﻿1
00:00:09,467 --> 00:00:13,055
‫فى الأسابيع الخمس الماضيه
‫{PX7-941} منذ عودتنا من

2
00:00:13,221 --> 00:00:15,224
‫(سكانه يسموا (مادرونا

3
00:00:15,391 --> 00:00:18,061
‫لقد فحصنا أغلب
‫البيانات التى جمعناها

4
00:00:18,186 --> 00:00:22,107
‫نعتقد بأننا أثبتنا بعض
‫الملاحظات المباشرة المذهله

5
00:00:22,274 --> 00:00:24,527
‫التى هى؟ - ...، حسنا، سيدي

6
00:00:24,693 --> 00:00:28,239
‫السكان يستطيعون
‫التأثير فى نشاط مناخهم

7
00:00:28,406 --> 00:00:31,076
‫ذلك تقليل للحقيقه

8
00:00:31,243 --> 00:00:35,122
‫يستطيعون أن يطلبوه هكذا

9
00:00:35,289 --> 00:00:37,333
‫لديك محصول يحتاج مياه؟

10
00:00:37,500 --> 00:00:39,503
‫!!! أطلب مطر

11
00:00:39,670 --> 00:00:42,923
‫, إذا إحتاج شمس
‫بالمعنى الحرفي للطلب

12
00:00:43,090 --> 00:00:46,094
‫هل أنتم متأكدون أنكم لم تكونوا
‫تحت تأثير سحر خاص بهم؟

13
00:00:46,261 --> 00:00:49,264
‫صدقنى, جينرال لا
‫أحد كان أكثر شكاً منىِ

14
00:00:49,431 --> 00:00:53,269
‫ولكن فى الحقيقه, لربما
‫عثرنا على التقنيه الأكثر أهميه

15
00:00:53,436 --> 00:00:55,772
‫التى تم اكتشافها فى مهمات...
‫اس جي سي حتى الآن

16
00:00:57,107 --> 00:00:59,276
‫حتى الجواؤلد ليس
‫لديهم مثل هذه التقنيه

17
00:00:59,443 --> 00:01:01,237
‫أتعتقد أنك تعلم كيف يفعلوها؟

18
00:01:01,404 --> 00:01:05,033
‫أفضل نظرياتنا حتى الآن
‫ان الكوكب نشأ منذ 900 عام

19
00:01:05,200 --> 00:01:09,997
‫(المادرونا) بدائيون, لذلك من الحتمل)
‫انها صنعت بواسطة الجنس فضائي الآخر

20
00:01:10,164 --> 00:01:12,834
‫يبدوا أن الطقس يتم
‫تنظيمه بواسطة هذه الأداه

21
00:01:13,001 --> 00:01:15,545
‫(المادرونا) يطلقون
‫عليها) [ محك الذهب ]

22
00:01:15,712 --> 00:01:20,051
‫انها قطعة أثرية قديمة, من المحتمل انها
‫صنعت بواسطة الجنس الفضائي الآخر

23
00:01:21,219 --> 00:01:24,389
‫انها هناك, فى يد التمثال

24
00:01:24,556 --> 00:01:27,309
‫الكاهن الأكبر يقوم
‫بسلسله من حلقات الفحص

25
00:01:27,476 --> 00:01:30,271
‫التى تبدوا انها
‫لتحديد... ظروف الطقس

26
00:01:30,438 --> 00:01:32,899
‫هل لدينا اى فكره عن
‫الذى يجعلها تعمل؟

27
00:01:33,066 --> 00:01:35,319
‫لذلك نحب أن نعود الى هناك, سيدي

28
00:01:35,486 --> 00:01:40,909
‫كارتر تريد أن تتفحصها عن قرب
‫ببعض أدواتها الخاصه... دوهى كيز

29
00:01:41,076 --> 00:01:42,661
‫! دوهى كيز؟

30
00:01:42,828 --> 00:01:45,873
‫! أعتقد أن هذا هو
‫التعبير الفنى لها, سيدي

31
00:01:46,958 --> 00:01:50,295
‫آلاتى سوف تقوم بقياسة
‫الإشعاعات المنبعثه من محك الذهب

32
00:01:50,462 --> 00:01:52,214
‫وتعطينا فكره جيده عن كيفية عملها

33
00:01:52,381 --> 00:01:54,967
‫أيوجد فرصه أن نستعيرها لعدة أيام

34
00:01:55,134 --> 00:01:57,262
‫للدراسة الهندسيه؟

35
00:01:57,429 --> 00:02:00,599
‫يجب أن تفهم, جينرال, محك
‫الذهب يحفظ الطقس على هذا الكوكب

36
00:02:00,766 --> 00:02:02,768
‫صحيح

37
00:02:03,644 --> 00:02:06,690
‫حسنا, إذا إذهبوا لتروا
‫ماذا يمكن أن تفهموه منها

38
00:02:08,984 --> 00:02:10,235
‫حسنا

39
00:02:24,002 --> 00:02:25,504
‫تيحاتنا, روهان

40
00:02:25,670 --> 00:02:28,173
‫أميرة لامور

41
00:02:29,759 --> 00:02:33,805
‫إنهم الزوار، عمي -!
‫نطالبك بإرجاع محك الذهب

42
00:02:35,015 --> 00:02:36,767
‫ماذا؟ أهى مفقوده؟

43
00:02:36,934 --> 00:02:40,021
‫لا تراوغونى! يجب
‫أن تعيدوها فى الحال

44
00:02:41,147 --> 00:02:43,400
‫لا مراوغه. لم نأخذها

45
00:02:43,567 --> 00:02:47,363
‫! لقد ذهبت! تعال! إنظر بنفسك

46
00:03:30,956 --> 00:03:33,167
‫هذا يوضح العاصفه بالخارج

47
00:03:33,334 --> 00:03:35,462
‫، بدون محك الذهب لحمايتنا

48
00:03:35,629 --> 00:03:38,507
‫سوف يقضي الطقس علينا قريبا

49
00:03:38,674 --> 00:03:42,971
‫إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن نهلك بسبب سرقتك

50
00:03:43,137 --> 00:03:44,764
‫حسنا

51
00:03:44,931 --> 00:03:46,934
‫هناك سؤال لك

52
00:03:47,100 --> 00:03:50,229
‫, إذا كانت بهذه الأهمية
‫لماذا لم تكن محروسه؟

53
00:03:50,396 --> 00:03:53,859
‫لقد كانت محروسه. لقد
‫تركنا حراستها بسبب قومك

54
00:03:54,025 --> 00:03:57,279
‫لقد وثقنا فيكم - لم نأخذها

55
00:03:57,446 --> 00:04:01,201
‫لو كنا أخذناها
‫لما احتجنا ان نعود

56
00:04:01,367 --> 00:04:03,286
‫هناك شهود

57
00:04:03,453 --> 00:04:05,372
‫وماذا رأى هؤلاء الشهود؟

58
00:04:05,539 --> 00:04:08,376
‫أناس يأخذون محك
‫الذهب فى عمق الليل

59
00:04:08,543 --> 00:04:12,172
‫يرتدون مثلكم
‫ويحملون نفسم أسلحتكم

60
00:04:13,257 --> 00:04:17,094
‫هل رأوا أين ذهب هؤلاء الناس؟
‫- لقد غادروا من خلال بوابتك

