﻿1
00:00:32,260 --> 00:00:35,513
‫يبدو أن أحدهم يستعد من
‫الأن للشتاء القادم صحيح؟

2
00:00:57,785 --> 00:00:58,828
‫تيلك؟

3
00:01:00,162 --> 00:01:02,373
‫هل هذه من تكنولوجيا
‫ال ( جوؤولد )؟

4
00:01:02,540 --> 00:01:05,209
‫هذا الجهاز غير مألوف بالنسبة لى

5
00:01:19,848 --> 00:01:21,725
‫هذا مثير للأهتمام

6
00:01:21,892 --> 00:01:25,479
‫أتسائل ماذا
‫بالداخل - أنا بالداخل

7
00:01:42,328 --> 00:01:44,330
‫أنا غير مسلح

8
00:01:45,206 --> 00:01:47,208
‫من أنت؟

9
00:01:53,965 --> 00:01:56,217
‫أنت من تدعى (
‫ماتشيلو ), أليس كذلك؟

10
00:01:56,384 --> 00:01:58,427
‫هل أعرفك؟

11
00:01:58,594 --> 00:02:02,932
‫كلا لا تعرفنى لكنى رأيت صور لك

12
00:02:03,099 --> 00:02:08,187
‫بالرغم من أنى لم أرى وجهك
‫منذ سنوات كثيرة, لكنة أنت

13
00:02:10,940 --> 00:02:15,361
‫من قبل أن أولد, وهذا الرجل
‫مدان من قبل نظام الحكم

14
00:02:17,446 --> 00:02:21,325
‫واحده من أولى مهماتى
‫كانت إقتناص هذا الرجل وقتلة

15
00:02:21,492 --> 00:02:23,827
‫ماذا فعل؟

16
00:02:23,994 --> 00:02:27,247
‫لقد كان يطور تكنولوجيا
‫متطورة ( لمحاربة ال ( جواؤلد

17
00:02:27,414 --> 00:02:29,416
‫لقد تم أسرة وتعذيبة

18
00:02:29,583 --> 00:02:32,669
‫أحد لوردات النظام, إختارة
‫ليكون ( جسدة مضيف لل ( جواؤلد

19
00:02:32,836 --> 00:02:35,964
‫حتى يستطيع السيطرة على علمة

20
00:02:36,131 --> 00:02:39,676
‫قبل مراسم الأستضافة, قام
‫بقتل بعض ال ( جافا ) ثم هرب

21
00:02:40,385 --> 00:02:42,178
‫هل فعل هذا؟

22
00:02:42,345 --> 00:02:48,226
‫أنا لست هذا الشخص الذى
‫تتحدث عنه إنك مخطىء

23
00:02:48,393 --> 00:02:51,187
‫لم يعد عليك أن تظل خائفاً

24
00:02:53,106 --> 00:02:54,816
‫( نحن لسنا ( جواؤلد

25
00:03:01,155 --> 00:03:03,157
‫لستم كذلك؟

26
00:03:07,036 --> 00:03:09,455
‫! بالطبع لسنا كذلك

27
00:03:10,289 --> 00:03:12,708
‫( لكن إذا لم نكن من ال (جواؤلد

28
00:03:15,044 --> 00:03:16,837
‫فمن نكون...؟

29
00:03:21,800 --> 00:03:25,596
‫( حسناً, أنا... أدعى ( دانييل
‫جاكسون من كوكب الأرض

30
00:03:27,514 --> 00:03:29,099
‫نعم

31
00:03:29,892 --> 00:03:31,894
‫نعم, هذا صحيح

32
00:03:32,060 --> 00:03:35,814
‫أنا ( دانييل جاكسون
‫) من كوكب الأرض

33
00:03:35,981 --> 00:03:38,317
‫تشرفت بمعرفتك

34
00:03:41,528 --> 00:03:44,114
‫( لا, أنا .. أنا ..
‫أدعى ( دانييل جاكسون

35
00:03:44,281 --> 00:03:47,909
‫( لا, انا هو ( دانييل جاكسون

36
00:03:49,661 --> 00:03:52,872
‫هذه الألات مثيرة للأهتمام

37
00:03:53,039 --> 00:03:55,625
‫هل هى إختراعات
‫لمحاربة ال ( جواؤلد )؟

38
00:03:56,167 --> 00:03:59,671
‫( نعم! إختراعات
‫لمحاربة ال ( جواؤلد

39
00:04:01,047 --> 00:04:05,009
‫حسناً, هل... هل... هل تعتقد
‫أنة يمكنك أن ترينا كيف تعمل؟

40
00:04:09,680 --> 00:04:12,683
‫( هل نحن واثقين أننا
‫لسنا من ال ( جواؤلد

41
00:04:17,396 --> 00:04:19,273
‫! أنت

42
00:04:19,440 --> 00:04:20,608
‫! أنت

43
00:04:20,775 --> 00:04:23,194
‫! أنت! تعال هنا بسرعه

44
00:04:23,819 --> 00:04:26,488
‫( إختراعات لمحاربة ال ( جواؤلد

45
00:04:45,549 --> 00:04:47,134
‫( دانييل )؟ )

46
00:04:48,009 --> 00:04:49,803
‫أنا بخير

47
00:04:49,970 --> 00:04:51,555
‫على ما أعتقد

48
00:04:59,604 --> 00:05:01,523
‫هل انت بخير, سيدى؟

49
00:05:03,900 --> 00:05:05,902
‫نبضة ضعيف

50
00:05:06,069 --> 00:05:08,655
‫حسناً, ( كارتر ) أخرجنا من هنا

51
00:05:08,821 --> 00:05:12,742
‫( تيلك ) إحمل السيد,
‫دعنا نعود به الى القاعده )

