:51,293
‫. وبعد ذلك يقوموا بسكب
‫الذهب المنصهر على الجرح

239
00:19:51,460 --> 00:19:53,170
‫هل يعلمون كم هذا
‫مؤلم عندما يفعلون ذلك؟

240
00:19:59,719 --> 00:20:01,722
‫. بشكل هائل

241
00:20:11,816 --> 00:20:13,818
‫! هذا الرجل رائع

242
00:20:13,985 --> 00:20:17,907
‫‏(ألى) أذهب من هنا
‫. لا أحد يريدك حولنا

243
00:21:02,207 --> 00:21:04,209
‫. شكرا لك

244
00:21:04,376 --> 00:21:07,797
‫هل وجدت اى شئ؟
‫لا. كيف حال (الجواؤلد)؟

245
00:21:07,964 --> 00:21:10,800
‫. ليس جيد اللعنة,
‫اعتقد بأننى سأصلى

246
00:21:10,967 --> 00:21:12,885
‫. من اجل احد تلك
‫الأشياء حتى تعيش

247
00:21:13,511 --> 00:21:15,514
‫منذ متى وهم ذاهبون؟

248
00:21:17,599 --> 00:21:20,561
‫. جاهز تقريبا لإرسال
‫(إس جى-3 ) بعدهم

249
00:22:22,882 --> 00:22:24,842
‫. شئ قادم من الفتحة الدودية

250
00:22:25,009 --> 00:22:26,469
‫هم ( إس جى-1‏)َ

251
00:22:38,441 --> 00:22:40,068
‫إغلقة

252
00:22:46,325 --> 00:22:48,202
‫إغلق تلك الأبواب

253
00:22:50,997 --> 00:22:52,499
‫أين هو؟

254
00:22:56,211 --> 00:22:57,588
‫أين هو؟

255
00:22:57,755 --> 00:22:59,173
‫هناك

256
00:23:15,442 --> 00:23:17,444
‫. إنتهز فرصة ذلك

257
00:23:21,949 --> 00:23:23,951
‫حسناً، حسناً, حصلت عليه

258
00:23:33,629 --> 00:23:35,715
‫. ليست مثل بعوضة الحدائق

259
00:23:35,882 --> 00:23:38,551
‫لا يوجد أى اخبار عن (تيلك)
‫حتى الان، لكن (مايبوورن) َ

260
00:23:38,718 --> 00:23:41,722
‫. وضع نشرة للدولة
‫والشرطة المحلية

261
00:23:41,889 --> 00:23:44,099
‫. نحن يجب أن نجده أولا، سيدى

262
00:23:44,266 --> 00:23:46,643
‫. ‏(مايبوورن) يستغل القوة البشرية

263
00:23:46,810 --> 00:23:48,980
‫. أنت حقا يجب أن ترى هذا، سيدى

264
00:23:56,405 --> 00:23:59,116
‫. سمعنا بعض الضوضاء
‫تأتى من إحدى البنايات

265
00:23:59,283 --> 00:24:02,829
‫. المرحلة النهائية
‫للتحول تتطلب مكان مظلم

266
00:24:06,291 --> 00:24:08,960
‫. هذا رجل. السكان كانوا إنسانيون

267
00:24:09,085 --> 00:24:12,131
‫. من المحتمل من الأرض
‫. ‏(دانيال) كان على حق

268
00:24:12,298 --> 00:24:16,260
‫. لكن من الواضح ان حضارتهم
‫أبيدت بالكامل بهذة الحشرة

269
00:24:16,427 --> 00:24:18,639
‫. كل هؤلاء السكان تحولوا

270
00:24:18,805 --> 00:24:21,892
‫. هذا مدهش, مع كل هذه التقنية

271
00:24:22,059 --> 00:24:25,897
‫. هم لم يستطيعوا ان
‫يمنعوا هذة الحشرة البسيطة

