﻿1
00:00:25,186 --> 00:00:27,730
‫ألا يجب أن يكونوا هنا الآن؟

2
00:00:27,772 --> 00:00:29,190
‫نعم

3
00:00:29,816 --> 00:00:33,320
‫لا أعتقد ان التوك-رع يضلّلوننا

4
00:00:33,361 --> 00:00:37,282
‫على إفتراض ان التوك-رع
‫من أرسل الرسالة لمقابلتهم هنا

5
00:00:37,324 --> 00:00:41,495
‫أعني، كل الذي إستلمناه
‫كان مجموعة اتجاهات

6
00:00:41,537 --> 00:00:47,293
‫على موجة إرسالنا, من غيره
‫يرسل لنا إشارة مثل هذه؟

7
00:00:48,128 --> 00:00:50,756
‫تعرفي، لست مهوس بهذا

8
00:00:50,797 --> 00:00:54,635
‫لا تدعنا، نحن سندعوك "سياسة"

9
00:01:24,042 --> 00:01:25,085
‫هناك

10
00:01:40,310 --> 00:01:41,353
‫احتمي

11
00:02:35,370 --> 00:02:36,955
‫يا إلهي

12
00:02:38,707 --> 00:02:39,750
‫. ساعدني

13
00:03:04,779 --> 00:03:10,803
‫ستارجيت الموسم الثاني, الحلقة
‫الثامنة عشر ♪أغنية الثعبان♪

14
00:03:10,828 --> 00:03:19,170
‫Aldo aldo123456@msn.com

15
00:03:48,784 --> 00:03:49,827
‫حسنا

16
00:03:52,121 --> 00:03:55,041
‫هل هذا ما أعتقد انه؟

17
00:03:55,458 --> 00:03:56,876
‫تاوري، رجاء

18
00:03:58,795 --> 00:04:04,051
‫تيلك! أبوفيس قيمته اكبر
‫إلينا وهو حيّ وليس ميت

19
00:04:12,143 --> 00:04:14,396
‫سيدي، عندنا دخلاء

20
00:04:22,363 --> 00:04:26,033
‫حسنا، قم بالاتصال اخرجنا من هنا

21
00:04:31,748 --> 00:04:37,588
‫ماذا يفعلون؟ يريدون
‫أخذ أبوفيس حيّ

22
00:05:09,289 --> 00:05:12,710
‫كولونيل؟ جنرال هاموند، أبوفيس

23
00:05:13,877 --> 00:05:16,213
‫أبوفيس, جنرال هاموند

24
00:05:18,883 --> 00:05:19,968
‫تقابلنا

25
00:05:20,490 --> 00:05:22,263
‫أطلب كال ماه

26
00:05:25,056 --> 00:05:26,975
‫لست متأكّد لكن أعتقد انه يسأل عن

27
00:05:27,017 --> 00:05:28,101
‫ملجأ

28
00:05:28,894 --> 00:05:29,937
‫صحيح

29
00:05:33,399 --> 00:05:34,442
‫لماذا؟

30
00:05:35,151 --> 00:05:38,029
‫أعتقد ان بعض
‫منافسي الجواؤلد ركلوه

31
00:05:38,071 --> 00:05:42,409
‫كان هناك عدّة منزلقي
‫الموت في المطاردة، سيدي

32
00:05:42,451 --> 00:05:44,094
‫أطلب كال ماه

33
00:05:44,119 --> 00:05:48,457
‫أنت لست في موقع تستطيع منه
‫أن تطلب أيّ شئ سيدي, احجزوه

34
00:05:48,499 --> 00:05:54,923
‫سيدي، مع إحترامي، انه جريح بشكل
‫سيئ نحتاج لادخاله المستشفى الآن

35
00:05:54,964 --> 00:05:59,094
‫افعلي ما تحتاجيه لإبقائه على قيد
‫الحياة دكتور, عندنا كثير من الأسئلة

36
00:05:59,135 --> 00:06:00,971
‫نعم يا سيدي حسنا، دعنا نحرّكه

37
00:06:01,013 --> 00:06:04,516
‫هيا لنذهب

38
00:06:04,558 --> 00:06:07,228
‫. أريد أربعة وحدات
‫جاهزة في جميع الأوقات

39
00:06:07,269 --> 00:06:14,277
‫إذا حاول الهروب، أنت مخوّل
‫لفعل ما هو ضروري لتوقّفه

40
00:06:19,783 --> 00:06:22,453
‫الاستجواب في الساعة 1100

41
00:06:24,163 --> 00:06:25,206
‫نعم يا سيدي

42
00:06:33,548 --> 00:06:36,009
‫كلتا عظامتي الفخذ
‫حطّمت وهناك نزيف داخلي

43
00:06:36,051 --> 00:06:39,346
‫الجراحة وعمليات النقل انجاته

44
00:06:39,388 --> 00:06:42,266
‫سمبيوت الجواؤلد
‫سيصلّح تلك الإصابات

45
00:06:42,308 --> 00:06:46,854
‫اعتقد انه يبقيه على قيد الحياة حتى
‫الآن، تيلك. لكن ألق نظرة على هذا

46
00:06:46,896 --> 00:06:50,609
‫بما تنظر إليه هو سمبيوت
‫متصل بساق دماغ المضيّف

47
00:06:50,650 --> 00:06:52,277
‫هل ترى كلّ هذه الجروح؟

48
00:06:52,319 --> 00:06:55,197
‫. هناك العشرات يمكن
‫أن أعالج الجزء البشري

49
00:06:55,239 --> 00:06:59,994
‫لكن بالنسبة إلى سمبيوت
‫نفسه ليس هناك علاج

50
00:07:00,036 --> 00:07:01,871
‫انه يتعذب

51
00:07:08,170 --> 00:07:09,212
‫سام؟

52
00:07:10,255 --> 00:07:13,550
‫كنت اتذكر جولنار

53
00:07:13,592 --> 00:07:17,346
‫الألم عندما قتلت من قبل أشراك

54
00:07:19,432 --> 00:07:22,101
‫أشراك كان عنده
‫أداة إستعمله علينا

55
00:07:22,143 --> 00:07:25,564
‫بقصد احداث ألم مدهش

56
00:07:26,565 --> 00:07:30,069
‫أبوفيس عذّب بنفس الشيء

57
00:07:37,035 --> 00:07:39,204
‫اذن هو يموت؟ نعم

58
00:07:39,746 --> 00:07:41,915
‫هل انت متأكّدة من ذلك؟

59
00:07:41,957 --> 00:07:46,044
‫متأكّد تماما، سيدي، بإعتبار ما
‫نعرف عن علم وظائف أعضاء الجواؤلد