61
00:04:18,888 --> 00:04:22,142
‫وكما تعلم, لاأحد من قومنا
‫يعلم كيف يستخدم البوابه

62
00:04:26,731 --> 00:04:28,817
‫! حراس! إنزعوا سلاح الآثمين

63
00:04:28,984 --> 00:04:31,111
‫! مكانك

64
00:04:36,117 --> 00:04:38,119
‫! حسنا

65
00:04:38,286 --> 00:04:40,289
‫، لقد جئنا هنا فى سلام

66
00:04:41,415 --> 00:04:44,627
‫ونتوقع ان نغادر سالمين

67
00:04:44,794 --> 00:04:46,880
‫وضحك كلامك. ولكن كن حذرا

68
00:04:47,047 --> 00:04:50,259
‫، إذا لم تكن أجوبتك مقنعه

69
00:04:50,426 --> 00:04:53,638
‫إذا ليس لدينا خيار إلا معاقبتكم

70
00:04:53,805 --> 00:04:57,559
‫الإنتقام لن يعيد محك
‫الذهب, لأننا لم نأخذها

71
00:04:57,726 --> 00:04:59,979
‫إذا سيقودنا لمن فعل ذلك

72
00:05:00,146 --> 00:05:02,523
‫! فقط إذا إهتموا بماذا يحدث لنا

73
00:05:04,025 --> 00:05:07,613
‫أنظر, دعنى أعطيك لمحه
‫صغيره عن طبيعة اللصوص

74
00:05:07,780 --> 00:05:11,200
‫انهم فى الحقيقه لا يتأثروا
‫بالجانب الطيب داخلهم

75
00:05:11,367 --> 00:05:13,620
‫الرعاية تكون أخر إهتماماتهم

76
00:05:14,371 --> 00:05:16,707
‫صبر عمي ينفذ

77
00:05:18,167 --> 00:05:20,587
‫، إذا استخدم
‫اللصوص البوابه للهرب

78
00:05:20,753 --> 00:05:24,174
‫الأمل الوحيد لإسترجاع ما سرقوه...
‫هو أن تدعنا نعود من خلال البوابه

79
00:05:24,341 --> 00:05:26,051
‫وإذا لم يكونوا قد قدموا من الأرض

80
00:05:26,218 --> 00:05:29,597
‫تقنيتنا سوف تساعدنا
‫على إيجاد مكانهم

81
00:05:29,764 --> 00:05:34,186
‫كيف نعلم أنك لن تستخدم
‫البوابه للهرب من المسؤولية؟

82
00:05:34,353 --> 00:05:36,272
‫بأن تثق بنا؟

83
00:05:36,439 --> 00:05:38,775
‫اننا ناس بسطاء, أيها العقيد

84
00:05:38,942 --> 00:05:42,154
‫ليس لدينا وسائل لحماية
‫أنفسنا من هذه الكارثة

85
00:05:42,321 --> 00:05:47,577
‫, إذا قرر عمي أن يثق بك مستقبلنا
‫بالكامل سيعتمد على هذا القرار

86
00:05:49,496 --> 00:05:52,458
‫حسنا, هذا يضغط علينا
‫ولكننا سنتعامل مع هذا

87
00:06:05,890 --> 00:06:07,642
‫دعهم يذهبون

88
00:06:17,237 --> 00:06:19,782
‫من فضلك... ساعدنا

89
00:06:26,353 --> 00:06:34,696
‫ستارجيت الموسم الثالث, الحلقة
‫الرابعة عشر ♪محك الذهب♪

90
00:06:43,041 --> 00:06:51,384
‫RIDDICK ALBGREA@MSN.COM

91
00:07:31,745 --> 00:07:33,831
‫♪محك الذهب♪

92
00:07:36,039 --> 00:07:40,544
‫لماذا عدتم بهذه السرعه؟ من
‫المفترض أن تدرسوا جهاز الطقس

93
00:07:40,711 --> 00:07:42,714
‫سنفعل, سيدي, لو كان هناك

94
00:07:42,881 --> 00:07:44,299
‫ماذا تعنى؟

95
00:07:44,466 --> 00:07:47,469
‫يجب أن نتحدث فى مكتبك, سيدي

96
00:07:49,764 --> 00:07:51,766
‫ما الذى يحدث, أيها العقيد؟

97
00:07:57,106 --> 00:07:59,108
‫لقد سرقت محك الذهب, سيدي

98
00:07:59,275 --> 00:08:04,239
‫بواسطة أناس يرتدون نفس زيّ إس جي
‫سي دخلوا وخرجوا من خلال ستار جيت

99
00:08:04,406 --> 00:08:07,118
‫ماذا؟! حسنا, من كانوا؟

100
00:08:10,497 --> 00:08:13,584
‫كل شخص يعمل هنا
‫يريد أن يعلم ذلك, سيدي

101
00:08:15,961 --> 00:08:18,923
‫أنا لست معجب
‫بإستنتاجاتك, أيها العقيد

102
00:08:19,090 --> 00:08:23,137
‫لماذا سأرسل فريقك لدراسة
‫الجهاز إذا كنت أعلم أنه ليس هناك؟

103
00:08:23,304 --> 00:08:25,306
‫لا توجد نوايا لإستنتاجات, سيدي

104
00:08:26,307 --> 00:08:30,604
‫ولكن الظروف تستجدي
‫السؤال المنطقى الآتى, الذى هو

105
00:08:30,771 --> 00:08:34,942
‫هل يمكن أن يعبر فريق إس
‫جي... آخر من البوابه دون أوامرك؟

106
00:08:36,528 --> 00:08:38,530
‫ليس بدون علمى

107
00:08:39,615 --> 00:08:41,617
‫نعم, سيدي

108
00:08:43,744 --> 00:08:48,083
‫جينرال, هل تمانع إذا جعلت كارتر
‫تراجع حاسب طلب عنواين البوابه؟

109
00:08:48,250 --> 00:08:53,673
‫فقط لترى إذا كانت هناك أى
‫علامة على تسلل أحد ما خلال البوابة

110
00:08:53,840 --> 00:08:55,675
‫خلسةً

111
00:08:56,843 --> 00:08:58,929
‫من وراء ظهرك,
‫إذا جاز التعبير, سيدي

112
00:09:00,389 --> 00:09:04,603
‫لاشيء يحدث يخص
‫تلك البوابه دون علمى

113
00:09:04,769 --> 00:09:07,272
‫إذا عطس شخص
‫بجانبها, يصلنى تقرير بذلك

114
00:09:09,984 --> 00:09:11,778
‫أتفهم ذلك, سيدي

115
00:09:16,241 --> 00:09:17,618
‫! أيها العقيد

116
00:09:21,080 --> 00:09:23,750
‫دع كارتر تتفحصه على أية حال

117
00:09:27,964 --> 00:09:29,966
‫شكرا... جزيلا, سيدي

118
00:09:44,817 --> 00:09:47,737
‫أوصلتى لشيء بعد؟ -
‫لاشئ عن محك الذهب، سيدي

119
00:09:47,904 --> 00:09:49,990
‫هل رأيت قناة الطقس؟

120
00:09:50,157 --> 00:09:52,243
‫أنا لست من متابعى الأخبار

121
00:09:52,409 --> 00:09:54,787
‫أنظر, أونيل

122
00:09:59,293 --> 00:10:02,129
‫ولكن عواصف أخرى
‫تجتاح كل أنحاء أمريكا

123
00:10:02,296 --> 00:10:05,175
‫حتى فى فينكس, أريزونا...
‫مسببه ضرراً هائلاً

124
00:10:05,341 --> 00:10:08,428
‫تقارير الإصابات مازالت غير كامله

125
00:10:08,595 --> 00:10:10,598
‫عندنا فيضان فى بالم سبرينجس

126
00:10:10,765 --> 00:10:12,975
‫وهذا ليس كل شيء

127
00:10:13,142 --> 00:10:16,646
‫هناك تساقط أمطار فى
‫ألبوكيركيو برد فى بانهاندلى