272
00:24:26,022 --> 00:24:30,068
‫نعم، هذة بسيطة حقاً,
‫ألق نظرة على هذا، سيدى

273
00:24:37,493 --> 00:24:40,080
‫كل تلك الأشياء جاءت من جسم واحد؟

274
00:24:41,915 --> 00:24:43,917
‫بالطبع

275
00:24:44,084 --> 00:24:46,420
‫. مسالة التحويل المتكافئ

276
00:24:47,505 --> 00:24:49,632
‫. هكذا يقوموا
‫بأعادة إنتاج أنفسهم

277
00:24:49,799 --> 00:24:54,429
‫. سم الحشرة يحول كتلة الجسم فى
‫الحقيقة إلى الحامض النووى الخاص به

278
00:24:54,596 --> 00:24:57,057
‫لكن الانسان أو الجافا مسألة كلية

279
00:24:57,224 --> 00:25:00,269
‫. اعظم جدا من تلك
‫الحشرات الطبيعية

280
00:25:00,435 --> 00:25:01,896
‫. شكرا لكى

281
00:25:02,063 --> 00:25:05,400
‫إذن (تيلك) لن يتحول
‫إلى أحد تلك الأشياء؟

282
00:25:05,567 --> 00:25:10,322
‫. لا يا سيدى. هو سيتحول
‫إلى الكثير من تلك الأشياء

283
00:25:20,417 --> 00:25:23,129
‫. لا احد يتحرك

284
00:25:25,464 --> 00:25:28,342
‫. آسف. لا اعرف
‫ان احد موجود بالغرفة

285
00:25:30,136 --> 00:25:32,306
‫أى نوع من الأسلحة هذا؟

286
00:25:32,472 --> 00:25:37,060
‫. هذا؟ للأطفال, هذة بندقية
‫ماء انا كنت ألعب فقط, شاهد؟

287
00:25:41,774 --> 00:25:44,068
‫. آسف يارجل, لا تغضب منى

288
00:25:46,113 --> 00:25:47,823
‫. إتركنى

289
00:25:50,409 --> 00:25:53,079
‫انت ليس من هنا, أليس كذلك؟

290
00:26:00,963 --> 00:26:03,633
‫يارجل

291
00:26:03,758 --> 00:26:06,010
‫، إذا سألتنى

292
00:26:06,177 --> 00:26:08,722
‫. انا أستطيع انا اساعدك
‫فى أن تذهب الى مركز تاهيل

293
00:26:10,432 --> 00:26:13,101
‫. لا أحد يجب ان يعرف بأنى هنا

294
00:26:14,646 --> 00:26:16,981
‫حسناً. هل أنت متأكد من ذلك؟

295
00:26:17,148 --> 00:26:22,363
‫. أنا أعنى، بأنك تبدو أسوأ من أبى
‫بعد أن أصبح مضروباً. وبعد ذلك مات