60
00:07:46,086 --> 00:07:47,129
‫جيد

61
00:07:48,047 --> 00:07:49,089
‫متى؟

62
00:07:50,132 --> 00:07:55,263
‫بدون وصوله إلى ساركوفيجس،
‫الجواؤلد سيواصل التدهور

63
00:07:55,305 --> 00:07:57,849
‫نحن نتطلع لأيام أسابيع، بالتأكيد

64
00:07:57,891 --> 00:08:01,395
‫هذا التعذيب لم يصمّم
‫لإنتزاع المعلومات

65
00:08:01,436 --> 00:08:03,939
‫انها طريقة إعدام

66
00:08:05,190 --> 00:08:06,483
‫فماذا يريد حقا؟

67
00:08:06,525 --> 00:08:09,820
‫سمعته بنفسك يريد ملجأ

68
00:08:09,862 --> 00:08:11,698
‫لا ارجح ذلك

69
00:08:11,739 --> 00:08:15,452
‫قامر بأنّنا سنظهر شفقة
‫حتى إلى اسوأ اعدئنا

70
00:08:15,493 --> 00:08:16,828
‫كان علي حق

71
00:08:18,872 --> 00:08:21,208
‫تعتقد بأنّه نظّم هذا؟

72
00:08:21,250 --> 00:08:22,835
‫دعني أخبرك شيء

73
00:08:22,876 --> 00:08:27,590
‫الشفقة الوحيدة التي
‫اظهرتها هي عدم تفجّير رأسه

74
00:08:27,632 --> 00:08:28,341
‫لقد رأيت

75
00:08:28,383 --> 00:08:32,804
‫دخول جواؤلد قوي
‫للنظام فاتحيهم كبديل للحياة

76
00:08:32,846 --> 00:08:37,267
‫عندما كان أبوفيس الفاتح
‫تمتع برؤية الأعداء يضعفون

77
00:08:37,309 --> 00:08:39,269
‫مر مدة طويلة علي أن يكون فاتح

78
00:08:39,311 --> 00:08:43,566
‫لكنّنا مسؤولون عن سقوطه

79
00:08:43,774 --> 00:08:46,486
‫فقد جيشا عندما حطّمت
‫تلك السفينتين في المدار

80
00:08:46,527 --> 00:08:50,782
‫براتاك قال بأنّ ذلك أضعف
‫مكانه بين لوردات نظام الجواؤلد

81
00:08:50,824 --> 00:08:53,827
‫دمّه في الماء وأسماك
‫القرش لها شهية كبيرة

82
00:08:53,869 --> 00:08:56,163
‫وهو يريد مأوى هنا

83
00:08:56,205 --> 00:08:58,040
‫حسنا، ذلك قاسي

84
00:08:58,624 --> 00:09:03,671
‫أقول بأنّنا نريد اي نوع من المعلومات
‫يمكن أن نخرجها من الأفعى القديمة

85
00:09:03,713 --> 00:09:04,714
‫ونرميه بعد ذلك إلى أسماك القرش

86
00:09:04,756 --> 00:09:06,174
‫ليس بهذه السرعة، كولونيل

87
00:09:06,216 --> 00:09:11,972
‫هو جوهريا سجين حرب
‫ذلك يعطيه بعض الحقوق

88
00:09:13,390 --> 00:09:14,975
‫حقوق، جنرال؟

89
00:09:15,351 --> 00:09:18,437
‫نحن أيضا يجب أن
‫ناخذ المضيّف في الاعتبار

90
00:09:19,021 --> 00:09:22,358
‫آسفة، سيدي، لكنّنا نتعامل
‫مع كائنان في جسم واحد

91
00:09:22,400 --> 00:09:24,945
‫السمبيوت قد يكون
‫عدوا لكن المضيّف بريء

92
00:09:24,986 --> 00:09:29,491
‫كم تعتقدي بقى من المضيّف
‫بمرور كل هذا الوقت؟

93
00:09:29,533 --> 00:09:31,368
‫أبوفيس سيكون عنده تلك المعرفة

94
00:09:31,410 --> 00:09:34,664
‫نحتاج أيضا لإعتبار
‫الإستخبارات العسكرية

95
00:09:34,705 --> 00:09:37,458
‫أخبرت رؤسائي عن حالتنا

96
00:09:37,500 --> 00:09:40,545
‫أوامري أن ننتزع ما
‫نستطيع من معلومات

97
00:09:40,587 --> 00:09:44,299
‫في الوقت القصير الذي
‫لدينا لن يخبرك شيء، جنرال

98
00:09:44,341 --> 00:09:47,469
‫لو يعتقد هذا

99
00:09:47,511 --> 00:09:51,682
‫نحن الشيء الوحيد الذي
‫بينه وبين الجواؤلد الذي يطارده