52
00:05:12,909 --> 00:05:14,911
‫حسناً, سيدى

53
00:05:21,125 --> 00:05:29,467
‫فريق الترجمة بمنتدى الدى فى
‫دى العربى يـقــــدم SG1AT

54
00:05:30,092 --> 00:05:38,434
‫الموسم الثانى - الحلقة رقم
‫17 ( بعنوان ( أجــــــــــازة

55
00:05:46,775 --> 00:05:55,117
‫تـرجـمـة SHAKSHAK
‫- م/ محمد الشافعى

56
00:06:24,854 --> 00:06:26,856
‫حسناً, يبدو كل شىء على ما يرام

57
00:06:29,233 --> 00:06:31,235
‫نعم, كل قراءاتك طبيعية

58
00:06:31,402 --> 00:06:33,904
‫جيد, أشعر بتحسن

59
00:06:34,071 --> 00:06:38,492
‫( نعم؟ تبدو كما لو كنت مختلف
‫دانييل ), هل هناك شىء يضايقك؟ )

60
00:06:38,659 --> 00:06:40,035
‫لا

61
00:06:40,202 --> 00:06:41,954
‫أنا فقط

62
00:06:42,705 --> 00:06:44,290
‫مرهق

63
00:06:44,456 --> 00:06:49,294
‫هذا شعور ليس بغريب على شخص
‫قد تعرض لصدمة كهربائية لتوة

64
00:06:49,461 --> 00:06:51,463
‫هل لديكم أى فكرة
‫عما تفعلة هذه الألات؟

65
00:06:54,550 --> 00:06:58,762
‫جيد, حسناً إذا لم تعود لحالتك
‫الطبيعية خلال يومين, أعلمنى بذك

66
00:06:59,930 --> 00:07:01,932
‫إنتظر دقيقة

67
00:07:02,099 --> 00:07:04,643
‫لا أريدك أن تسافر لمدة يومين

68
00:07:05,644 --> 00:07:07,854
‫حسناً - جيد

69
00:07:16,237 --> 00:07:18,406
‫كيف حالة؟

70
00:07:18,573 --> 00:07:20,575
‫ليس بخير

71
00:07:23,786 --> 00:07:26,914
‫لدية جروح شديدة
‫فى جميع انحاء جسمه

72
00:07:27,081 --> 00:07:30,168
‫يبدو وكأنة إحترق
‫خلال الصدمة الكهربائية

73
00:07:30,334 --> 00:07:32,336
‫إعتقادى أنة تعذب

74
00:07:33,421 --> 00:07:35,965
‫لن يعيش طويلاً, أليس كذلك؟

75
00:07:36,882 --> 00:07:38,426
‫لا أعتقد ذلك

76
00:07:42,346 --> 00:07:47,101
‫( دعونا نكمل بدون الدكتور ( جاكسون كابتن
‫( كارتر ) لخصى لنا ما تعرفية عن الجهاز

77
00:07:47,268 --> 00:07:53,232
‫نعم سيدى, أعتقد أنة جزء من (
‫قاعدة بيانات إختراعات ( ماتشيلو

78
00:07:53,399 --> 00:07:55,651
‫الرموز تبدوا
‫كالايقونات على الحاسب

79
00:07:55,818 --> 00:07:59,488
‫عندما أضغط على واحد منهم, يظهر رسم
‫تخطيطيى مع عدة ملاحظات على الجانب

80
00:07:59,655 --> 00:08:03,367
‫هل لديك أى فكرة عن اى واحدة
‫منهم؟ - حسناً، هذه هى المشكلة سيدى

81
00:08:03,533 --> 00:08:05,869
‫إنها ليست بأى لغة أستطيع فهمها

82
00:08:06,036 --> 00:08:09,331
‫( كنت أمل لو يستطيع ( دانييل
‫) أو ربما ( تيلك فهم ما تعينة

83
00:08:16,171 --> 00:08:18,173
‫لا أستطيع التعرف عليها

84
00:08:26,890 --> 00:08:29,309
‫أعتذر

85
00:08:35,064 --> 00:08:37,442
‫كيف حالك دكتور ( جاكسون )؟

86
00:08:37,608 --> 00:08:39,443
‫متعب

87
00:08:39,610 --> 00:08:42,655
‫دكتور ( فريزر ) قالت
‫أننى سأتعافى خلال يومين

88
00:08:42,822 --> 00:08:44,573
‫سأكون بخير

89
00:08:44,740 --> 00:08:47,785
‫( دانييل ) هل تتعرف
‫على أى من هذه الرموز؟ )

90
00:08:51,622 --> 00:08:53,207
‫لا

91
00:08:55,834 --> 00:09:00,172
‫إستمروا فى المحاولة يا رجال فقد
‫تكون هذه واحدة من التكنولوجيا الثمينة

92
00:09:00,339 --> 00:09:02,341
‫إنصراف - جنرال

93
00:09:02,508 --> 00:09:07,137
‫دكتور ( فرايزر ) أعتقد أننى يجب أن
‫أعود للمنزل .. وأخذ قسطاً من الراحة

94
00:09:08,472 --> 00:09:11,308
‫خذ يوماً كاملاً - شكراًَ لك

95
00:09:23,903 --> 00:09:25,905
‫أشكرك, سأكون بخير من هنا

96
00:09:26,072 --> 00:09:28,074
‫نعم, سيدى

97
00:09:54,433 --> 00:09:58,062
‫هل إستدعيتنى سيدى؟ -
‫( جاك )، ( سام )، ( تيلك )