128
00:10:16,813 --> 00:10:18,816
‫وثلاثة أنهار رئيسية
‫إنغمروا بالماء

129
00:10:18,983 --> 00:10:23,113
‫هناك شيء بالتأكيد
‫يعدل طقس هذا الكوكب

130
00:10:23,279 --> 00:10:25,490
‫وهل تعتقد أن السبب
‫محك الذهب هذه؟

131
00:10:27,034 --> 00:10:30,913
‫مستحيل، أليس كذلك؟ - فى
‫الحقيقه لا، لو فكرت فى ذلك

132
00:10:31,080 --> 00:10:33,208
‫من ترك ذلك الجهاز على المادرونا

133
00:10:33,375 --> 00:10:36,128
‫من المحتمل أنه أغلقها
‫على ظروف الكوكب الجوية

134
00:10:36,295 --> 00:10:39,799
‫, شخص ما أحضرها إلى الأرض
‫وبدأ العبث بها دون إدراك لما يفعل

135
00:10:39,966 --> 00:10:42,135
‫! ومن يعلم؟

136
00:10:42,302 --> 00:10:46,015
‫نحن لانعلم أنها على
‫الأرض - أعتقد أنها كذلك

137
00:10:46,182 --> 00:10:48,977
‫كان هناك مشكلة
‫كبيره, منذ ثلاثة أيام

138
00:10:49,143 --> 00:10:51,021
‫عندما عاد إس جي 2 من مهمته

139
00:10:51,188 --> 00:10:53,482
‫فى نفس الساعه التى
‫سرقت فيها محك الذهب

140
00:10:53,649 --> 00:10:56,527
‫ولكن نقطة إتجاه إس جي 2
‫كانت مجرة بعيده عن مادرونا

141
00:10:56,694 --> 00:10:59,572
‫نعم, ولكن الإرتفاع فى
‫الطاقه ضمن الرسم البيانى

142
00:10:59,739 --> 00:11:04,078
‫هل تذكر ماذا حدث آخر مره عندما
‫زاد التحميل على مولد الطاقه للبوابة؟

143
00:11:04,245 --> 00:11:07,207
‫انتقلنا إلى البوابه
‫الثانية فى القارة القطبيه

144
00:11:07,373 --> 00:11:08,875
‫!!! شكرا على التذكِره

145
00:11:09,042 --> 00:11:13,547
‫أتقولين أن إس جي 2 إستخدم
‫البوابة الثانيه لسرقة محك الذهب؟

146
00:11:13,714 --> 00:11:17,218
‫لا. ليس إس جي 2 مهمتهم
‫كانت عاديه, من خلال بوابتنا

147
00:11:17,385 --> 00:11:22,558
‫ولكن شخص ما قد إستعمل البوابه
‫الثانية مباشرة بعدما إستخدمها إس حي 2

148
00:11:22,725 --> 00:11:25,186
‫محاولا إخفاء إرتفاع
‫الطاقه من خلالنا

149
00:11:25,353 --> 00:11:28,398
‫مثل إطلاق النار من
‫بندقيه عند مرور قطار؟

150
00:11:31,736 --> 00:11:34,322
‫لإخفاء الصوت

151
00:11:34,489 --> 00:11:36,491
‫نعم, سيدي

152
00:11:36,658 --> 00:11:40,705
‫لنرى, إذا كنت محقه, سجل إس جي 2
‫يجب أن يكون عنده نفس التوقيع الإلكترونى

153
00:11:40,872 --> 00:11:44,626
‫كآخر مره إستعملت البوابه. إصبر

154
00:11:44,793 --> 00:11:46,420
‫! صابر

155
00:11:49,799 --> 00:11:52,635
‫اللعنه! من المفترض أن يظهر فى
‫سجلات ميتا الرئيسيه, لكن لاشيء

156
00:11:52,802 --> 00:11:55,806
‫جربي النسخه الإحتياطية
‫من السجلات - نعم. ربما

157
00:12:02,731 --> 00:12:05,609
‫لو حاول شخص ما,
‫مسح البيانات ذات العلاقه

158
00:12:05,776 --> 00:12:07,945
‫ممكن بسهوله أن يغفلوا
‫عن النسخه الإحتياطيه

159
00:12:11,116 --> 00:12:13,202
‫نعم! ها هى ذا

160
00:12:15,621 --> 00:12:19,751
‫البوابه الثانيه من المؤكد أنها
‫استعملت بيانات الطاقه مماثله

161
00:12:19,918 --> 00:12:24,799
‫من مصرح له بإستعمالها؟
‫لقد إعتقدت أنها رسميا أغلقت

162
00:12:24,966 --> 00:12:26,968
‫لقد كانت

163
00:12:27,135 --> 00:12:29,346
‫رسميا

164
00:12:36,396 --> 00:12:38,398
‫إدخل

165
00:12:41,944 --> 00:12:43,946
‫لا. أحتاج للتحدث معه حالا

166
00:12:45,114 --> 00:12:47,784
‫بُنَيِّ, هل تعرف
‫أهمية هذه المكالمه؟

167
00:12:49,244 --> 00:12:51,247
‫نعم. سأنتظر

168
00:12:51,706 --> 00:12:53,499
‫هل وجدت كارتر أى شيء؟

169
00:12:55,001 --> 00:12:58,255
‫نعم, سيدي. على ما يبدوا
‫أن البوابه الثانيه إستعملت

170
00:12:58,422 --> 00:13:02,844
‫ماذا؟! لقد حصلت على تأكيدات على
‫أعلى مستوى أن البوابه كانت ستغلق

171
00:13:03,011 --> 00:13:07,224
‫أى حالة اليد اليسري لا تعرف
‫ماذا تفعله القدم اليمني, سيدي؟

172
00:13:07,391 --> 00:13:09,560
‫هذا ما أحاول إكتشافه

173
00:13:11,729 --> 00:13:13,732
‫لا! لايمكن الإنتظار, بُنَيِّ

174
00:13:13,899 --> 00:13:17,486
‫حسنا, تأكد بأن تصله
‫الرساله لحظة ظهوره

175
00:13:21,324 --> 00:13:24,328
‫و, فجأةً, الرئيس غير متاح

176
00:13:24,495 --> 00:13:26,497
‫كل مره أتصل به, أجده مرتبط

177
00:13:26,664 --> 00:13:30,502
‫يبدوا كأن شخصا ما ينظم جدول
‫أعماله ليبعدنا عن الحديث معه