100
00:09:51,724 --> 00:09:55,561
‫نحتاج لأجوبة أعلمني
‫عندما يرجع لوعيه

101
00:09:55,603 --> 00:09:58,690
‫سأخبرك عندما يكون
‫جاهز للإستجواب، سيدي

102
00:09:58,732 --> 00:09:59,816
‫انصراف

103
00:10:07,199 --> 00:10:08,242
‫سيدي؟

104
00:10:10,953 --> 00:10:12,956
‫كان يجب ان اقتله

105
00:10:30,308 --> 00:10:32,811
‫دكتور فريزير، لقد استيقظ

106
00:10:41,070 --> 00:10:42,822
‫لا تقتربي كثيرا, دكتور

107
00:10:45,032 --> 00:10:48,870
‫ليس قوي بما فيه
‫الكفاية لإيذائي، كولونيل

108
00:10:50,205 --> 00:10:52,457
‫يريد التكلم معك

109
00:11:06,973 --> 00:11:08,892
‫أونيل

110
00:11:11,019 --> 00:11:12,187
‫انا أموت

111
00:11:14,440 --> 00:11:16,692
‫. قلبي ينزف دمعا عليك

112
00:11:17,193 --> 00:11:18,694
‫تكذب بشكل سيئ

113
00:11:21,406 --> 00:11:24,075
‫أنت الذي فعلت هذا

114
00:11:24,492 --> 00:11:25,744
‫تبتهج

115
00:11:26,912 --> 00:11:29,581
‫ليس في الواقع. ماذا تريد؟

116
00:11:29,748 --> 00:11:30,791
‫الحياة

117
00:11:32,251 --> 00:11:34,086
‫لا استطيع مساعدتك في هذا

118
00:11:34,128 --> 00:11:37,048
‫. ذلك بينك وبين إلهتك

119
00:11:38,132 --> 00:11:39,884
‫إنتظر دقيقة

120
00:11:40,844 --> 00:11:42,512
‫أنت هو إلهك

121
00:11:44,473 --> 00:11:46,141
‫تلك مشكلة

122
00:11:47,643 --> 00:11:50,521
‫أنا اساوي أكثر بكثير إليك

123
00:11:50,563 --> 00:11:53,441
‫تخبرني، ما تساوي؟ شعبك

124
00:11:53,482 --> 00:11:57,070
‫ما زالوا بدائيين أنت ستتحطّم

125
00:11:57,111 --> 00:11:59,030
‫أنت لست جيد لهذا

126
00:11:59,781 --> 00:12:00,824
‫ليس انا

127
00:12:03,285 --> 00:12:06,205
‫هناك آخر نعم؟ من؟

128
00:12:07,540 --> 00:12:11,544
‫هناك الكثير لتتعلّمه منّي، تاوري

129
00:12:16,633 --> 00:12:20,220
‫لكن لتلك المعرفة هناك سعر

130
00:12:22,723 --> 00:12:23,891
‫مضيّف جديد

131
00:12:25,309 --> 00:12:26,352
‫مضيّف؟

132
00:12:27,228 --> 00:12:29,063
‫لكي أعيش

133
00:12:29,605 --> 00:12:33,401
‫كبديل لكلّ معرفة الجواؤلد

134
00:12:33,443 --> 00:12:36,196
‫أسرار السفر عبر النجوم

135
00:12:36,446 --> 00:12:38,115
‫أسلحتنا

136
00:12:38,574 --> 00:12:39,658
‫قوّتنا

137
00:12:39,700 --> 00:12:40,743
‫كلّ ذلك؟

138
00:12:41,327 --> 00:12:42,745
‫بمرور الوقت، أكثر

139
00:12:48,751 --> 00:12:49,919
‫إذهب إلى الجحيم

140
00:12:51,421 --> 00:12:55,509
‫أهناك حياة إنسانية واحدة تساوي
‫اكثر أنت يمكن ان تخاطر بعالم؟

141
00:12:55,551 --> 00:12:56,885
‫ذلك صحيح

142
00:12:57,511 --> 00:13:00,931
‫لهذا يدعوننا بالرجال الجيدين

143
00:13:03,476 --> 00:13:04,519
‫دكتور

144
00:13:05,812 --> 00:13:08,315
‫أعلمني عندما يموت

145
00:13:09,649 --> 00:13:10,692
‫سوكار ماذا؟

146
00:13:13,946 --> 00:13:16,866
‫جواؤلد قديم وقوي

147
00:13:17,658 --> 00:13:20,995
‫انت ساعدته لكي يصبح قوي

148
00:13:21,537 --> 00:13:25,542
‫آخر جافا موالي لي مات
‫وهو يسرقني من قبضته

149
00:13:25,584 --> 00:13:28,670
‫لن يرتاح حتى يجدني

150
00:13:29,004 --> 00:13:32,007
‫لهذا إخترت المجيء هنا

151
00:13:32,508 --> 00:13:37,680
‫حتى، في الموت
‫سأطمأن بأنّك ستموت معي

152
00:13:46,440 --> 00:13:49,693
‫"سوكار" جواؤلد
‫من الأوقات القديمة

153
00:13:50,069 --> 00:13:54,407
‫كان حاكم النظام، لكن
‫هزم بتحالف الجواؤلد

154
00:13:54,449 --> 00:13:56,534
‫أبوفيس ورع كانا فاتحيه

155
00:13:56,576 --> 00:14:00,288
‫أين ذهب؟ أبوفيس
‫نفسه إعتقد بأنّ حطّم

156
00:14:00,330 --> 00:14:01,915
‫من الواضح، انه أخطأ في ذلك

157
00:14:01,957 --> 00:14:06,962
‫حسنا، إذا كان أبيد تقريبا
‫كم يمكن أن يكون سيئ الآن؟

158
00:14:07,004 --> 00:14:09,256
‫بلاغي فقط، تيلك

159
00:14:09,924 --> 00:14:11,717
‫اسمه قديم جدا في
‫علم أساطير الأرض

160
00:14:11,759 --> 00:14:16,765
‫كان الإله الأكثر رعبا في مصر
‫القديمة، الإله الأصلي للموت

161
00:14:16,806 --> 00:14:18,767
‫الديك أيّ شئ حديث بعض الشيء؟

162
00:14:18,809 --> 00:14:23,689
‫لا أعرف ماذا كان يفعل مؤخرا
‫لكن كان هناك وقّت حكم فيه الأرض

163
00:14:23,731 --> 00:14:26,317
‫أراضيه قرب ميمفيس مغطاة بالظلام

164
00:14:26,359 --> 00:14:29,195
‫وسكنت من قبل الثعابين

165
00:14:30,822 --> 00:14:34,034
‫"أوناس" المضيّفون
‫الأوائل لجواؤلد

166
00:14:34,075 --> 00:14:36,995
‫حسنا، اصبح مفهوما

167
00:14:37,621 --> 00:14:38,205
‫لو "أناس" كانوا الأوئل

168
00:14:38,247 --> 00:14:41,709
‫هناك وقّت تعايشت به كلتا
‫أشكال مضيّفين الجواؤلد

169
00:14:41,750 --> 00:14:45,463
‫نوع مثل النياندرتالي أيّ هو؟

170
00:14:45,505 --> 00:14:46,631
‫لا أعرف

171
00:14:46,672 --> 00:14:51,970
‫لكن نصيب توات، أو العوالم
‫الاخرى كانت مملؤة ببحيرات من النار

172
00:14:52,012 --> 00:14:57,309
‫الأشرار رموا فيها كنوع من
‫العقاب، بعد التعذيب والتشويه

173
00:14:57,351 --> 00:14:58,394
‫الجحيم

174
00:15:00,146 --> 00:15:03,649
‫نعم, أساسا كان هو الشيطان الأصلي

175
00:15:03,691 --> 00:15:06,027
‫حسنا! اليس ذلك مميز

176
00:15:06,611 --> 00:15:09,114
‫مسافر قادم

177
00:15:09,155 --> 00:15:10,991
‫تكلّم عن الشيطان

178
00:15:18,374 --> 00:15:21,461
‫ملازم سيمونز ليس هناك
‫وحدات في العام الخارجي

179
00:15:21,502 --> 00:15:24,172
‫اغلق الحدقة نعم سيدي

180
00:15:26,633 --> 00:15:27,551
‫إذهب، اذهب، اذهب

181
00:15:27,592 --> 00:15:28,301
‫تحرك

182
00:15:28,343 --> 00:15:29,386
‫دعنا نذهب

183
00:15:36,227 --> 00:15:37,562
‫في حالة إنذار

184
00:15:54,872 --> 00:15:56,916
‫اهناك اي طريقة
‫لمعرفة ما كان هذا؟

185
00:15:56,958 --> 00:16:00,670
‫يمكن أن نطلب فريق إشعاع
‫لفحص الآثار المتبقية على الحدقة