98
00:09:58,229 --> 00:10:00,064
‫أخيراً

99
00:10:02,942 --> 00:10:06,028
‫كيف يعرف هذا السيد أسماءنا؟

100
00:10:06,195 --> 00:10:10,908
‫هذا ما كنت أحاول أن أخبر
‫بة الجنرال والطبيبة الطيبة هنا

101
00:10:11,074 --> 00:10:13,660
‫( أنا لست ( ماتشيلو

102
00:10:13,827 --> 00:10:16,079
‫( أنا ( دانييل جاكسون

103
00:10:16,246 --> 00:10:18,457
‫ها قد بدأنا

104
00:10:19,416 --> 00:10:22,085
‫أنا أدرك كيف أبدو

105
00:10:23,754 --> 00:10:25,964
‫لكنى أخبرك

106
00:10:26,673 --> 00:10:29,426
‫هذه الأله بطريقة
‫ما قامت بإبدالنا

107
00:10:29,593 --> 00:10:32,595
‫( إنه, يعلم الكثير عن ( دانييل

108
00:10:32,762 --> 00:10:35,223
‫إسألنى أى شىء

109
00:10:35,390 --> 00:10:37,976
‫شىء, وحدة ( دانييل ) يعرفة

110
00:10:39,352 --> 00:10:40,895
‫حسناً

111
00:10:41,062 --> 00:10:42,855
‫من هى ( كاسندرا )؟

112
00:10:43,022 --> 00:10:45,692
‫إنها فتاه صغيرة عمرها 12 عاماً

113
00:10:45,858 --> 00:10:48,277
‫وجدناها وحيدة فى

114
00:10:49,028 --> 00:10:51,989
‫القطاع بى 8 أكس - 987

115
00:10:53,491 --> 00:10:54,867
‫بى 8 أكس

116
00:10:55,034 --> 00:10:57,411
‫تسعه .. ثمانية .. سبعه نعم

117
00:10:57,578 --> 00:10:59,580
‫حسناً .. تخمينك
‫به الكثير من الحظ

118
00:11:00,790 --> 00:11:03,000
‫أين تم إيجاد ( ستار جيت )؟

119
00:11:03,167 --> 00:11:06,212
‫داخل حفرة فى منطقة الجيزة

120
00:11:08,172 --> 00:11:10,174
‫حسناً، صف لى

121
00:11:11,467 --> 00:11:15,054
‫الثوب الذى إرتدتة أختك الأسبوع
‫الماضى عندما خرجت معها

122
00:11:16,430 --> 00:11:18,849
‫( أنا ليس لدى أخت, ( جاك

123
00:11:20,392 --> 00:11:23,645
‫وإذا كان عندى واحدة
‫ما كنت تركتك تقترب منها

124
00:11:27,482 --> 00:11:28,859
‫حسناً

125
00:11:29,025 --> 00:11:32,445
‫( دعنا نفترض لدقيقة
‫أنك ( دانييل جاكسون

126
00:11:32,612 --> 00:11:35,073
‫من بحق الجحيم من
‫أرسلناه للتو الى المنزل؟

127
00:11:41,287 --> 00:11:43,081
‫مرحباً, يا صديقى

128
00:11:43,248 --> 00:11:47,252
‫أنا جديد فى هذه المنطقة أريد
‫تعلم المزيد عن ثقافاتك وعاداتك

129
00:11:47,418 --> 00:11:49,420
‫حسناً, أنت علمنى

130
00:11:51,089 --> 00:11:53,132
‫ألا تفهمنى؟

131
00:11:53,299 --> 00:11:56,761
‫هل معك أى فكة من فضلك؟
‫- لماذا لا يجيبنى أحد؟

132
00:11:58,096 --> 00:12:00,097
‫لأنك غريب

133
00:12:03,601 --> 00:12:05,603
‫هل أنا كذلك؟

134
00:12:06,187 --> 00:12:08,647
‫أخبرنى كيف أكون غريب

135
00:12:08,814 --> 00:12:12,610
‫أنت لا تستطيع أن تخرج وتتحدث
‫مع اناس لا تعرفهم فى الشارع

136
00:12:12,776 --> 00:12:15,946
‫وتتحدث كما تفعل
‫الأن وتسأل عن أشياء

137
00:12:17,656 --> 00:12:22,244
‫أليس هذا ما تفعله؟
‫- حسناً .. نعم .. لكن

138
00:12:22,411 --> 00:12:24,663
‫إذاً عليك ان تكون غريب كذلك

139
00:12:24,830 --> 00:12:27,166
‫لقد تم نعتى بما هو أسوء

140
00:12:27,332 --> 00:12:29,334
‫بالطبع .. فأنا غريب أيضاً

141
00:12:30,377 --> 00:12:33,839
‫( أدعى ( ماتشيلو - (أنا ( فريد

142
00:12:37,968 --> 00:12:40,053
‫( دعنا نذهب معاً ( فريد

143
00:12:40,220 --> 00:12:44,683
‫ونحتفل ب ( غربتنا ) معاً
‫وب صداقتنا الجديدة معاً

144
00:12:44,849 --> 00:12:48,895
‫على حسابك؟ - اذا
‫كان هذا هو العرف

145
00:12:49,062 --> 00:12:51,815
‫سنقوم بالأحتفال .. على حسابى

146
00:12:51,981 --> 00:12:53,775
‫( دكتور ( فرايزر

147
00:12:53,942 --> 00:12:59,322
‫حسناً سيدى طبيا، إنه رجل مسن
‫يعانى من الاضرار الرئويه الحادة