178
00:13:30,669 --> 00:13:32,671
‫أتشك فى شخص ما, سيدي؟

179
00:13:34,465 --> 00:13:36,926
‫سيبدوا هذا جنونا, أيها العقيد

180
00:13:37,093 --> 00:13:39,429
‫، بالعوده لإنطلاق برنامج إس جي

181
00:13:39,596 --> 00:13:42,808
‫كان هناك مناقشات
‫حاده... حول تكليفه

182
00:13:42,975 --> 00:13:47,230
‫بعض الناس أرادوا أن يتأكدوا,
‫أن كل الإكتشافات يتم إحضارها

183
00:13:47,397 --> 00:13:51,193
‫بغض النظر عن الإعتبارات
‫الأخرى... مثل الدبلوماسيه بين الكواكب

184
00:13:53,446 --> 00:13:56,741
‫هل تمانع إذا سألت
‫"من هؤلاء الأشخاص"؟

185
00:13:56,908 --> 00:14:00,621
‫فى الحقيقه, لست متأكد إن
‫كنت عرفت أبدا بالكامل من كانوا

186
00:14:01,997 --> 00:14:06,002
‫شعرت بأن شخصا ما إختار ألا
‫يظهر على السطح أثناء المفاوضات

187
00:14:06,169 --> 00:14:10,925
‫ليس عسكريين - سياسيين
‫تحكموا فى الموضوع سرا

188
00:14:11,843 --> 00:14:13,845
‫لم يقل ذلك أحد صراحةً

189
00:14:14,012 --> 00:14:17,391
‫ثلاثون عاماً فى الخدمه
‫تطور إحساسك بهذه المواضيع

190
00:14:18,642 --> 00:14:21,104
‫جينرال، هل حدسك يخبرك

191
00:14:21,270 --> 00:14:24,775
‫أن هذا الشخص أو مهما يكون
‫هو... المسؤول ن سرقة محك الذهب؟

192
00:14:24,941 --> 00:14:27,736
‫أنا بعيد عن هذا الإستنتاج

193
00:14:27,903 --> 00:14:33,243
‫ولكنى سأكون مغفلا إذا منعت
‫من أحد المتملقين فى البيت الأبيض

194
00:14:33,368 --> 00:14:36,872
‫, لدى قنوات أخرى أستطيع
‫إستخدامها أشخاص يمكن أن أتصل بهم

195
00:14:37,623 --> 00:14:39,125
‫، جينرال

196
00:14:39,292 --> 00:14:41,628
‫أعرف أن لا ينبغى أن اقول لك هذا

197
00:14:41,795 --> 00:14:44,339
‫، ولكن مهما كان
‫هؤلاء الرجال الخفيين

198
00:14:45,591 --> 00:14:50,138
‫يمكن أن يسببوا ضرراً جسيما...
‫إذا عرفوا كيفية عمل هذا الجهاز

199
00:14:51,348 --> 00:14:55,186
‫أعلم, أيها العقيد, أعلم
‫دعنى أتحرى بعمق

200
00:15:00,192 --> 00:15:04,155
‫فى محاولتى لتحديد ما إذا كانت,
‫محك الذهب قد إستعملت على الأرض

201
00:15:04,321 --> 00:15:08,535
‫لقد قمت بقياس للتغير فى
‫الجاذبيه والإشعاعات المنبعثه

202
00:15:08,702 --> 00:15:10,875
‫, إستعملت إحدى آلات المراقبه
‫الخاصه بي وربطها بالقمرين

203
00:15:10,900 --> 00:15:13,140
‫الصناعيين الخاص ب لادارة
‫القومية للمحيطات والغلاف الجوي

204
00:15:13,165 --> 00:15:16,836
‫ماذا وجدتِ؟ - إنها فى
‫مكان ما فى صحراء نيفادا

205
00:15:17,003 --> 00:15:19,923
‫من ثليث المواد الخام - نيفادا؟

206
00:15:21,008 --> 00:15:23,052
‫نعم, سيدي. أهناك شيء خطأ؟

207
00:15:24,512 --> 00:15:28,016
‫, البوابه الثانيه إستقرت فى
‫نيفادا أليس كذلك, سيدي؟ نيليس؟

208
00:15:28,183 --> 00:15:29,435
‫نعم

209
00:15:31,228 --> 00:15:35,692
‫إذا كانت البوابه هناك, هذا يجعل من
‫المعقول أن محك الذهب على الأقل كانت هناك

210
00:15:38,612 --> 00:15:40,615
‫ستحب هذا, أيها العقيد

211
00:15:42,033 --> 00:15:44,494
‫خمن من الذى عين ثانية فى نيليس؟

212
00:15:45,913 --> 00:15:47,498
‫أخبرنى

213
00:15:47,665 --> 00:15:50,418
‫عقيد مايبورن

214
00:15:50,585 --> 00:15:52,587
‫حسنا, هذه أخبار جيده

215
00:15:52,754 --> 00:15:57,009
‫نيليس هى المكان حيث نرسل
‫التقنيات التى أحضرناها خلال البوابه؟

216
00:15:57,176 --> 00:15:58,928
‫نعم. قاعدة عريس البحيره

217
00:15:59,095 --> 00:16:01,056
‫المنطقه 51

218
00:16:11,026 --> 00:16:14,238
‫إلا ماذا ننظر؟ - لقد أرسلنا
‫اجهزة إستشعار إلى مادرونا

219
00:16:14,405 --> 00:16:18,284
‫إنها عاصفه ثلجيه, سيدي سرعة
‫الرياح حوالى 80 ميل فى الساعه

220
00:16:18,451 --> 00:16:21,455
‫, إذا أصبحت أكثر حده
‫الكوكب بالكامل سوف يدمر

221
00:16:22,706 --> 00:16:25,126
‫كمل من الوقت المتبقى لهم؟

222
00:16:25,293 --> 00:16:29,673
‫, إذا كانت إستنتاجاتى
‫صحيحه من 48 إلى 72 ساعه

223
00:16:29,840 --> 00:16:32,843
‫قبل أن يدمر الكوكب بالكامل

224
00:16:33,010 --> 00:16:38,934
‫أطب الإذن للذهاب إلى نيفادا، سيدي - حسنا.
‫سوف أتصل بقائد نيليس وأحصل لك على الإذن

225
00:16:40,477 --> 00:16:42,480
‫، جينرال

226
00:16:43,564 --> 00:16:47,903
‫لقد أصبح من الواضح أن
‫رجالنا متورطين فى الأمر

227
00:16:48,070 --> 00:16:50,072
‫المستويات الحكومية, كما تعلم

228
00:16:50,239 --> 00:16:52,283
‫كيف نعرف بمن نثق؟

229
00:16:52,450 --> 00:16:54,786
‫لدينا بالفعل مستوى
‫الترخيص الضروري, سيدي

230
00:17:02,045 --> 00:17:06,008
‫أيها العقيد, أحتاجك أن توصل بعض
‫الملفات إلى قاعدة عريس البحيره

231
00:17:08,552 --> 00:17:10,847
‫هل هذه الملفات مهمه لدرجة

232
00:17:11,014 --> 00:17:13,767
‫ليحرسها فريق من 3
‫أشخاص مع مرافق جاجفا؟

233
00:17:13,934 --> 00:17:15,352
‫بالتأكيد

234
00:17:33,457 --> 00:17:37,045
‫عقيد أونيل. رائد راينولدس
‫مرحبا بكم فى المنطقة 51