186
00:16:00,712 --> 00:16:02,172
‫سافعل، كابتن

187
00:16:02,214 --> 00:16:04,800
‫فريق الإشعاع إلى غرفة البوابة

188
00:16:05,217 --> 00:16:07,970
‫في ذلك الوقت سيدي، أود أن
‫أعود إلى الإستجواب، لو امكن

189
00:16:08,012 --> 00:16:09,847
‫حسنا سيدي، أنا

190
00:16:10,264 --> 00:16:16,521
‫الخبير في سوكار هنا
‫أودّ ان اقوم بالإستجواب

191
00:16:16,938 --> 00:16:18,440
‫حسنا اذهب

192
00:16:39,755 --> 00:16:41,340
‫هل هو واعي؟

193
00:16:42,299 --> 00:16:44,635
‫تعال، دانيال

194
00:16:59,026 --> 00:17:00,694
‫تعرف اسمي؟

195
00:17:01,028 --> 00:17:04,115
‫بسبب المشترك بيننا

196
00:17:04,574 --> 00:17:06,326
‫أمونيت، ملكتي

197
00:17:09,287 --> 00:17:11,123
‫اسمها "شاراي"

198
00:17:11,206 --> 00:17:12,708
‫انها زوجتي

199
00:17:14,293 --> 00:17:15,920
‫هما نفس الشّيء

200
00:17:15,961 --> 00:17:19,882
‫أمونيت تمتلكها شاراي سجينة

201
00:17:20,049 --> 00:17:23,845
‫لكنّها في مكان ما
‫أريدك أن تخبرني اين

202
00:17:23,887 --> 00:17:24,971
‫أمونيت

203
00:17:27,098 --> 00:17:28,350
‫أحببتها

204
00:17:30,269 --> 00:17:32,354
‫أنت لا تصدقني؟

205
00:17:33,147 --> 00:17:34,398
‫لا, لا

206
00:17:35,941 --> 00:17:39,195
‫أنا لا أعتقد ان ذلك
‫محتمل كيف يمكنك؟

207
00:17:39,237 --> 00:17:40,572
‫عقولنا

208
00:17:40,947 --> 00:17:42,782
‫معرفتنا

209
00:17:42,824 --> 00:17:44,451
‫وجودنا أعظم بكثير

210
00:17:44,493 --> 00:17:45,994
‫بكثير جدا

211
00:17:48,580 --> 00:17:51,083
‫أعرف اين طفلك

212
00:17:55,963 --> 00:17:57,006
‫إبني؟

213
00:17:58,049 --> 00:17:59,092
‫نعم

214
00:17:59,426 --> 00:18:02,179
‫جلبته إلى العالم بيدى الخاصة

215
00:18:02,220 --> 00:18:05,307
‫على أبيدوس لقد أخذ من قبل حورس

216
00:18:05,349 --> 00:18:06,392
‫لا

217
00:18:08,060 --> 00:18:09,103
‫من قبلي

218
00:18:15,610 --> 00:18:18,530
‫ليس عندي إستخدام للطفل الآن

219
00:18:22,075 --> 00:18:23,160
‫أمونيت

220
00:18:25,329 --> 00:18:31,252
‫عرفت من اللحظة التي وضعت
‫عيني عليها انها هي وعاء الملكة

221
00:18:32,754 --> 00:18:36,174
‫لو لم تخبرني اين هي

222
00:18:36,216 --> 00:18:38,719
‫سأقتلك هنا

223
00:18:40,262 --> 00:18:44,350
‫ليس عندك القوّة ولا الإرادة

224
00:18:45,893 --> 00:18:46,936
‫دانيال

225
00:19:07,041 --> 00:19:10,504
‫نعتقد بأنّ الصوت الذي سمعنه
‫يضرب الدرع كان صندوق ساجان

226
00:19:10,545 --> 00:19:17,636
‫توقيعه المشعّ يماثل الذي أعطيته
‫للتوك-رع, سوف يحضرون الي هنا

227
00:19:21,974 --> 00:19:23,518
‫مسافر قادم

228
00:19:23,560 --> 00:19:25,395
‫وقت القرار، سيدي

229
00:19:25,770 --> 00:19:27,898
‫كابتن كارتر، هل أنت متأكدة؟

230
00:19:27,939 --> 00:19:31,068
‫بأن التوقيع مماثل للذي
‫أعطينه للتوك-رع؟ نعم يا سيدي

231
00:19:31,109 --> 00:19:33,612
‫بأن جاء منهم؟ لا

232
00:19:33,988 --> 00:19:37,408
‫مإذا لو واحد أو أكثر من التوكارا
‫أسر من قبل سوكار وعذّب؟

233
00:19:37,450 --> 00:19:39,786
‫لا أعتقد بأنهم سيسلّموننا

234
00:19:39,827 --> 00:19:43,999
‫أنا مع كارتر، جنرال
‫أقول بأن نبقي الباب مفتوحا

235
00:19:44,040 --> 00:19:45,125
‫حسنا

236
00:19:58,556 --> 00:19:59,599
‫سامانثا

237
00:19:59,891 --> 00:20:00,934
‫مارتوف

238
00:20:02,894 --> 00:20:05,898
‫فريق الدفاع، ممكن ان تتراجع

239
00:20:06,732 --> 00:20:10,945
‫أعرض التحيات من
‫المجلس العالي للتوك-رع

240
00:20:10,987 --> 00:20:12,321
‫لماذا لم يحضر أبي؟

241
00:20:12,363 --> 00:20:16,534
‫هو يتعامل مع أمور أكثر إستعجالا
‫نحن هنا لعرض كلمة تحذير

242
00:20:16,576 --> 00:20:17,619
‫وهي؟

243
00:20:19,079 --> 00:20:21,206
‫نعرف بأنّ عندك أبوفيس كسجين

244
00:20:21,248 --> 00:20:27,254
‫يجب أن ترجعه إلى
‫الكوكب الذي اخذته منه فورا

245
00:20:46,776 --> 00:20:51,406
‫منذ أن إنضم جاكوب إلى
‫التوك-رع استطعت ان افهم

246
00:20:51,448 --> 00:20:56,495
‫شعبك، أهدافك وهداياك الإستثنائية

247
00:20:56,537 --> 00:20:57,621
‫شكرا لكم

248
00:20:57,871 --> 00:21:02,919
‫اظهرت مهارة وخداع في
‫أخذ أبوفيس من أيدي سوكار