296
00:26:22,529 --> 00:26:24,657
‫. أنت يجب أن تغادر

297
00:26:27,326 --> 00:26:28,326
‫. حسناً

298
00:26:30,580 --> 00:26:32,707
‫. أنتظر ماذا؟

299
00:26:38,506 --> 00:26:40,424
‫. أنا يجب ان يكون لدى غذاء

300
00:26:42,093 --> 00:26:45,514
‫يا راجل, هل أنت تريد الشكولاتة؟

301
00:26:46,890 --> 00:26:48,642
‫. أنا يجب أن آكل

302
00:26:55,274 --> 00:26:57,276
‫حسناً. ماذا إذا تشاركنا فيها؟

303
00:27:20,095 --> 00:27:22,597
‫الفستق والكاراميل. جيد جدا؟

304
00:27:24,182 --> 00:27:25,976
‫هل تستطيع الحصول على المزيد؟

305
00:27:26,727 --> 00:27:28,354
‫. ربما

306
00:27:28,521 --> 00:27:30,273
‫ما فيه يكون لى؟

307
00:27:31,733 --> 00:27:33,901
‫. الفستق والكاراميل

308
00:27:34,068 --> 00:27:36,071
‫لا, ليس هذا ما اقصده

309
00:27:36,238 --> 00:27:37,906
‫ما الذى سأحصل علية؟

310
00:27:38,073 --> 00:27:40,492
‫. ليس لدى شئ لعرضة

311
00:27:42,412 --> 00:27:45,206
‫. ماذا عن... انت مدين لى بواحدة

312
00:27:46,332 --> 00:27:48,334
‫. مثل العراب

313
00:27:48,501 --> 00:27:50,171
‫كيف كذلك؟

314
00:27:53,257 --> 00:27:56,636
‫. حسناً, سوف أعود حالاً
‫. لا يجب أن يعرف أحد

315
00:27:58,972 --> 00:28:01,975
‫. لا تقلق من هذا.
‫انا لا أستيطع منع هذا

316
00:28:04,270 --> 00:28:05,855
‫أنا أعنى, حسناً

317
00:28:10,777 --> 00:28:13,739
‫إسحب لى تلك اللوحة, من فضلك؟

318
00:28:15,783 --> 00:28:19,579
‫انا؟. هذا يسكن بشكل مثالى

319
00:28:23,792 --> 00:28:26,670
‫. هو درع قاسى جدا لصديقنا الصغير

320
00:28:31,634 --> 00:28:33,637
‫تكوين الخليقة, حقاً

321
00:28:43,981 --> 00:28:45,983
‫. هذا هو السائل

322
00:28:47,611 --> 00:28:49,738
‫. كنت اعمل على
‫وضع نموذج الاحتمال

323
00:28:49,905 --> 00:28:54,076
‫. فى أسواء الأحوال, إذا
‫تحول (تيلك) الى الدورة الكاملة

324
00:28:54,243 --> 00:28:57,580
‫كم درجة سوء هذا؟. الحشرة
‫يمكن أن تتضاعف تصاعديا

325
00:28:57,747 --> 00:29:01,543
‫. لذا، كل شخص سوف يلسع يمكن
‫أن يتحول إلى حوالي عشرة حشرات

326
00:29:01,709 --> 00:29:04,964
‫الآن، نحن ليس لدينا وقت
‫مضبوط عن فترة الحضانة، لكن

327
00:29:05,130 --> 00:29:06,841
‫. نحن نخمن الجانب الأمن

328
00:29:07,007 --> 00:29:11,012
‫نحن يمكن ان يكون لدينا ملايين الأسراب
‫من الحشرات. فى خلال ستة أو ثمانى أسابيع

329
00:29:53,018 --> 00:29:55,021
‫هل انت (كيمبل)؟

330
00:29:56,856 --> 00:29:58,858
‫ماذا يعنى (كيمبل)؟

331
00:30:01,028 --> 00:30:05,782
‫. من أى كوكب أنت أتيت؟ هل تعرف
‫الدكتور (ريتشارد كيمبل) - الهارب

332
00:30:05,949 --> 00:30:08,328
‫. أنا أسأل إذا كنت
‫مطلوب من قبل القانون

333
00:30:08,494 --> 00:30:11,789
‫. رأيت الشرطة
‫يسألون عنك فى الشارع

334
00:30:13,499 --> 00:30:15,502
‫. هم يجب أن لا يجدونى

335
00:30:15,669 --> 00:30:17,296
‫ماذا فعلت؟

336
00:30:19,965 --> 00:30:22,886
‫. لم أفعل أى شئ

337
00:30:24,137 --> 00:30:26,139
‫. البرئ حتى تثبت إدانته

338
00:30:31,729 --> 00:30:33,773
‫. انت يجب أن تتركنى

339
00:30:34,941 --> 00:30:36,484
‫لماذا؟

340
00:30:36,651 --> 00:30:38,278
‫أنا

341
00:30:38,445 --> 00:30:39,988
‫. خطر

342
00:30:40,155 --> 00:30:42,616
‫. لا يهم هذا. أنت لن تآذينى

343
00:30:45,286 --> 00:30:47,038
‫كيف تستطيع أن تعرف هذا؟

344
00:30:48,206 --> 00:30:50,625
‫. هذا احساسى. رجل عجوز اعطاه لى

345
00:30:51,584 --> 00:30:55,589
‫. هو كان شرطى. يمكنه أن يعرف
‫الرجال السيئين عندما يشتمهم فقط