148
00:12:59,489 --> 00:13:02,742
‫( مع وعي وذاكرة
‫دكتور ( دانيال جاكسون

149
00:13:02,909 --> 00:13:04,285
‫كيف؟

150
00:13:04,452 --> 00:13:06,829
‫لا أستطيع إخبارك الطريقة
‫التى إستخدمت فى ذلك

151
00:13:06,996 --> 00:13:10,207
‫لكن أستطيع إخبارك أن شخصيتنا
‫وذاكرتنا .. الوعي النفسى بذاتة

152
00:13:10,374 --> 00:13:14,045
‫مستمد من شبكات
‫الخلايا العصبيه في الدماغ

153
00:13:14,211 --> 00:13:17,590
‫بطريقة ما شبكة ( دانييل )
‫العصبية إنتقلت الى الرجل العجوز

154
00:13:17,757 --> 00:13:19,550
‫بواسط جهاز الغرباء هذا

155
00:13:19,717 --> 00:13:23,846
‫إذاً هذا يمكن أن يكون فى إتجاة
‫واحد فقط - أنا لا أعرف سيدى

156
00:13:24,013 --> 00:13:28,726
‫لا نعلم ما إذا كان التبادل فى كلتا
‫الجهتين ( دانيل ) قد يظل هو ( دانييل )

157
00:13:28,892 --> 00:13:31,937
‫البواب قال أنة لم يدخل
‫المبنى أبداً بعد أن أوصلناه هناك

158
00:13:32,104 --> 00:13:34,231
‫لنذهب هناك, دعنا نجدة

159
00:13:34,398 --> 00:13:36,316
‫ماذا إذا لم يكن ( دانييل )؟

160
00:13:36,483 --> 00:13:40,112
‫سنضطر الى
‫الاستعداد لهذا الاحتمال

161
00:13:40,278 --> 00:13:41,655
‫دكتور ( فرايزر )؟

162
00:13:43,198 --> 00:13:46,952
‫سيدى, هذه المشكلة
‫خارج نطاق خبرتى

163
00:13:47,118 --> 00:13:50,622
‫سوف أقوم بإستشارة أحد
‫الأطباء النفسيين, سيدى

164
00:13:50,789 --> 00:13:52,999
‫إفعلى ذلك -! جنرال

165
00:13:53,166 --> 00:13:58,296
‫أليس سيكون من الأسهل أن
‫نعود الى هناك ونأتى بهذه الأله

166
00:13:58,463 --> 00:14:00,465
‫ونجرب تشغيلها بطريقة عكسية

167
00:14:00,632 --> 00:14:02,717
‫حسناً, كولونيل. إسترجعها

168
00:14:02,884 --> 00:14:06,471
‫لكن إعتبر هذا الجهاز من
‫الأجهزة الخطرة إستعد لذلك

169
00:14:06,638 --> 00:14:07,722
‫حسناً, سيدى

170
00:14:17,565 --> 00:14:22,069
‫سأفحص غرفة ( ماتشيلو ) فقد
‫يكون لدية كتب كهربائية أستطيع قراءتها

171
00:14:22,236 --> 00:14:23,821
‫حسناً

172
00:14:23,988 --> 00:14:28,492
‫صحيح, كابتن .. ربما لا
‫يجب عليكى لمس أى شيْ هناك

173
00:14:28,659 --> 00:14:30,953
‫سأكون حريصة, سيدى

174
00:14:38,335 --> 00:14:41,588
‫حسناً إسمح لى بالدخول أولاً هنا

175
00:14:47,177 --> 00:14:49,179
‫حسناً, عند رقم 3

176
00:14:49,346 --> 00:14:51,431
‫إثنان .. واحد

177
00:14:51,598 --> 00:14:53,600
‫! كولونيل

178
00:14:56,603 --> 00:14:58,188
‫كابتن؟

179
00:14:58,355 --> 00:15:02,150
‫عذراً, اعتقد انني اعرف كيف
‫عاش ( ماتشيلو ) فترة طويلة.

180
00:15:02,317 --> 00:15:04,861
‫أعتقد أن هذا نوع
‫من الأجهزة الطبية

181
00:15:05,028 --> 00:15:08,823
‫هناك الكثير من الأنابيب التى تبدوا
‫وكأنها تساعد على الأبقاء على قيد الحياة

182
00:15:08,990 --> 00:15:10,658
‫لكن ( ماتشيلو ) كان
‫مستيقظ عندما وجدناه

183
00:15:10,825 --> 00:15:15,163
‫ربما هناك زر يوقفها عن العمل
‫عند وصول أى شخص خلال البوابة

184
00:15:15,329 --> 00:15:19,625
‫إذاً يمكننا أن نضع ( دانييل ) فى
‫سبات حيث يستطيع جسدة ان يبقى للأبد

185
00:15:19,792 --> 00:15:23,588
‫نعم, محتمل إذا إستطعنا إكتشاف
‫كيف يمكننا جعلها تعمل مرة أخرى

186
00:15:23,754 --> 00:15:25,673
‫كم من الوقت, كابتن؟

187
00:15:25,840 --> 00:15:29,385
‫لا أعلم سيدى, قد لا نكون
‫قادرون على إكتشاف هذا نهائياً

188
00:15:29,552 --> 00:15:33,681
‫حسناً إذًا, دعينا نأخذ هذا الشىء
‫الى الأرض, لربما كانت كل ما نريدة

189
00:15:35,808 --> 00:15:37,393
‫مع رقم ثلاثة

190
00:15:38,352 --> 00:15:41,313
‫واحد, إثنان, ثلاثة

191
00:15:49,738 --> 00:15:51,531
‫ماذا؟

192
00:16:01,917 --> 00:16:05,795
‫كيف الحال كولونيل؟ - ( لم يجر
‫الأمر كما أردنا، جنرال ( هاموند