249
00:21:02,960 --> 00:21:03,586
‫على أية حال

250
00:21:03,628 --> 00:21:08,049
‫تعرف، بقدر ما أحبّ
‫اين تذهب بهذا، نحن

251
00:21:08,091 --> 00:21:10,427
‫لم نفعل ذلك بالضبط

252
00:21:11,344 --> 00:21:14,348
‫مشاركوننا على متن سفينة سوكار

253
00:21:14,389 --> 00:21:16,809
‫شهدك تترك موقع
‫التحطم وتدخل الستارجيت

254
00:21:16,850 --> 00:21:22,231
‫إستلمنا إشارة بمجموعة
‫اتجاهات, إعتقدنا بأنّها منك

255
00:21:22,273 --> 00:21:26,111
‫لم نرسل أي إشارة نعرف ذلك الآن

256
00:21:26,152 --> 00:21:27,195
‫اذن من؟

257
00:21:28,572 --> 00:21:31,909
‫سنفترض بأنه كان أبوفيس

258
00:21:35,663 --> 00:21:39,709
‫لماذا يلجأ الى
‫التاوري؟ انه يحتقركم

259
00:21:39,751 --> 00:21:41,628
‫وليس لكم استخدام له

260
00:21:41,669 --> 00:21:46,091
‫انه يسقط ويريد أخذنا معه

261
00:21:46,800 --> 00:21:49,052
‫إستغلّ ضعفكم

262
00:21:49,094 --> 00:21:51,722
‫لا نعتبر ما فعلنا إشارة ضعف

263
00:21:51,764 --> 00:21:53,599
‫اذن أنتم حمقى

264
00:21:55,518 --> 00:21:58,271
‫ارجعوه إلى سوكار
‫الآن وهو قد يترككم

265
00:21:58,313 --> 00:22:04,569
‫نحن لا نستطيع فعل ذلك
‫الآن إذا بقى هنا، الكل سيموت

266
00:22:04,611 --> 00:22:05,863
‫إن لم يكن بيدّ سوكار

267
00:22:05,904 --> 00:22:11,077
‫سيكون من قبل الكثير من الجواؤلد
‫الذين يتمنّون تحطيم أبوفيس بأنفسهم

268
00:22:11,118 --> 00:22:13,704
‫أنت لا ترى ما فعلت

269
00:22:13,746 --> 00:22:16,833
‫دخلت معركة وأنت
‫غير مستعد للمحاربة

270
00:22:16,875 --> 00:22:18,877
‫رجّحت كفّة ميزان
‫القوّة بين الجواؤلد

271
00:22:18,919 --> 00:22:22,297
‫وساء حظ جنسك

272
00:22:22,339 --> 00:22:23,465
‫يجب أن نعرف

273
00:22:23,507 --> 00:22:27,386
‫ماذا سيحدث إليه إذا ارجعناه

274
00:22:27,428 --> 00:22:29,764
‫أنا متأكّد انه سيعدم

275
00:22:29,805 --> 00:22:30,973
‫في النهاية

276
00:22:32,350 --> 00:22:33,101
‫أدرك ذلك

277
00:22:33,351 --> 00:22:35,186
‫بالتأكيد أنت مرحب بهذا

278
00:22:35,228 --> 00:22:39,024
‫ذنبه واضح, لا يمكن ان
‫يسمح له للهروب من العقاب

279
00:22:39,066 --> 00:22:41,068
‫لن يستطيع, انه يموت

280
00:22:43,946 --> 00:22:45,197
‫هل انت متأكّد من هذا؟

281
00:22:45,239 --> 00:22:49,369
‫نعم جسمه بدأ بالشيخوخة
‫في نسبة متزايدة

282
00:22:49,410 --> 00:22:53,582
‫بدون ساركوفيجس لتجديده، بالطبع

283
00:22:53,623 --> 00:22:56,209
‫في الوقت القصير الباقي له

284
00:22:56,251 --> 00:23:00,130
‫لربّما سنعرف معلومات يمكن
‫أن تساعدنا في الدفاع عن أنفسنا

285
00:23:00,172 --> 00:23:04,302
‫معرفتك بدائية جدا لهذه
‫المعلومات لكي تستخدم

286
00:23:04,343 --> 00:23:08,264
‫الا تفهم الخطر الذي انت به؟

287
00:23:09,099 --> 00:23:12,018
‫لا نستطيع حمايتك من الجواؤلد

288
00:23:12,060 --> 00:23:13,896
‫أنت لا تنتظر منا ذلك ايضا

289
00:23:13,937 --> 00:23:14,980
‫نحن لا

290
00:23:18,067 --> 00:23:21,153
‫الثقة العالية كانت
‫سبب فشلهم، أونيل

291
00:23:21,195 --> 00:23:24,449
‫أتمنّى بأنّها لم تصبح لك أيضا

292
00:23:34,835 --> 00:23:36,629
‫اغفر للانتاش

293
00:23:36,670 --> 00:23:40,508
‫انه عاطفي أحيانا في آرائه

294
00:23:43,678 --> 00:23:47,224
‫نحن لا نستطيع ولن
‫نجبرك علي فعل أيّ شئ

295
00:23:47,265 --> 00:23:51,395
‫لكن بما اننا لم نقنعناك
‫بالخطر الذي تواجه

296
00:23:51,437 --> 00:23:53,105
‫هل يمكن أن نراه؟

297
00:24:09,582 --> 00:24:13,085
‫ما هذا الذي تحقنوه
‫به؟ كبريتات مورفين

298
00:24:13,127 --> 00:24:16,297
‫لتخفيف الألم قلت بأنّه قد عذّب

299
00:24:16,339 --> 00:24:19,843
‫هو يواجه إنسحاب أيضا
‫الأعراض من الساركوفيجس

300
00:24:19,885 --> 00:24:22,596
‫لكنّه عدوك هو مريضي

301
00:24:22,638 --> 00:24:23,680
‫أمونيت

302
00:24:24,556 --> 00:24:26,559
‫أبوفيس، اتسمعني أمونيت

303
00:24:26,600 --> 00:24:29,854
‫أتكلّم معك أمونيت

304
00:24:30,771 --> 00:24:31,814
‫حبّي

305
00:24:34,192 --> 00:24:35,610
‫أين أنت؟

306
00:24:53,088 --> 00:24:57,509
‫ذلك مصري قديم
‫يمكن ان يكون المضيّف

307
00:25:01,639 --> 00:25:02,890
‫تكلّم معه

308
00:25:05,810 --> 00:25:08,146
‫لا أعرف ماذا أقول

309
00:25:20,284 --> 00:25:22,203
‫آلاف السنوات، محصور داخل جسم

310
00:25:22,245 --> 00:25:23,997
‫مستحيل التصور

311
00:25:26,040 --> 00:25:29,002
‫لن يكون واعي ثانيا لفترة

312
00:25:29,044 --> 00:25:33,382
‫اذن نحن راحلون سأخبرك
‫بالاحداثيات لإرسالنا

313
00:25:33,424 --> 00:25:36,844
‫يمكن أن نستجوبه سوية يمكن
‫أن نشترك في أيّ معلومات