346
00:30:57,257 --> 00:30:59,260
‫ما هو هدفك فى أن تبقى هنا؟

347
00:31:00,303 --> 00:31:02,305
‫. ليس لدى شئ جيد لأفعلة

348
00:31:04,224 --> 00:31:06,978
‫هل أنت لا تحضر أى مدارس؟

349
00:31:07,144 --> 00:31:09,146
‫من أى كوكب أنت أتيت؟

350
00:31:11,482 --> 00:31:15,445
‫. لا أحد يذهب إلى المدرسة
‫في الصيف. أن لم تكن غبى

351
00:31:15,612 --> 00:31:18,156
‫من الشخص الوحيد الذى أنجبك؟

352
00:31:18,323 --> 00:31:20,325
‫أمى؟

353
00:31:20,492 --> 00:31:23,997
‫. هى تعمل طوال النهار لذا أنا
‫يمكننى أن إحضر العشاء ومكان نومى

354
00:31:26,749 --> 00:31:29,044
‫. إسمع, أنت معرض
‫للهجوم بجلوسك هنا

355
00:31:29,211 --> 00:31:31,588
‫والجلوس هنا سئ؟

356
00:31:33,382 --> 00:31:36,094
‫. انت تريد نوع من السكن

357
00:31:39,597 --> 00:31:42,308
‫. إذا كان يمكنك أن تنهض، أنا
‫أستطيع أن أريك مكان للإختباء

358
00:31:49,108 --> 00:31:51,111
‫. أفهم ذلك

359
00:31:51,278 --> 00:31:53,947
‫الرئيس نقض طلبات (مايبوورن)َ

360
00:31:54,114 --> 00:31:56,908
‫. إذن لو الأدارة المحلية وجدت
‫(تيلك), نحن سوف نستعيده

361
00:31:57,075 --> 00:32:01,289
‫. نعم. لكن ما زال (مايبوورن)
‫له السلطة القضائية لمواصلة بحثه

362
00:32:02,665 --> 00:32:04,250
‫. عظيم

363
00:32:04,417 --> 00:32:06,420
‫. إذن السباق بدأ

364
00:32:07,046 --> 00:32:09,840
‫هل لا يجب أن يراك الطبيب حقاً؟

365
00:32:10,007 --> 00:32:12,009
‫. أنا يجب أن أرتاح

366
00:32:12,177 --> 00:32:15,555
‫لا، هو فقط فوق. هو
‫فقط أكثر قليلا فوق هناك

367
00:32:15,722 --> 00:32:17,724
‫تقريبا

368
00:32:26,317 --> 00:32:28,320
‫. حسناً, تحرك, دعنا نذهب

369
00:32:44,797 --> 00:32:46,799
‫. نحن خلال هذا

370
00:32:49,969 --> 00:32:52,430
‫. هو فوق هنا. الطريق ليس طويل

371
00:33:17,500 --> 00:33:19,419
‫. اعتقد بأننا حصلنا على هذا

372
00:33:19,586 --> 00:33:22,881
‫. هذا العقار يبطئ
‫التحويل فى العينة

373
00:33:23,048 --> 00:33:25,468
‫الآن، هذا لا يعالج إنسان طبيعى

374
00:33:25,635 --> 00:33:30,223
‫. لكن (تيلك) ربما يضيع فرصة
‫المساعدة إذا أستمر بالهرب