235
00:17:37,211 --> 00:17:41,758
‫تشرفت بقائك. هؤلاء هم نقيب
‫كارتر, دوكتور جاكسون وتيلك

236
00:17:41,925 --> 00:17:43,677
‫الساده المحترمون. سيدتى

237
00:17:43,844 --> 00:17:47,640
‫لا أقدر أن أخبركم كم أنا
‫فخور بلقائكم إنكم لإسطورة

238
00:17:48,642 --> 00:17:53,147
‫حسنا... شكرا. نأمل فى
‫أن نقابل العقيد مايبورن

239
00:17:53,314 --> 00:17:56,401
‫إنه يتصفح بعض الأوراق سيدي,
‫سيدي تفضلوا بالداخل, سيقابلكم هناك

240
00:17:56,568 --> 00:17:58,487
‫من الواضح أنك تعلم من نحن

241
00:17:58,654 --> 00:18:02,575
‫بالطبع سيدي, لولاكم وباقى
‫فرق إس جي, لكنا بلا عمل

242
00:18:02,742 --> 00:18:05,078
‫إتبعونى, من فضلكم

243
00:18:05,245 --> 00:18:07,497
‫على يساركم مركز الأبحاث الطبي

244
00:18:07,664 --> 00:18:12,336
‫إنهم يركزون على العلاج المحتمل
‫للنسيان الذى أحضره إس جي 5

245
00:18:12,503 --> 00:18:14,547
‫, على الجانب الآخر يوجد
‫قسم علم طبقات الأرض

246
00:18:14,560 --> 00:18:16,383
‫معادن الفضاء, ودراسة
‫المصنوعات اليدويه

247
00:18:16,550 --> 00:18:20,763
‫حيث يحللون ملاحظاتك حول هذا
‫المكان هليوبليس, دوكتور جاكسون

248
00:18:20,930 --> 00:18:23,767
‫"معنى جوهر الحياه" لقد أحببت ذلك

249
00:18:51,133 --> 00:18:55,930
‫هؤلاء هم منزلقى الموت الخاصيين بالجواؤلد
‫التان كنت بداخلهما وقيامك بعملك البطولى

250
00:18:56,097 --> 00:18:58,475
‫عمل رائع, بالمناسبة

251
00:18:58,641 --> 00:19:00,227
‫نعم. شكرا

252
00:19:02,897 --> 00:19:05,316
‫من هذا الطريق

253
00:19:13,910 --> 00:19:15,912
‫هذا مختبر البحث الحيوى

254
00:19:20,292 --> 00:19:22,879
‫هل هناك تحتفطون
‫بالرجال الخضر الصغيرين؟

255
00:19:24,881 --> 00:19:27,217
‫ليس هناك أشكال من الحياه
‫الفضائية فى المنطقه 51

256
00:19:31,430 --> 00:19:33,558
‫بإستثناء صاحبنا, بالطبع

257
00:19:38,022 --> 00:19:39,440
‫عقيد أونيل

258
00:19:39,607 --> 00:19:41,734
‫مرحبا, مايبورن

259
00:19:43,153 --> 00:19:45,155
‫أيها الرائد, لو سمحت

260
00:19:48,784 --> 00:19:51,704
‫تيلك من الجيد أن أراك بخير

261
00:19:55,668 --> 00:19:59,881
‫فى حضارتى, سأكون
‫بخير ضمن حقوقي لتقطيعك

262
00:20:08,141 --> 00:20:11,269
‫حسنا... شيق

263
00:20:13,063 --> 00:20:14,982
‫هل هناك ما أستطيع
‫أن أفعله لك, كولونيل؟

264
00:20:15,149 --> 00:20:18,153
‫نعم. نحن نفترض أن محك
‫الذهب قد جلبت إلى هنا

265
00:20:18,319 --> 00:20:20,113
‫معذرةً؟

266
00:20:20,280 --> 00:20:22,700
‫ربما لديك إسم مختلف لها؟

267
00:20:22,867 --> 00:20:26,913
‫المتحكم فى الطقس
‫{PX7-941} من مادرونا

268
00:20:27,080 --> 00:20:30,626
‫يبدوا أن شخصا ما أرسلك
‫فى مهمة حمقاء, أيها العقيد

269
00:20:30,793 --> 00:20:33,462
‫لا يوجد حتى شيء
‫متحكم مثل هذا هنا

270
00:20:33,629 --> 00:20:36,091
‫أنت, على أى حال, مدرك لمهاماتنا؟

271
00:20:37,259 --> 00:20:39,261
‫أتذكر مرجع لها

272
00:20:40,179 --> 00:20:44,309
‫ولكن صحح لى إذا كنت خاطئ
‫لم تعد بشئ من ذلك الكوكب

273
00:20:44,476 --> 00:20:48,105
‫ليس بواسطة فريقنا -
‫فريق إس جي سي آخر؟

274
00:20:48,272 --> 00:20:49,857
‫أنت أخبرنى

275
00:20:51,234 --> 00:20:56,031
‫, إذا كنت تبحث عن إجابات
‫محدده كن أقل إيجازاً فى أسئلتك

276
00:20:56,198 --> 00:20:59,243
‫حسنا. أين توجد محك الذهب؟

277
00:21:00,703 --> 00:21:03,206
‫هل تم تفعيل بوابة النجوم الأخرى؟

278
00:21:03,373 --> 00:21:06,418
‫لقد كانت مغلقة بالكامل
‫منذ وصولها إلى هنا

279
00:21:06,585 --> 00:21:08,587
‫لم يتم إمدادها بالطاقه حتى

280
00:21:09,547 --> 00:21:11,216
‫هل تمانع لو ألقينا عليه نظره؟

281
00:21:11,382 --> 00:21:14,344
‫أؤكد لكم أنها خامله
‫منذ أن عبرتم خلالها

282
00:21:14,511 --> 00:21:18,307
‫إذا ليس هناك ضرر
‫إذا ألقينا عليها نظرة؟

283
00:21:43,879 --> 00:21:46,925
‫ها هى ذا. هل أنت
‫سعيد الآن, أيها العقيد

284
00:21:47,092 --> 00:21:49,094
‫كارتر

285
00:22:19,964 --> 00:22:23,093
‫هل أنت راضى؟ - حقيقةَ لا

286
00:22:24,553 --> 00:22:28,182
‫ذلك يثبت فقط أنها
‫غلفت جيدا بعد إستعمالها

287
00:22:28,349 --> 00:22:32,187
‫أؤكد لك أن هذه البوابه قابعه هناك
‫منذ إحضارها هنا من القارق القطبيه

288
00:22:33,480 --> 00:22:35,691
‫! هيا, هارى

289
00:22:35,858 --> 00:22:38,861
‫أنا وأنت مررنا بهذا من قبل

290
00:22:40,572 --> 00:22:42,574
‫! أيها العقيد

291
00:22:42,741 --> 00:22:44,785
‫هذه البوابه بلاستيك

292
00:22:44,952 --> 00:22:46,829
‫! ماذا؟

293
00:22:48,414 --> 00:22:50,417
‫نقيب كارتر محقه

294
00:22:50,584 --> 00:22:52,377
‫!! هذا سخيف

295
00:23:04,100 --> 00:23:07,395
‫هذه هى البوابه التى تم
‫إحضارها من القاره القطبيه