314
00:25:36,886 --> 00:25:40,056
‫مسافر قادم

315
00:25:40,098 --> 00:25:44,185
‫امتوقّع وصول شخص؟ لا

316
00:25:47,314 --> 00:25:49,191
‫فرق الدفاع، استعد

317
00:25:49,233 --> 00:25:52,486
‫ابقي الدرع مغلق نعم يا سيدي

318
00:26:00,453 --> 00:26:02,372
‫سوكار وجدك

319
00:26:03,290 --> 00:26:03,874
‫كيف؟

320
00:26:04,124 --> 00:26:07,586
‫طيارونه رأوك وانت
‫تهرب من خلال التشاباي

321
00:26:07,628 --> 00:26:12,466
‫رموز تاوري معروفة جيدا للجواؤلد

322
00:26:14,677 --> 00:26:16,596
‫ذلك الدرع سيصمد

323
00:26:17,555 --> 00:26:19,224
‫انها سبيكة ترنيوم تيتانيوم

324
00:26:19,266 --> 00:26:25,773
‫لن يترك شيئ يكتمل

325
00:26:26,273 --> 00:26:28,442
‫شيء يظهر

326
00:26:31,571 --> 00:26:33,573
‫كيف هذا؟

327
00:26:34,324 --> 00:26:36,409
‫الفضاء بين درعك
‫المعدني والثقب الدودي

328
00:26:36,451 --> 00:26:39,746
‫قد يكون كافي لتكتمل
‫جزيئات الطاقة العالية

329
00:26:39,788 --> 00:26:42,458
‫جزيئات ذرّية؟ نعم

330
00:26:43,208 --> 00:26:47,713
‫اتقول انه يطلق معجّل
‫الجزيئات في الثقب الدودي؟

331
00:26:48,172 --> 00:26:49,006
‫كابتن؟

332
00:26:49,048 --> 00:26:52,761
‫سيدي، قد نرى
‫إنحطاط الجزيئات الذرّية

333
00:26:52,802 --> 00:26:54,763
‫بينما يقصفون الدرع

334
00:26:54,804 --> 00:26:57,975
‫صغير بما فيه الكفاية لاعادة الاكتمال
‫لكن التحرك في سرعة تقارب سرعة الضوء

335
00:26:58,016 --> 00:27:01,896
‫لو بامكان سوكار أن ينظّم
‫جدولة الجزيئات بما فيه الكفاية

336
00:27:01,937 --> 00:27:04,857
‫شعب تاوري

337
00:27:06,734 --> 00:27:09,320
‫لقد أخذتم الذي لي

338
00:27:09,863 --> 00:27:12,699
‫لهذا ستتحطّمون

339
00:27:17,413 --> 00:27:19,165
‫الدرع بدأ بالسخونة، سيدي

340
00:27:19,206 --> 00:27:20,583
‫إلى متى يستطيع البقاء هكذا؟

341
00:27:20,624 --> 00:27:24,337
‫هجوم جواؤلد الأطول
‫ضدّ الدرع كان 38 دقيقة

342
00:27:24,379 --> 00:27:27,924
‫نعتقد ان ذلك الحدّ
‫الأقصي لبقاء ثقب دودي

343
00:27:27,966 --> 00:27:31,345
‫سيقوم بالاتصال مجددا

344
00:27:31,386 --> 00:27:32,930
‫هذا يغيّر أشياء

345
00:27:32,971 --> 00:27:36,851
‫من الأفضل أن أتكلم مع الرئيس

346
00:27:36,892 --> 00:27:40,313
‫هلّ بالإمكان أن تساعدنا؟
‫لا أعرف اي طريقة

347
00:27:41,731 --> 00:27:46,278
‫في هذه الأثناء، كارتر لماذا لا
‫تحاولي معرفة اي شيئ من أبوفيس؟

348
00:27:46,319 --> 00:27:48,780
‫رقبته على المحك الآن، أيضا

349
00:27:48,822 --> 00:27:49,740
‫نعم يا سيدي

350
00:27:49,781 --> 00:27:51,784
‫سأرافقك

351
00:28:00,460 --> 00:28:04,381
‫لن أتكلّم مع شولفاك

352
00:28:04,423 --> 00:28:06,091
‫فقط أجب هذا

353
00:28:06,341 --> 00:28:10,930
‫سوكار يطلق موجه جزيئات
‫نحو درعنا خلال الستارجات

354
00:28:10,971 --> 00:28:13,266
‫كيف ندافع ضدّه؟

355
00:28:13,307 --> 00:28:15,226
‫ليس هناك دفاع

356
00:28:15,518 --> 00:28:17,604
‫يكذب شولفاك, كري

357
00:28:17,645 --> 00:28:19,564
‫كيف تكون متأكّدا؟

358
00:28:20,941 --> 00:28:24,361
‫لأنه إستعمل السلاح ضدّي

359
00:28:25,779 --> 00:28:27,448
‫الألم يعود

360
00:28:30,826 --> 00:28:37,334
‫لن نحصل على أيّ شيء منه في
‫هذه الحالة سأطلب الدّكتور فريزر

361
00:28:47,678 --> 00:28:51,349
‫إنتظرت العديد من
‫السنوات لهذه اللحظة

362
00:28:51,516 --> 00:28:54,394
‫هل تعتقد انك ربحت، تيلك؟

363
00:28:54,436 --> 00:28:56,438
‫أنت علي وشك أن تموت

364
00:28:57,147 --> 00:28:58,982
‫ربما ذلك ايضا

365
00:28:59,441 --> 00:29:02,278
‫لكن قومي ربحوا الحرية

366
00:29:02,403 --> 00:29:04,155
‫الجافا لن يكونوا احرار

367
00:29:04,196 --> 00:29:06,365
‫هم أحرار الآن

368
00:29:06,699 --> 00:29:07,742
‫كذلك انا

369
00:29:08,993 --> 00:29:10,662
‫إسمعني، أبوفيس

370
00:29:11,788 --> 00:29:15,542
‫هذا اليوم سيصبح
‫يوم مقدّس على تشولاك

371
00:29:15,751 --> 00:29:17,211
‫يوم موتك

372
00:29:17,252 --> 00:29:20,297
‫الجواؤلد الدودي الذي تحمله

373
00:29:20,339 --> 00:29:23,760
‫سيدك حتّى الآن

374
00:29:24,636 --> 00:29:28,056
‫وعندما يجيء الوقت من أجل
‫أولئك الأطفال لأخذ مضيّف، ستموت