375
00:33:30,390 --> 00:33:32,518
‫. ربما نحن ليس لدينا وقت

376
00:33:36,188 --> 00:33:37,773
‫ماذا؟

377
00:33:37,940 --> 00:33:39,943
‫. هو يموت

378
00:33:41,528 --> 00:33:43,530
‫ماذا يمكن ان نفعل؟

379
00:35:06,332 --> 00:35:08,335
‫. هذا كل ما وجدناه

380
00:35:08,710 --> 00:35:10,837
‫. مرحباً, أيتها السيدة الشابة

381
00:35:11,004 --> 00:35:15,260
‫أنا العقيد (مايبوورن) أعمل للولايات
‫المتحدة الأمريكية. الرجال الجيدون

382
00:35:15,426 --> 00:35:17,220
‫. نعم, هذا صحيح

383
00:35:18,888 --> 00:35:21,557
‫. نحن هنا نقوم بعمل تحقيق صغير

384
00:35:21,724 --> 00:35:24,144
‫. فى الحقيقة، نحن نبحث عن شخص ما

385
00:35:24,311 --> 00:35:26,730
‫. هو رأى أخيرا حول هذه البناية

386
00:35:26,897 --> 00:35:28,899
‫. نعتقد بأنه ما زال
‫يستطيع أن يكون هنا

387
00:35:29,066 --> 00:35:31,569
‫لربما يمكنك أن
‫تساعدينا. الآن، هو طويل

388
00:35:31,736 --> 00:35:35,740
‫. أنا لم أرى أى شخص,
‫وحتى إذا رأيت, أنا لن أخبرك

389
00:35:35,907 --> 00:35:37,576
‫لماذا؟

390
00:35:37,743 --> 00:35:40,496
‫. لأننى لا احب أن تكتشفوا الطريق

391
00:35:46,545 --> 00:35:49,631
‫. كولونيل... يبدو من
‫هذا, أننا لدينا بعض الدقائق

392
00:35:51,884 --> 00:35:54,637
‫كابتن، هل هناك أى شئ
‫من ذكريات (توك رع)َ

393
00:35:54,804 --> 00:35:57,353
‫. أعرف سيدى, أنا
‫أعرف. انا لا أستطيع أدخالهم

394
00:35:57,377 --> 00:35:59,601
‫فقط عند الرغبة.
‫صدقنى, أنا مازلت أحاول

395
00:35:59,768 --> 00:36:03,772
‫هذا أمر شئ للغاية انتى لا تستطيع ضربة
‫بتلك المجاذيف. مثل ما يفعلون فى المستشفيات

396
00:36:03,939 --> 00:36:06,151
‫ذلك الرجل الذى

397
00:36:07,193 --> 00:36:08,653
‫ماذا؟

398
00:36:08,820 --> 00:36:12,073
‫. هذا لا يمكن ان يكون
‫بسيط. الكذب يريد ان يقتلة

399
00:36:12,240 --> 00:36:16,037
‫لكننا عملنا ما بوسعنا
‫لتركيب الشروط البيئية

400
00:36:16,203 --> 00:36:18,748
‫يرقة الجواؤلد داخل (تيلك)َ

401
00:36:18,914 --> 00:36:21,877
‫التغذية، درجة الحرارة
‫ماعدا التيار الكهربائى الحالى

402
00:36:22,044 --> 00:36:27,007
‫وهناك شحنة كهربائية صغيرة فى
‫كل أجسامنا. قد يحتاج الجواؤلد ذلك