193
00:16:08,131 --> 00:16:09,716
‫هل تعتقد

194
00:16:17,849 --> 00:16:20,643
‫هذا بالطبع غير مريح

195
00:16:22,186 --> 00:16:25,481
‫كيف تعتقد انى أشعر (
‫تيلك )؟ لدى أفعى فى معدتى

196
00:16:25,648 --> 00:16:28,317
‫لديك جسد مريح, وطبيعى

197
00:16:29,443 --> 00:16:31,654
‫( هذا طبيعى بالنسبة لك ( اونيل

198
00:16:31,821 --> 00:16:34,573
‫بداخلك ( سيمبوتى )
‫يبدوا طبيعياً بالنسبة لى

199
00:16:34,740 --> 00:16:37,660
‫نعم, صحيح, مهما كان
‫.. فهو شرير حسناً؟

200
00:16:40,538 --> 00:16:41,914
‫أنت

201
00:16:42,081 --> 00:16:45,834
‫هل وجدوا الدكتور ( جاكسون
‫)؟ - لا مازالوا يبحثون

202
00:16:46,001 --> 00:16:49,630
‫الخبر الجيد هو اننى وجدت ( جهاز
‫التبديل فى داخل حاسب ( ماتشيلو

203
00:16:49,797 --> 00:16:52,341
‫لكن الرموز كانت بلهجة غريبة

204
00:16:52,508 --> 00:16:57,012
‫أنت تعرف, عندما تفكر فى هذا الأمر
‫ستجد أنه خبر جيد أن نحصل على هذا

205
00:16:57,179 --> 00:16:59,181
‫يمكننى تجربتة عليكم أنتم الأثنين

206
00:16:59,348 --> 00:17:04,102
‫( وعندما نجد ( دانييل ) (
‫ماتشيلو يمكننا عكس العملية

207
00:17:04,269 --> 00:17:06,688
‫على أساسا, انها قابلة للعكس

208
00:17:06,855 --> 00:17:09,608
‫كابتن, هل يمكننا فقط
‫المضى فى هذا الأمر؟

209
00:17:09,774 --> 00:17:14,195
‫نعم, صحيح .. انا لم أستطع
‫إيجاد أى أزرار أو مفاتيح

210
00:17:14,362 --> 00:17:18,450
‫إذاً .. إذا لم أفوت شيئأ
‫فيجب أنها تعمل بواسطة يديها

211
00:17:18,616 --> 00:17:22,537
‫أعتقد أننا يجب ان نجرب
‫طرق مختلفة للتعامل مع اليدين

212
00:17:22,704 --> 00:17:26,124
‫أولاً, دعونا نبدأ فى تجربتها
‫بنفس الطريقة التى جربتوها سابقاً

213
00:17:46,977 --> 00:17:49,813
‫لا, مازلت هذا الجميل

214
00:17:49,980 --> 00:17:51,690
‫حسناً

215
00:17:51,857 --> 00:17:57,446
‫حسناً .. ربما هناك يد للدخول
‫وأخرى للخروج أبدلوا الأماكن

216
00:18:15,630 --> 00:18:17,924
‫لم نحرز أى تقدم

217
00:18:18,091 --> 00:18:20,093
‫حسناً

218
00:18:20,969 --> 00:18:25,682
‫ربما هناك شيئا ما يجب
‫عملة حتى تستطيع جذب .. اليد

219
00:18:37,693 --> 00:18:39,946
‫أشعر أنى ساخن جداً

220
00:18:42,365 --> 00:18:44,367
‫بماذا تشعر ( أونيل )؟

221
00:18:47,453 --> 00:18:50,873
‫كل حركات هذا
‫الصغير فى الداخل هنا

222
00:18:52,041 --> 00:18:57,421
‫هذا يعنى أن جسدى قد أصيب بأحد
‫الأمراض ويقوم ( سيمبوتى ) بمعالجتى منه

223
00:18:57,588 --> 00:18:59,381
‫مرض؟

224
00:18:59,548 --> 00:19:01,133
‫رائع

225
00:19:01,925 --> 00:19:05,971
‫هذا طبيعى سوف يقوم
‫( سيمبيوتى ) بمعالجتك

226
00:19:06,138 --> 00:19:08,807
‫حسناً, متى؟

227
00:19:08,974 --> 00:19:14,312
‫لا يمكنها إنجاز عملها إلا إذا
‫وضعت ( جسدك فى حالة ال ( كيلنوريم

228
00:19:14,438 --> 00:19:16,606
‫( ترجم, ( تيلك

229
00:19:16,773 --> 00:19:19,609
‫مشابه لحالة السبات

230
00:19:19,776 --> 00:19:22,779
‫التأمل؟ - ربما

231
00:19:22,946 --> 00:19:26,616
‫لكنها معنى اعمق بكثير
‫من أى شعور بشرى بالتأمل

232
00:19:28,451 --> 00:19:31,371
‫( ومن المحتم أن
‫تقوم بذلك ( أونيل

233
00:19:31,538 --> 00:19:34,749
‫وإلا سيكون جسدى كما
‫لو كان بلا نظام مناعى

234
00:19:36,709 --> 00:19:38,086
‫حسناً

235
00:19:38,253 --> 00:19:40,254
‫أخبرنى ماذا أفعل

236
00:19:47,929 --> 00:19:49,931
‫أنت لا تبدو جيداً

237
00:19:55,853 --> 00:19:57,938
‫أعنى أننى لا أبدو جيداً

238
00:19:58,773 --> 00:20:01,275
‫سوف يزداد المرض عليك

239
00:20:01,442 --> 00:20:04,820
‫طالما لم يستطع ال ( سيمبيوت
‫) الخاص بى أن يأخذ فرصتة