375
00:29:28,098 --> 00:29:34,104
‫وقتها سنجد سمبيوت آخر
‫ثم سينبذوه عندما ينضجون

376
00:29:34,146 --> 00:29:37,525
‫سنستعمل نوعك مثلما إستعملتنا لا

377
00:29:37,566 --> 00:29:43,490
‫ناس تشولاك لم يعودوا
‫عبيدك, لن يخافوك

378
00:29:44,574 --> 00:29:48,078
‫وقت أبوفيس إنتهى أخيرا

379
00:29:48,120 --> 00:29:49,663
‫اذن اقتلني الآن

380
00:29:49,705 --> 00:29:52,625
‫أخبرنا كيف ندافع عن أنفسنا

381
00:29:58,297 --> 00:30:05,639
‫سأموت مع إبتسامة على شفاهي،
‫بمعرفة أنّك ستموت معي، شولفاك

382
00:30:12,938 --> 00:30:14,440
‫دعيه يعاني

383
00:30:16,734 --> 00:30:19,487
‫وعندما لن يكون
‫قدرا علي وقف الألم

384
00:30:19,529 --> 00:30:24,451
‫سيخبرنا كيف ندافع
‫عن أنفسنا ضدّ سوكار

385
00:30:26,328 --> 00:30:28,497
‫تيلك رجاء تحرّك

386
00:30:30,166 --> 00:30:34,671
‫كان هناك وقت تفضل
‫أن تموت من أجلي، تيلك

387
00:30:39,968 --> 00:30:41,970
‫ليس بعد الان

388
00:30:48,144 --> 00:30:49,645
‫بهدوء

389
00:30:51,064 --> 00:30:52,106
‫بهدوء

390
00:31:01,700 --> 00:31:04,954
‫حسنا. دروعك

391
00:31:05,246 --> 00:31:10,502
‫تمتص أشكال مختلفة
‫من الطاقة. لربّما

392
00:31:13,088 --> 00:31:15,841
‫أحس بوجود شيئ بك

393
00:31:16,008 --> 00:31:19,094
‫أيمكن لدروعك ان تحمينا ام لا؟

394
00:31:24,225 --> 00:31:27,562
‫أنت إمتلكت مرّة من قبل الجواؤلد

395
00:31:29,564 --> 00:31:32,317
‫أنا متأكّد انك
‫ستكوني مضيّف ممتاز

396
00:31:32,359 --> 00:31:34,611
‫لملكة سوكار الجديدة

397
00:31:43,413 --> 00:31:46,625
‫إسكبه هناك، سرجينت
‫اصبح الجو حار هنا

398
00:31:46,666 --> 00:31:48,543
‫أفضل من لا شيء، سيدي

399
00:31:48,585 --> 00:31:50,170
‫! لكن ليس بكثير

400
00:31:56,177 --> 00:32:00,557
‫جنرال، دانيال جاء بفكرة
‫قد تكسبنا بعض الوقت

401
00:32:00,598 --> 00:32:04,519
‫سيدي، لو قمنا نحن بالاتصال
‫بالخارج سيمنعهم هذا بالاتصال بنا

402
00:32:04,561 --> 00:32:08,065
‫تفكير جيد، دكتور إذا
‫يمكن أن نبقي بابنا مفتوح

403
00:32:08,106 --> 00:32:11,944
‫قربنا علي 38 دقيقة، سيدي استعد

404
00:32:13,905 --> 00:32:15,907
‫قم بالاتصال

405
00:32:22,122 --> 00:32:24,124
‫شريط واحد، شفّر

406
00:32:30,297 --> 00:32:31,716
‫شريط إثنان

407
00:32:32,884 --> 00:32:33,926
‫شفّر

408
00:32:38,640 --> 00:32:40,934
‫ثقب دودي قادم

409
00:32:40,976 --> 00:32:43,729
‫سوكار يمكن أن يتصل أسرع منا

410
00:32:43,771 --> 00:32:44,813
‫اللعنة

411
00:32:45,481 --> 00:32:48,234
‫الاتصال القادم بعد 38 دقيقة

412
00:32:48,901 --> 00:32:52,489
‫تلك قد تكون فرصتنا
‫الأخيرة للاتصال بالخارج

413
00:32:55,283 --> 00:32:57,536
‫سيصبح حار هنا، سيدي

414
00:33:06,587 --> 00:33:10,967
‫درجة الحرارة في غرفة
‫البوابة الآن 130 درجة فهرنهايت

415
00:33:11,009 --> 00:33:14,221
‫ما يعني ان الدرع يجب أن يكون
‫ستّة او ثمان مرات ضعف ذلك

416
00:33:14,262 --> 00:33:17,182
‫حتى إذا اخفق في خرق
‫البوابة سيحضر على سفينة

417
00:33:17,224 --> 00:33:22,438
‫مارتوف علي حق. ما يحتاجه
‫حقا ان نكون مهتمّين بهجوم آخر

418
00:33:22,480 --> 00:33:25,900
‫ذلك ما نطلبه برفض تسليم أبوفيس

419
00:33:25,942 --> 00:33:28,319
‫لا نستطيع الآن، حتى لو اردنا

420
00:33:28,361 --> 00:33:30,947
‫ليس مع بيلزيبوب
‫يضرب علي الباب، لا

421
00:33:30,989 --> 00:33:36,412
‫أعلمت الرئيس اومرنا
‫الجديدة أن نوقف التدخّل طبي

422
00:33:36,453 --> 00:33:41,584
‫ذلك سينهي حياته عمليا،
‫جنرال أنا مدرك لذلك، دكتور

423
00:33:41,626 --> 00:33:44,045
‫الرئيس والرؤساء
‫المشتركون امروا بذلك

424
00:33:44,087 --> 00:33:47,883
‫الأخطار عظيمة جدا لعدم
‫الإصغاء لتحذير التوك-رع