296
00:23:07,562 --> 00:23:10,315
‫لقد كانت مخزنه
‫ومغلقه منذ أن وصل لهنا

297
00:23:12,526 --> 00:23:15,697
‫هذه البوابه بلاستيك.
‫أين هى الحقيقيه؟

298
00:23:25,292 --> 00:23:29,088
‫إذا... ما الذى حدث
‫للبوابه بحق الجحيم؟

299
00:23:29,255 --> 00:23:30,673
‫من الواضح أنه تم نقلها

300
00:23:30,840 --> 00:23:33,176
‫إذا من الممكن أن
‫تنطلق دون إنتباه أحد؟

301
00:23:33,343 --> 00:23:34,970
‫ذلك مجرد تخمين

302
00:23:38,641 --> 00:23:42,228
‫أنا لا أعلم من يأمرك، مايبورن

303
00:23:42,395 --> 00:23:46,316
‫ولكن من الأفضل أن يكونوا
‫من حيث الهواء خفيف حقا

304
00:23:48,653 --> 00:23:50,572
‫هل هذا تهديد, أيها العقيد

305
00:23:50,738 --> 00:23:53,867
‫أخبرنى عقاب فقدان بوابة النجوم

306
00:23:56,036 --> 00:24:00,291
‫ذلك بفرض أنه لم يكن هناك
‫تصريح بنقل بوابة النجوم؟

307
00:24:01,918 --> 00:24:05,005
‫إذا من صرح بذلك؟ - ذلك سري

308
00:24:05,172 --> 00:24:09,135
‫لدينا أعلى ترخيص -
‫داخل الجيش، كما تعلم

309
00:24:16,144 --> 00:24:18,146
‫أتقول لى

310
00:24:18,313 --> 00:24:20,482
‫أن هذه عمليه ميدانية؟

311
00:24:24,445 --> 00:24:27,866
‫أيها الساده, العقيد أونيل ومن
‫معه يحتاجون مرافقه إلى مركبتهم

312
00:24:28,033 --> 00:24:33,456
‫من المتحكم, مايبورن؟ - خذها
‫نصيحه, جاك. أترك هذا الموضوع

313
00:24:33,623 --> 00:24:35,625
‫! أتركه؟

314
00:24:36,710 --> 00:24:40,881
‫من فضلك... لاتدع هؤلاء
‫الرجال أن يتخلوا عن إحترامهم

315
00:25:15,381 --> 00:25:18,092
‫نحن نعمل تحت تعميم شبه تام

316
00:25:18,259 --> 00:25:20,428
‫لن يؤكد أو ينفي أحد أى شئ

317
00:25:20,595 --> 00:25:25,935
‫بوابة النجوم الوحيده الأخرى على هذا
‫الكوكب! إختفت, هل هذا عمل معتاد؟

318
00:25:26,060 --> 00:25:30,440
‫فى الحقيقه لا, شخص ما
‫يضيق الخناق على قنوات الإتصال

319
00:25:30,607 --> 00:25:33,527
‫ماذا عن محك الذهب؟ - عندما ذهبنا

320
00:25:33,694 --> 00:25:35,822
‫إنخفضت قراءات أجهزتى إلى صفر

321
00:25:35,988 --> 00:25:38,909
‫, إما أنهم توقفوا عن إستخدامها
‫أو أخفوها من أن يتم إكتشافها

322
00:25:39,075 --> 00:25:41,745
‫نشاطات الطقس الغريبه
‫على الأرض هدأت

323
00:25:41,870 --> 00:25:46,584
‫من المحتمل أنهم أدركوا أن تجرتهم
‫عليها تسبب الكثير من المشاكل

324
00:25:46,751 --> 00:25:48,587
‫بالضبط

325
00:25:48,754 --> 00:25:53,217
‫, إذا لم يمكننا تعقب محك الذهب يمكننا
‫تعقب بوابة النجوم الثانيه على الأرض

326
00:25:53,384 --> 00:25:58,515
‫بالطبع! دعينا نضع إعلاناً
‫لحلقة معدن ضخمه بطول طابقين

327
00:25:58,682 --> 00:26:02,353
‫مع 39 صوره صغيره
‫لكل المنقوشات عليها

328
00:26:02,520 --> 00:26:05,190
‫فى الحقيقه, عندى فكرة أخرى

329
00:26:05,357 --> 00:26:07,776
‫, تفضلي

330
00:26:07,943 --> 00:26:09,737
‫، نستخدم بوابتنا
‫للذهاب إلى مادرونا

331
00:26:09,904 --> 00:26:13,283
‫ثم نلتف 180 درجة ونعود خلال
‫البوابه الثانية هنا على الأرض

332
00:26:13,450 --> 00:26:17,246
‫، لو أدخل أحد رموز الأرض
‫من جهاز الطلب فى مادرونا

333
00:26:17,413 --> 00:26:20,082
‫سوف يعود مره أخرى
‫للبوابه فى هذه القاعدة

334
00:26:20,208 --> 00:26:24,171
‫ستفعل, إذا لم تحمل
‫البوابه طاقه اعلى

335
00:26:24,337 --> 00:26:28,175
‫هذه هى الطريقه التى أرسلتكم
‫بها الفتحه الدودية إلى البوابه الثانية

336
00:26:28,342 --> 00:26:33,014
‫كما تتذكر, لقد كانت معجزة
‫أن أحد منكم نجى من هذه الحادثه

337
00:26:33,181 --> 00:26:35,434
‫ماذا لو استعملنا آلى؟

338
00:26:35,601 --> 00:26:40,398
‫بالضبط. نظام تحديد الأماكن سيعطينا
‫الموقع بالضبط بمجرد عبور الآلى

339
00:26:40,565 --> 00:26:43,485
‫، شخص ما يجب
‫أن يرافقك إلى مادرونا

340
00:26:43,652 --> 00:26:45,654
‫لطب العنوان الصحيح

341
00:26:45,821 --> 00:26:49,743
‫أنا سأكون ذلك الشخص
‫- سأذهب، أنا أيضا

342
00:26:49,910 --> 00:26:53,372
‫إجلب الأدوات الازمة
‫لتنظيم الطاقه على البوابه

343
00:26:54,039 --> 00:26:55,625
‫! لنفعلها

344
00:27:13,521 --> 00:27:16,232
‫لقد عبروا البوابه
‫إلى المادرونا, سيدي

345
00:27:16,399 --> 00:27:19,069
‫نحن ننقل أفرادنا خلال المجره

346
00:27:19,236 --> 00:27:21,697
‫لإيجاد شيء فقدناه فى كوكبنا

347
00:27:21,864 --> 00:27:24,325
‫! مذهل

348
00:27:35,338 --> 00:27:37,341
‫لقد عادوا, عمي روهان

349
00:27:39,176 --> 00:27:43,682
‫هل أحضرت محك الذهب؟ -
‫ليس حتى الآن. نعمل على ذلك