240
00:20:04,987 --> 00:20:07,406
‫ليقوم بالإصلاح الضرورى

241
00:20:14,997 --> 00:20:18,792
‫إذاً, أنت تخبرنى
‫أن هذا سيزداد سوءاً

242
00:20:18,959 --> 00:20:21,378
‫( إذا لم تقم بإجراء
‫وضع ال ( كيلنوريم

243
00:20:22,796 --> 00:20:24,798
‫قد يؤدى هذا الى موتى

244
00:20:26,883 --> 00:20:30,470
‫بالأحرى .. موتك أنت

245
00:20:34,557 --> 00:20:36,559
‫ماذا أفعل؟

246
00:20:36,726 --> 00:20:39,395
‫أرجوك .. إجلس

247
00:20:54,368 --> 00:20:57,997
‫هل يمكننى مساعدتك؟ -
‫(مرحباً، هذا (فريد)، وانا (ماتشلو

248
00:20:58,164 --> 00:21:00,166
‫سوف نحتفل على شرفى

249
00:21:00,916 --> 00:21:04,378
‫! فى الحقيقة, دعوا الجميع
‫هنا يحتفل على شرفى

250
00:21:06,088 --> 00:21:08,090
‫هل تحتفل بشىء ما؟

251
00:21:08,257 --> 00:21:10,259
‫بالطبع نحن نحتفل

252
00:21:11,051 --> 00:21:12,636
‫بالحياة

253
00:21:13,304 --> 00:21:14,888
‫حسناً

254
00:21:15,055 --> 00:21:20,227
‫لكنى سأحتاج الى بطاقة
‫إئتمان - بطاقة إئتمان

255
00:21:20,394 --> 00:21:22,646
‫وأين يمكننى أن أجد واحدة؟

256
00:21:23,438 --> 00:21:25,440
‫عادة فى جيبك

257
00:21:34,407 --> 00:21:36,409
‫أى واحدة من هذه البطاقات تفعل؟

258
00:21:40,288 --> 00:21:41,956
‫بالتأكيد

259
00:21:45,835 --> 00:21:49,881
‫أنت واحدة من أكثر النساء
‫سحراً التى شاهدتهم فى حياتى

260
00:21:50,048 --> 00:21:52,050
‫سوف أتشرف بقبلة

261
00:21:53,259 --> 00:21:55,053
‫صحيح, أراهن أنك ستفعل

262
00:21:59,474 --> 00:22:01,475
‫( جيد جداً ( أونيل

263
00:22:02,185 --> 00:22:04,186
‫أهذا صحيح؟

264
00:22:05,146 --> 00:22:07,648
‫لا أشعر بأى تحسن

265
00:22:07,815 --> 00:22:10,234
‫( أنت لم تصل لوضع ال ( كيلنوريم

266
00:22:11,527 --> 00:22:13,529
‫إذاً كيف يمكننى فعلها؟

267
00:22:15,906 --> 00:22:17,700
‫إسترخى

268
00:22:17,866 --> 00:22:19,451
‫ركز

269
00:22:22,538 --> 00:22:27,709
‫عليك أن تتخيل هذا
‫داخل عقلك .. وركز

270
00:22:30,045 --> 00:22:33,090
‫دعها تأخذك الى طريق النوم

271
00:22:34,091 --> 00:22:36,093
‫هناك سوف تحلم

272
00:22:38,095 --> 00:22:43,058
‫(وأنت تفعل ذلك ستكون
‫في وئام مع (سيمبيوتي

273
00:22:44,059 --> 00:22:48,229
‫سيتوحد عقلك مع
‫كيانك ويصبحوا واحد

274
00:22:49,064 --> 00:22:51,066
‫فى هذه اللحظة

275
00:22:51,649 --> 00:22:54,027
‫ستكون قد تحققت ال

276
00:22:54,194 --> 00:22:55,987
‫(كيلنوريم)

277
00:22:57,906 --> 00:23:01,951
‫هنا سوف يستقبل ال (
‫سيمبيوت ) المعلومات

278
00:23:02,118 --> 00:23:05,163
‫اللازمة ليقوم بإصلاح مرضك

279
00:23:21,470 --> 00:23:23,264
‫هذا عديم النفع

280
00:23:23,430 --> 00:23:29,269
‫لا, هذا غير صحيح لقد إكتشفت للتو أنها
‫خليط بين ثقافة العصر اللاتينى واليونانى

281
00:23:29,436 --> 00:23:33,941
‫نحن نقترب - هذا
‫بالتأكيد بسبب التركيبات

282
00:23:37,277 --> 00:23:43,116
‫الابجديه قد تكون نفسها لكنها
‫تختلف عن اللغة الاصلية تماماً

283
00:23:43,283 --> 00:23:45,410
‫لا يوجد أى تركيب
‫منطقى للجمل .. لا يوجد

284
00:23:46,745 --> 00:23:48,121
‫هون عليك

285
00:23:52,834 --> 00:23:55,253
‫ضغط دمة يرتفع

286
00:24:02,427 --> 00:24:04,429
‫إنه لا يتجاوب

287
00:24:06,597 --> 00:24:10,852
‫أجلبى جهاز الصعق الكهربى وتأكدى أن
‫جهاز التنفس الأصطناعى فى حالة إستعداد