403
00:36:27,174 --> 00:36:29,594
‫. إذن كل ما نحتاجه هو
‫مصدر كهربائى كافى صغير

404
00:36:31,846 --> 00:36:33,139
‫ماذا؟

405
00:36:47,614 --> 00:36:49,616
‫. هم ذهبوا

406
00:36:56,332 --> 00:36:58,335
‫. يا ألهى

407
00:37:03,548 --> 00:37:05,551
‫ماذا حدث لك؟

408
00:37:17,981 --> 00:37:19,692
‫, هذا مثل

409
00:37:20,902 --> 00:37:23,238
‫. نوع من الهراء

410
00:37:28,536 --> 00:37:30,621
‫إذا لم تخبرنى ما
‫الذى يجب أن أفعلة

411
00:37:31,414 --> 00:37:33,416
‫. سوف إذهب لأحضار الشرطة

412
00:37:34,584 --> 00:37:36,461
‫. يا إلهى

413
00:37:36,628 --> 00:37:40,090
‫. أبى كان يعرف أن هناك
‫رجلان يجب أن نأتمنهم

414
00:37:42,760 --> 00:37:44,512
‫لا

415
00:37:44,679 --> 00:37:46,681
‫. أنظر الى نفسك

416
00:37:46,848 --> 00:37:50,227
‫انت لا تريد أن يحدث
‫هذا لك, أليس كذلك؟

417
00:38:01,072 --> 00:38:03,075
‫. هو يتحسن

418
00:38:03,242 --> 00:38:05,244
‫. هذا كان بسيط جدا

419
00:38:06,787 --> 00:38:08,873
‫. حسناً, أعتقد أن عملى أنتهى هنا

420
00:38:16,006 --> 00:38:17,215
‫(فرايسير)

421
00:38:17,382 --> 00:38:18,593
‫نعم. كولونيل

422
00:38:22,847 --> 00:38:25,100
‫مرحبا. كولونيل (جاك اونيل)؟

423
00:38:25,893 --> 00:38:30,022
‫لقد حان الوقت, أنا كان لا بد أن أتكلم
‫إلى حوالي 15 شخص للوصول إليك

424
00:38:30,189 --> 00:38:32,358
‫هل تعرف رجل كبير يدعى (تيلك)؟

425
00:38:34,068 --> 00:38:36,362
‫. نعم, يارجل, تعال بسرعة

426
00:38:51,171 --> 00:38:53,173
‫. يا إلهى

427
00:38:56,761 --> 00:38:58,387
‫(تيلك)

428
00:39:03,685 --> 00:39:05,687
‫. سأذهب لأحصل على المساعدة

429
00:39:09,442 --> 00:39:11,444
‫(تيلك)

430
00:39:12,403 --> 00:39:14,656
‫‏(اونيل)؟

431
00:39:14,822 --> 00:39:16,909
‫. نعم. هذا أنا

432
00:39:17,701 --> 00:39:19,620
‫. إقتلنى

433
00:39:20,788 --> 00:39:22,957
‫لا

434
00:39:24,668 --> 00:39:26,795
‫. التحول لا يمكن أن يتوقف

435
00:39:27,546 --> 00:39:29,839
‫. أنا لن أكذب عليك

436
00:39:30,006 --> 00:39:32,009
‫. أنت لا تبدو بحالة جيدة

437
00:39:32,760 --> 00:39:34,845
‫. لكن تستطيع ان تفعل ذلك

438
00:39:36,055 --> 00:39:38,058
‫. أنت ستصبح بأحسن حال

439
00:39:53,993 --> 00:39:57,121
‫لماذا لن أذهب معك؟.
‫أنا آسف، أنت لا تستطيع

440
00:39:57,288 --> 00:39:59,623
‫. هؤلاء الرجال سيعتنوا بك هنا

441
00:40:03,169 --> 00:40:06,798
‫هل (تيلك) سيكون يخير؟. أتمنى ذلك

442
00:40:06,965 --> 00:40:08,634
‫. وانا ايضاً

443
00:40:13,472 --> 00:40:15,601
‫. أخبره بأنة ما زال
‫مديون لى بواحدة

444
00:40:30,451 --> 00:40:34,580
‫. كيسه بدأ يغلق, لكننا
‫كنا قادرون على إعادة فتحه