350
00:27:43,849 --> 00:27:45,851
‫! ألا تفهم؟

351
00:27:46,018 --> 00:27:49,397
‫! إنظر حولك! لقد
‫تحولت الأنهار إلى ثليج

352
00:27:49,564 --> 00:27:52,984
‫قريبا, كل محصولنا سيتدمر

353
00:27:53,151 --> 00:27:54,737
‫لماذا عدت؟

354
00:27:54,903 --> 00:27:59,075
‫يجب أن نجهز هذه
‫الآله لتتبع محك الذهب

355
00:27:59,242 --> 00:28:02,079
‫! أنت تكذب -! نحن لا نكذب

356
00:28:02,245 --> 00:28:04,206
‫نحن حقا نحاول أن نساعدكم

357
00:28:04,373 --> 00:28:06,375
‫! إدخلوا الآن

358
00:28:40,499 --> 00:28:42,877
‫يجب أن يكونوا
‫يدخلوا آخر عنوان الآن

359
00:29:10,577 --> 00:29:13,121
‫ما هو الوضع, أيها النقيب؟

360
00:29:13,288 --> 00:29:16,751
‫لقد عبرت، سيدي. إنها على
‫الأرض - أين هى بحق الجحيم؟

361
00:29:16,917 --> 00:29:19,379
‫أنا أتحول لإلتقاط إشارة مرئية

362
00:29:19,546 --> 00:29:23,425
‫لدينا رؤيه, ولكنها مظلمة - هل
‫يمكن أن تستخرجى أي شيء؟

363
00:29:23,592 --> 00:29:26,053
‫لا, ليس كثيرا

364
00:29:29,808 --> 00:29:32,603
‫يبدوا أن هناك شخصا ما
‫يتحرك - أين هو المكان؟

365
00:29:32,770 --> 00:29:36,441
‫أنا أعيد تظبيط نظام التتبع
‫عالميا إلى 13 تيل سات

366
00:29:45,243 --> 00:29:49,164
‫! ما الذى حدث؟ -
‫لقد فجروها, سيدي

367
00:29:59,635 --> 00:30:01,637
‫كارتر؟

368
00:30:01,804 --> 00:30:04,182
‫أداة الربط ضاعت
‫لقد دمروا جهاز التتبع

369
00:30:04,349 --> 00:30:08,437
‫هل حصلت على العنوان؟ - لم يكن
‫هناك وقت. ولكنى إقتربت من المكان

370
00:30:08,604 --> 00:30:10,273
‫إلى أى حد إقتربتِ؟

371
00:30:11,357 --> 00:30:14,861
‫, حسنا, كل ما أستطيع
‫قوله أنها فى جنوب يوتاها

372
00:30:16,113 --> 00:30:18,616
‫! حسنا... جنوب يوتاها

373
00:30:18,783 --> 00:30:20,868
‫حسنا, على الأقل هذا كبداية

374
00:30:21,035 --> 00:30:24,456
‫عندى مصدر أخير
‫سأتصل به لنرى ماذا سأجد

375
00:30:33,383 --> 00:30:35,553
‫مرحبا، جينرال ويثلو

376
00:30:35,719 --> 00:30:37,722
‫هل نتمشي؟

377
00:30:37,889 --> 00:30:42,603
‫كما أخبرتك على الهاتف,
‫ليس لدى وقت لأضيعه

378
00:30:42,769 --> 00:30:45,106
‫أحتاج لأعرف - من فضلك... لنمشي

379
00:30:45,272 --> 00:30:47,859
‫هذا يجعل الأمر
‫أكثر صعوبة للمقاطعه

380
00:30:49,736 --> 00:30:53,324
‫مسرور لرؤية الذعر فى إرتفاع دائم

381
00:30:53,491 --> 00:30:56,995
‫إنه وقت عصيب, لايمكن أن نعرف
‫أبدا من يسمعنا - ماذا تريد أن تعرف؟

382
00:30:57,162 --> 00:31:01,333
‫أمران. من لديه بوابة
‫النجوم؟ من لديه جهاز الطقس؟

383
00:31:01,500 --> 00:31:06,464
‫أتمنى لو لدى هذه المعلومات
‫- لا وقت لدى للألعاب، ويثلو

384
00:31:06,631 --> 00:31:10,761
‫بقدر ما أنا أريد أن
‫أوضح, أنا لاأعلم أى شيء

385
00:31:10,928 --> 00:31:15,016
‫أنا لا أعلم حتى مالذى تتحدث
‫عنه فيما يتعلق بجهاز الطقس

386
00:31:15,183 --> 00:31:17,477
‫ولكن هل تقول لي أن
‫بوابة النجوم إختفت؟

387
00:31:17,644 --> 00:31:21,524
‫الأخرى، نعم -!!
‫هذا لايبدوا شيئا جيدا

388
00:31:21,691 --> 00:31:24,653
‫هيا! ويثلو أيديك فى كل الوكالات

389
00:31:24,819 --> 00:31:26,940
‫ألم تسمع أى شيء؟
‫لإستخبارات العسكرية؟ اوكالة

390
00:31:26,965 --> 00:31:28,866
‫الأمن القومي؟ وكالة
‫المخابرات المركزية؟

391
00:31:29,033 --> 00:31:32,912
‫لو كانت فى الجيش, كنت
‫سأعلم عنها لابد أنها عمليه مدنيه

392
00:31:33,079 --> 00:31:35,374
‫أهناك شئ غريب يدور داخل نيليس؟

393
00:31:35,540 --> 00:31:39,921
‫, هناك دائما أشياء تدور فى
‫نيليس ومعظمها أشياء غريبه

394
00:31:40,088 --> 00:31:43,550
‫ولكن لاشيء عن بوابة النجوم
‫أو... أشياء عن... الطقس

395
00:31:43,717 --> 00:31:47,388
‫هل لهذا علاقه بأحوال
‫الطقس الغريبه مؤخرا؟

396
00:31:49,057 --> 00:31:52,018
‫ماذا عن جنوب يوتاها؟
‫هل هناك شئ يدور هناك؟

397
00:31:52,185 --> 00:31:54,188
‫! جنوب يوتاها؟

398
00:31:55,606 --> 00:31:57,608
‫نعم, فى الواقع

399
00:31:57,775 --> 00:31:59,986
‫لقد عبر طلب مكتبي

400
00:32:00,153 --> 00:32:05,117
‫يطلب سي - 5 لنقل شاحنة صغيره...
‫لموقع خاص ب إن آى دى فى يوتاها

401
00:32:05,284 --> 00:32:07,495
‫أديك فكره لماذا؟

402
00:32:08,371 --> 00:32:12,376
‫ليس رسميا, ولكنى لست أحتاج
‫أن أخبرك أن سي - 5 طائرة كبيره

403
00:32:12,543 --> 00:32:16,631
‫كبيره بما فيه الكفايه لحمل بوابة
‫النجوم ونقلها لأى مكان فى العالم

404
00:32:16,798 --> 00:32:18,800
‫أين ستهبط؟

405
00:32:20,511 --> 00:32:24,307
‫. جنوب الجبال السوداء
‫حوالى 40 درجة غرب باروان

406
00:32:26,393 --> 00:32:28,395
‫شكرا لك, ويثلو

407
00:32:28,562 --> 00:32:30,189
‫! جورج

408
00:32:33,067 --> 00:32:34,903
‫هل يعنى هذا أننا متعادلين؟

409
00:32:36,029 --> 00:32:38,532
‫إذا نجح الأمر, نحن كذلك

410
00:32:42,787 --> 00:32:44,789
‫حسنا, سنتفق

411
00:32:44,956 --> 00:32:48,043
‫، مهبط إن آى دى
‫هذا لا يوجد رسميا

412
00:32:48,210 --> 00:32:51,172
‫لذلك لا أعتقد أنه
‫ستوجد عقبات قضائية

413
00:32:51,339 --> 00:32:56,053
‫ولكن لو كان, تلك الطائرة سي -5
‫ملك القوات الجويه, وهى إختصاصنا