288
00:24:11,018 --> 00:24:12,812
‫جانيت؟

289
00:24:15,064 --> 00:24:17,066
‫إنه لا يستجيب

290
00:24:17,233 --> 00:24:19,235
‫إنه فى غيبوبة

291
00:24:36,585 --> 00:24:40,047
‫كلها ( ماتيشلو ) قبل أن يذيب
‫البخار الساخن الأيس كريم

292
00:24:56,021 --> 00:25:00,900
‫حسناً, يخالجني شعور أنك
‫حاربت في الخليج هل انا محق؟

293
00:25:01,067 --> 00:25:02,652
‫لا

294
00:25:04,863 --> 00:25:06,865
‫لكنى كنت جندى

295
00:25:07,031 --> 00:25:09,325
‫لقد خضت الكثير من الحروب

296
00:25:09,492 --> 00:25:11,494
‫لقد تم أسرى وتعذيبى

297
00:25:12,370 --> 00:25:14,372
‫هذا يفسر الكثير

298
00:25:15,790 --> 00:25:20,253
‫لقد إستمريت فى الحرب,
‫وفقدت كل من أحب وأهتم لأمرة

299
00:25:22,088 --> 00:25:24,173
‫لكنى علمت أنة لا
‫يمكننى الأستسلام

300
00:25:24,340 --> 00:25:26,050
‫لك

301
00:25:27,635 --> 00:25:31,514
‫لولاى, لكنت أسيراً الأن

302
00:25:31,680 --> 00:25:34,725
‫بواسطة من؟ صدام؟

303
00:25:39,396 --> 00:25:42,066
‫إنه ليس رئيس
‫النظام الذى اعرفة أنا

304
00:25:42,900 --> 00:25:45,569
‫لكن العديد من
‫الأخرين يريدون إبادتكم

305
00:25:46,987 --> 00:25:48,572
‫مهما كان ما تقول, يارجل

306
00:25:56,621 --> 00:25:59,583
‫لكنى لا أريد أن
‫أكمل القتال بعد الأن

307
00:25:59,749 --> 00:26:05,505
‫من الآن فصاعدا لا أريد إلا ان آكل اللحوم
‫وشرائح البطاطا الفرنسية وأيس كريم صنداى

308
00:26:05,672 --> 00:26:08,591
‫( وأريد أن أبقى مع
‫أشخاص طيبون مثلك ( فريد

309
00:26:08,758 --> 00:26:11,302
‫( كل الأشياء الجميلة
‫لها نهاية ( ماتشيلو

310
00:26:11,469 --> 00:26:13,263
‫لا, يا صديقى

311
00:26:13,429 --> 00:26:16,140
‫فقط الأشياء الشريرة
‫يجب أن يكون لها نهاية

312
00:26:16,307 --> 00:26:19,018
‫من أجل الأشياء
‫الجميلة، مثل أنفسنا

313
00:26:19,185 --> 00:26:22,397
‫ومن الممكن ان تستمر الى الابد

314
00:26:23,564 --> 00:26:24,941
‫رائع

315
00:26:35,659 --> 00:26:37,244
‫جميل

316
00:26:43,292 --> 00:26:45,085
‫( تيلك )؟ )

317
00:26:52,050 --> 00:26:54,052
‫ماذا تفعل؟

318
00:26:57,598 --> 00:27:02,310
‫إذا كنت سأظل فى هذا
‫الجسد فيجب أن أحلق رأسى

319
00:27:02,477 --> 00:27:04,604
‫أنت تمزح, أليس كذلك؟

320
00:27:04,771 --> 00:27:06,898
‫أنا لا أمزح

321
00:27:07,065 --> 00:27:09,359
‫(! تيلك ) أنت لن تحلق رأسى )

322
00:27:09,526 --> 00:27:12,404
‫( إنها حالياً رأسى انا ( أونيل

323
00:27:12,570 --> 00:27:14,364
‫( تيلك ) هذا مؤقتاً )

324
00:27:14,531 --> 00:27:16,741
‫وإذا لم يكن كذلك

325
00:27:17,992 --> 00:27:20,703
‫فقط أعطهم الفرصة
‫ليجدوا ( دانييل ) حسناً؟

326
00:27:23,498 --> 00:27:25,917
‫( تيلك ) سوف أذهب
‫لرؤية الجنرال ( هاموند )

327
00:27:26,084 --> 00:27:30,713
‫عدنى أنك لن تمس الرأس حتى أعود

328
00:27:49,565 --> 00:27:53,027
‫سيدي، أشعر أنى بحاجه الى
‫(المشاركة في البحث عن ( دانيال

329
00:27:53,193 --> 00:27:55,398
‫أعتقد أننا سنمسكة قريباً,
‫بطاقة دانييل الإئتمانية

330
00:27:55,423 --> 00:27:57,197
‫قد إستخدمت للتو فى
‫مطعم محلى فى المدينة

331
00:27:57,364 --> 00:28:00,117
‫أطلب الأذن فى الذهاب
‫هناك، سيدى - مرفوض

332
00:28:00,284 --> 00:28:03,203
‫ستبقى هنا حتى يقوموا بإرجاعه

333
00:28:03,370 --> 00:28:05,706
‫تحلى بالصبر, كولونيل

334
00:28:07,332 --> 00:28:09,835
‫لا يمكننى الصبر, سيدى

335
00:28:10,001 --> 00:28:12,421
‫( دانيال ) يموت )

336
00:28:12,587 --> 00:28:18,301
‫أفضل الذهاب بنفسى ل( ماتشيلو ) على
‫المخاطرة بإرسال ضابط متحمس يطلق النار علية