445
00:40:34,747 --> 00:40:38,168
‫. الجواؤلد عاد الى
‫مكانة, ويبدو انة يعمل جيداً

446
00:40:38,335 --> 00:40:39,753
‫و(تيلك)؟

447
00:40:39,919 --> 00:40:41,921
‫بمساعدة العقار

448
00:40:42,088 --> 00:40:45,926
‫. يبدو أنه أوقف التحويل

449
00:40:46,093 --> 00:40:49,847
‫. نحن نتمنى ان الجواؤلد يكون
‫قادر على عكس الضرر الذى حدث

450
00:40:50,014 --> 00:40:51,516
‫هذا لن يكون سهل

451
00:40:51,683 --> 00:40:53,685
‫. ليعرف الجواؤلد كيف ينقذ حياتة

452
00:40:53,852 --> 00:40:55,562
‫. بالرغم من ذلك انا
‫سعيد أنه حصل على أفعتة

453
00:40:55,729 --> 00:40:57,356
‫. يبدو من هذا أن هناك اخبار جيدة

454
00:40:58,524 --> 00:40:59,942
‫. نأمل ذلك

455
00:41:01,110 --> 00:41:04,906
‫‏(مايبوورن) طلب نموذج
‫للحشرة واى شئ متعلق بالبحث

456
00:41:05,073 --> 00:41:08,160
‫. نقلت الى المنطقة 51

457
00:41:08,327 --> 00:41:12,039
‫. أنا كان يجب أن أضربه يؤسفنى
‫بأن أخبرك بأن ذلك مستحيل، سيدى

458
00:41:12,206 --> 00:41:14,125
‫لماذا ذلك؟

459
00:41:14,292 --> 00:41:17,087
‫حالما يتستعيد
‫(تيلك) قواة بالكامل

460
00:41:17,253 --> 00:41:21,592
‫. الحشرة ستشترك
‫فى حادث مختبر مؤسف

461
00:41:22,635 --> 00:41:25,805
‫. أنا خائف, أنا يجب أن
‫أتحمل المسؤولية كاملة

462
00:41:54,671 --> 00:41:56,673
‫(تيلك)

463
00:41:56,841 --> 00:41:58,592
‫مرحباً

464
00:41:58,759 --> 00:42:01,804
‫مرحباً, (ألى)َ هل انت بخير

465
00:42:02,847 --> 00:42:05,016
‫. شكرا لك, أنا أشعر بتحسن كبير

466
00:42:05,183 --> 00:42:07,728
‫. ياراجل, لا تنزعج من هذا
‫خذ الموضوع بشكل أفضل

467
00:42:07,894 --> 00:42:10,856
‫أخمن بأنك لا تستطيع
‫ان تخبرنى بما حدث

468
00:42:11,022 --> 00:42:14,110
‫كل هذا سرى للغاية مثل
‫مواضيع (جيمس بوند)؟

469
00:42:14,277 --> 00:42:15,862
‫. هذا صحيح

470
00:42:16,028 --> 00:42:19,450
‫. لكن لأوضح أمتنانى
‫لك, جلبت لك سلاح جديد

471
00:42:19,616 --> 00:42:22,995
‫. واحد يعطى قوى صوتية وقوة ضوئية

472
00:42:24,121 --> 00:42:26,124
‫. مدهش, هذا رائع جدا

473
00:42:27,792 --> 00:42:29,794
‫هل لديك وقت للعب؟

474
00:42:29,961 --> 00:42:31,129
‫فى الحقيقة، نحن

475
00:42:37,511 --> 00:42:39,972
‫إعتقد بأننا ما كان يجب أن نملئة؟

476
00:42:43,685 --> 00:42:45,854
‫ما عدا ذلك أنت يمكنك
‫ان تتدافع عن نفسك؟

477
00:42:51,527 --> 00:42:53,529
‫كيف ما عدا ذلك؟