414
00:32:56,220 --> 00:32:58,931
‫هل يمكن أن نذهب الآن، سيدي؟ -
‫هناك طائرة هليكوبتر فى إنتظاركم

415
00:32:59,098 --> 00:33:02,894
‫ستأخذكم إلى قاعدة القوات
‫الجوية فى التل بعد ذلك أنتم لوحدكم

416
00:33:03,061 --> 00:33:04,438
‫شكرا لك

417
00:33:04,605 --> 00:33:06,607
‫شئ آخر, أيها العقيد

418
00:33:06,774 --> 00:33:11,321
‫لا نعلم إذا كان من أخذ البوابة
‫ومحك الذهب أصدقاء أم أعداء

419
00:33:11,488 --> 00:33:15,826
‫لذلك, تحت أي ظرف لا
‫تطلق عليهم النار. مفهوم؟

420
00:33:20,373 --> 00:33:22,835
‫تحت أى ظرف... لا إطلاق

421
00:33:23,001 --> 00:33:24,253
‫هذا صحيح

422
00:33:26,631 --> 00:33:28,842
‫ماذا لو أطلقوا
‫النار علينا, سيدي؟

423
00:33:29,009 --> 00:33:34,432
‫حينها إحتمى. ولا ترد النيران إلا
‫إذا أصبح الخيار الوحيد المتبقى أمامك

424
00:33:34,599 --> 00:33:37,143
‫- لتدافع عن نفسك...
‫- جينرال، لا أظن

425
00:33:37,310 --> 00:33:41,315
‫هذه هى أوامرى, أيها العقيد نحن
‫بالفعل نتخطى الحاجز بالقيام بهذا

426
00:33:41,482 --> 00:33:43,298
‫لا أريد من رجالى
‫أن يقتلوا أميريكيين

427
00:33:43,311 --> 00:33:45,486
‫مثلهم لمجرد أنهم يتبعوا
‫الأوامر الصادره لهم

428
00:33:45,653 --> 00:33:48,782
‫مفهوم؟ - نعم، سيدي

429
00:36:07,572 --> 00:36:09,449
‫توقفوا, أيها الساده

430
00:36:11,952 --> 00:36:14,830
‫ضع يدك حيث أراها

431
00:36:16,374 --> 00:36:18,502
‫! من أنت بحق الجحيم؟

432
00:36:18,668 --> 00:36:22,173
‫! ليس من شأن أحد
‫إبتعد عن الصندوق

433
00:37:04,264 --> 00:37:05,724
‫! توقف

434
00:37:18,948 --> 00:37:20,283
‫! لا تفعلها

435
00:37:28,209 --> 00:37:29,753
‫ماذا؟

436
00:37:32,214 --> 00:37:34,216
‫لم أحصل على العنوان

437
00:37:43,769 --> 00:37:45,772
‫على الأقل لدينا هذه

438
00:38:08,007 --> 00:38:11,010
‫لقد عادوا, عمى روهان! كما قلت لك

439
00:38:11,177 --> 00:38:14,264
‫هل معهم محك الذهب؟ - بالفعل

440
00:39:44,997 --> 00:39:49,502
‫شكرا لك - على الرحب والسعه

441
00:39:51,004 --> 00:39:53,715
‫نرجوا أنك قد إستعدت ثقتك بنا

442
00:39:53,882 --> 00:39:58,888
‫لقد نقذت وعدك. سيكون
‫هناك سلام بين عالمينا

443
00:39:59,055 --> 00:40:00,974
‫، يجب أن نبقى يقظين

444
00:40:01,141 --> 00:40:03,978
‫خشية أن يعود ذلك اللص مره أخرى

445
00:40:04,145 --> 00:40:06,940
‫لإنتهاك قدسية محك الذهب

446
00:40:07,106 --> 00:40:10,611
‫تأكد فقط أن حراسك
‫سيكونوا منتبهين هذه المره

447
00:40:12,446 --> 00:40:15,116
‫لتبارك

448
00:40:57,833 --> 00:41:01,087
‫كل شيء يجب أن يعود إلى
‫طبيعته قريبا, هنا أو على المادرونا

449
00:41:01,254 --> 00:41:04,883
‫نعتقد أنهم سيسمحوا لنا بالعوده
‫لإجراء الدراسات التى كنا نريدها

450
00:41:05,050 --> 00:41:09,389
‫هل لديك أي فكرة عما حدث،
‫سيدي؟ انه شيء أشبه بألعاب الصدفه

451
00:41:09,556 --> 00:41:12,601
‫لقد سحبت التحقيقات
‫منى - بواسطة من؟

452
00:41:12,768 --> 00:41:15,354
‫مازلت أحاول أن أعرف هذا

453
00:41:15,521 --> 00:41:18,817
‫إذا ربما لن نعرف أبدا من
‫هؤلاء الناس الذين عبروا البوابه

454
00:41:18,983 --> 00:41:21,153
‫إلا إذا أخبرتنى إلى أين ذهبوا

455
00:41:23,072 --> 00:41:25,992
‫حتى ذلك الحين كل فرق
‫إس جي ستكون منتبهه

456
00:41:26,159 --> 00:41:29,162
‫لأربع رجال من إن آى دى
‫يتجولوا فى الكواكب الأخرى

457
00:41:29,329 --> 00:41:33,083
‫عظيم! إذا كل هذا من
‫الممكن أن يحدث مجدداً؟

458
00:41:33,250 --> 00:41:35,253
‫لا, أيها العقيد

459
00:41:35,420 --> 00:41:40,050
‫هذه المره إستطعت أن أتأكد أن
‫بوابتنا هى البوابه الوحيده التى ستستخدم

460
00:41:40,217 --> 00:41:43,846
‫سيدي... البوابه الثانيه
‫ستتوقف عن العمل؟

461
00:41:44,013 --> 00:41:48,060
‫نعم. فى هذه المره,
‫سيكون هناك لحام دائم عليها

462
00:41:48,226 --> 00:41:51,480
‫وسيتم وضعها تحت حراسه مشدده

463
00:41:51,647 --> 00:41:54,108
‫تحت قيادة قائد إس
‫جي سي... تحت قيادتى

464
00:41:54,275 --> 00:41:56,862
‫لا كذب أو خداع, غش أو تضليل؟

465
00:41:57,029 --> 00:42:02,577
‫ستكون هناك بنفسك - كلكم
‫ستكونوا هناك عندما نبعدها إلى الأبد

466
00:42:33,739 --> 00:42:35,866
‫هذا يجعلك خارج العمل, مايبورن؟

467
00:42:36,826 --> 00:42:40,914
‫ستندهش. أشياء غريبه تحدث
‫فى السلطات العليا, أيها العقيد

468
00:42:41,081 --> 00:42:42,875
‫! لا أعلم ذلك

469
00:42:43,042 --> 00:42:45,711
‫الأشخاص يعاد
‫تعينهم, وكذلك الملكيات

470
00:42:45,837 --> 00:42:48,840
‫الأشياء تصبح فى غير
‫مكانها. الأوامر تتغير

471
00:42:49,007 --> 00:42:51,009
‫كل يوم يحمل جديد