425
00:33:47,924 --> 00:33:49,343
‫اوامرنا أن نرسل

426
00:33:49,384 --> 00:33:53,222
‫جسم أبوفيس خلال
‫البوابة إلى الاحداثيات

427
00:33:53,263 --> 00:33:55,324
‫حيث وجدته

428
00:33:55,349 --> 00:33:58,394
‫هل سيوقف ذلك هجوم سوكار، مارتوف؟

429
00:33:58,436 --> 00:34:00,688
‫سوكار في حالة حرب مع حورس

430
00:34:00,730 --> 00:34:03,650
‫لن يريد أي جزء من تاوري الآن

431
00:34:03,692 --> 00:34:06,486
‫لكنّك لربّما عدت إلى
‫صوابك متأخر جدا

432
00:34:06,528 --> 00:34:08,238
‫سيحترق قريبا ذلك الدرع

433
00:34:08,280 --> 00:34:10,783
‫فكّرت بطريقة
‫للاتصال بالخارج أسرع

434
00:34:10,824 --> 00:34:15,329
‫لو فتحنا البوابة في الاتصال
‫القادم يمكن أن نرسل أبوفيس خلالها

435
00:34:15,371 --> 00:34:18,041
‫متى ذلك؟ 17 دقيقة

436
00:34:19,459 --> 00:34:25,465
‫كولونيل، قم بترتيبات ارسال
‫أبوفيس خلال الستارجات

437
00:34:37,687 --> 00:34:38,730
‫أبوفيس

438
00:34:41,108 --> 00:34:43,277
‫سنعيدك

439
00:34:57,876 --> 00:35:00,546
‫اطلب الدكتور جاكسون هنا

440
00:35:09,472 --> 00:35:13,393
‫لا أستطيع إبقاء أولئك
‫الرجال هناك كثيرا

441
00:35:13,685 --> 00:35:17,773
‫عليهم البقاء حتى
‫النافذة القادمة، سيدي

442
00:35:31,705 --> 00:35:33,749
‫يقول بأنّه في حلم لاينتهي

443
00:35:33,790 --> 00:35:39,046
‫تمنّى الصحوة منه
‫لرؤية زوجته وأطفاله

444
00:35:51,643 --> 00:35:55,231
‫كان كاتب في معبد أمون بالكرنك

445
00:35:55,272 --> 00:36:01,613
‫لكن كان ذلك عمر مضى قبل الكابوس

446
00:36:09,163 --> 00:36:12,500
‫والآن يصحو للموت ثانيا

447
00:36:40,113 --> 00:36:44,243
‫قلت بأنّني ساقول كلمات
‫القوّة وساقوم بالمناسك

448
00:36:44,284 --> 00:36:48,414
‫ستعود إلى مصر وتدفن بشرف

449
00:36:48,456 --> 00:36:52,251
‫ستعبر السبع بوابات
‫وسترى زوجتك وأطفالك ثانيا

450
00:36:52,293 --> 00:36:55,547
‫وتبتهج معهم إلى الأبد

451
00:36:59,134 --> 00:37:00,469
‫سأعود

452
00:37:11,689 --> 00:37:15,402
‫سيدي، سنفقد الحاسبات الحرارة

453
00:37:15,444 --> 00:37:16,486
‫كابتن؟

454
00:37:17,321 --> 00:37:21,909
‫نحتاجهم، سيدي دقيقة
‫واحدة أكثر حتى النافذة

455
00:37:28,833 --> 00:37:31,419
‫ساعدني لا

456
00:37:33,755 --> 00:37:34,798
‫مضيّف

457
00:37:36,216 --> 00:37:37,259
‫لا

458
00:37:40,513 --> 00:37:41,556
‫أنا

459
00:37:43,850 --> 00:37:44,893
‫خائف

460
00:37:54,820 --> 00:37:56,739
‫كولونيل

461
00:38:01,452 --> 00:38:03,121
‫الجواؤلد مات

462
00:38:03,163 --> 00:38:04,664
‫لكن المضيّف

463
00:38:05,665 --> 00:38:07,334
‫ما زال حيّ

464
00:38:11,505 --> 00:38:15,176
‫الان, إبدأ برنامج الاتصال

465
00:38:16,177 --> 00:38:19,180
‫البرنامج يعمل

466
00:38:44,416 --> 00:38:47,628
‫قلت ان هذا التمثال
‫الجنائزي سيأخذ نفسه الأخير

467
00:38:47,670 --> 00:38:50,840
‫ويحمل روحه إلى مصر

468
00:39:29,758 --> 00:39:31,468
‫شريط سبعة أغلق

469
00:39:31,510 --> 00:39:35,097
‫الثقب ثابت افتح الحدقة

470
00:39:47,819 --> 00:39:51,114
‫كابتن كارتر خلقت ثقب دودي

471
00:39:51,156 --> 00:39:55,911
‫سوكار لا يستطيع الهجوم
‫أثناء هذا الوقت ذلك جيد

472
00:41:23,716 --> 00:41:25,802
‫ماذا الآن؟ ننتظر

473
00:41:28,179 --> 00:41:31,766
‫لو سوكار أراده حيّ
‫سيقوم بالهجوم ثانيا

474
00:41:31,808 --> 00:41:33,643
‫لا، لا أعتقد ذلك

475
00:41:33,685 --> 00:41:37,439
‫سوكار عنده ساركوفيجس في حيازته

476
00:41:38,649 --> 00:41:45,406
‫يمكن أن ينعش أبوفيس،
‫من الموت ويعذّبه

477
00:41:48,910 --> 00:41:51,914
‫بالتأكيد مصير يستحقه بعدل

478
00:42:01,007 --> 00:42:04,260
‫هذه الاحداثيات
‫نود ان ترسلنا اليها

479
00:42:04,302 --> 00:42:07,097
‫لكن ليس لأي مكان سنكون
‫قادرون على إيجادك ثانيا

480
00:42:07,139 --> 00:42:08,724
‫للاتصل بنا

481
00:42:08,765 --> 00:42:12,353
‫قد تستعمل هذا ذلك تولان

482
00:42:12,394 --> 00:42:15,022
‫يستعملونه للإتّصال بنوكس نعم

483
00:42:15,064 --> 00:42:18,401
‫نحن أصدقاء تولان وتاوري

484
00:42:18,443 --> 00:42:19,527
‫شكرا لك

485
00:42:20,153 --> 00:42:23,323
‫حسنا، لو سنصبح أصدقاء

486
00:42:23,406 --> 00:42:25,867
‫ستحتاج لهذه

487
00:42:25,909 --> 00:42:27,327
‫يدعى جي دي أو

488
00:42:27,369 --> 00:42:31,707
‫يبعث إشارة تعلمنا
‫بأنه انت ولنفتح الدرع

489
00:42:31,749 --> 00:42:36,170
‫ما عدا ذلك، يمكن أن تنتهي حسنا

490
00:42:36,212 --> 00:42:40,967
‫أفهم سأريكم كيف يعمل

491
00:42:42,177 --> 00:42:46,765
‫حسنا, دعنا نرسلهم للبيت

492
00:42:58,051 --> 00:43:00,762
‫Aldo SG1AT..www.dvd4arab.com