337
00:28:19,261 --> 00:28:21,262
‫بقدر ما أريد ذلك

338
00:28:22,055 --> 00:28:24,057
‫لكنك لست بالضبط نفسك

339
00:28:28,144 --> 00:28:29,938
‫الطلب مرفوض

340
00:28:32,023 --> 00:28:35,860
‫لقد مضى وقت طويل منذ
‫حظيت ( برفقة جميله كهذه ( فريد

341
00:28:36,027 --> 00:28:38,863
‫لقد إستمتعت بها
‫فعلاً - وانا أيضاً

342
00:28:47,538 --> 00:28:51,000
‫كيف يمكن للمرء طلب زوجة، (فريد)؟

343
00:28:51,167 --> 00:28:55,421
‫عادة, مع الكثير من الوقت
‫والطاقة وهذه الكروت الأئتمانية

344
00:28:55,588 --> 00:28:57,381
‫جيد

345
00:28:57,548 --> 00:29:00,217
‫دعناً نبدأ الأن -
‫توقف هنا يا صاح

346
00:29:03,387 --> 00:29:07,099
‫أنا لن أعود, هذا مستحيل

347
00:29:07,266 --> 00:29:10,352
‫ضع يدك بجانب رأسك

348
00:29:10,519 --> 00:29:13,605
‫إفعل هذا ( ماتشيلو ), انت
‫لا تعرف هؤلاء الضباط مثلى

349
00:29:15,649 --> 00:29:18,068
‫! إنتظر! إنتظر! إنتظر
‫لا تطلق النار علية يا رجل

350
00:29:19,069 --> 00:29:21,279
‫إنه بطل

351
00:29:28,244 --> 00:29:30,830
‫لا تؤذية

352
00:29:33,500 --> 00:29:36,753
‫لقد كنت على حق ( فريد
‫) كل الأشياء الجميلة تنتهى

353
00:29:55,438 --> 00:29:57,481
‫( هيا ( دانييل

354
00:29:57,648 --> 00:30:01,694
‫لقد وجدوا الرجل, إنهم
‫يحضروه هنا يجب أن تستيقظ

355
00:30:13,247 --> 00:30:15,040
‫(دانييل)

356
00:30:16,083 --> 00:30:18,085
‫لا يمكنك ان تموت بين يدى الأن

357
00:30:22,172 --> 00:30:24,132
‫إنه

358
00:30:24,299 --> 00:30:28,678
‫جميل أن أعلم أنك تهتمى...
‫لأمرى وأنا بهذا الشكل

359
00:30:30,597 --> 00:30:32,599
‫أنت

360
00:30:37,437 --> 00:30:39,439
‫( جانيت )

361
00:30:44,611 --> 00:30:47,363
‫( حسناً, يسعدنا عودتك
‫دكتور ( جاكسون

362
00:30:48,990 --> 00:30:50,992
‫إستيقظت فى توقيت جيد

363
00:30:52,785 --> 00:30:56,122
‫( سام ) إنهم فى طريقهم الى
‫هنا ) يجب أن نحضر الألة الى هنا

364
00:31:21,355 --> 00:31:23,774
‫قم بعكس ما فعلتة لقومى

365
00:31:28,278 --> 00:31:30,530
‫لا يمكننى فعل ما هو مستحيل

366
00:31:30,697 --> 00:31:33,366
‫إذاً أنت لا تريد التعاون؟

367
00:31:33,533 --> 00:31:36,119
‫على العكس, أنا أخبرك الحقيقة

368
00:31:36,286 --> 00:31:39,205
‫هذا غير ممكن - لماذا هذا؟

369
00:31:43,209 --> 00:31:47,797
‫ببساطة شديدة، الجهاز
‫يحتفظ بذاكرة كل إنتقال

370
00:31:47,964 --> 00:31:50,174
‫لنفس السبب الذى تطلبوة منى

371
00:31:50,341 --> 00:31:55,680
‫لقد صممتها بحيث تشفر
‫الإنتقال وتمنع الأرتداد

372
00:31:55,847 --> 00:31:58,516
‫إذاً أعد برمجتها, حيث
‫يمكننا عندها فك شفرتها

373
00:31:58,641 --> 00:32:01,310
‫أنت لا تملك التكنولوجيا الكافية

374
00:32:06,357 --> 00:32:08,567
‫حتى لو أردت تغييرها

375
00:32:09,443 --> 00:32:11,445
‫لا أستطيع

376
00:32:27,795 --> 00:32:31,381
‫شكراً على حضورك -
‫أتمنى أن يعجبك المنظر

377
00:32:31,548 --> 00:32:33,842
‫فهذا هو المنظر الوحيد
‫الذى ستراة لبقية حياتك

378
00:32:35,469 --> 00:32:37,888
‫نعم, لهذا السبب طلبت حضورك

379
00:32:38,055 --> 00:32:42,142
‫ظننت انني ربما اكون قادر
‫على التفاوض لتحسين محل سكنى

380
00:32:43,310 --> 00:32:45,312
‫نحن نستمع

381
00:32:47,814 --> 00:32:53,278
‫اولا، اسمحوا لي ان أعتذر
‫عن إنتقال الكولونيل وال جافا

382
00:32:53,445 --> 00:32:55,446
‫فقط أخبرنا ما تريد

383
00:33:00,243 --> 00:33:04,080
‫الرموز التى لديكم بلا شك
‫محاولة فريدة لأدراك المعنى الحقيقى

384
00:33:04,247 --> 00:33:09,585
‫من حيث الشكل فانها لغة مماثلة
‫للغتي لكنها معاد تكويدها بكود صممتة

385
00:33:09,710 --> 00:33:12,296
‫فى حال ذهب عملى للأيدى الخاطئة

386
00:33:14,090 --> 00:33:17,760
‫نحن لسنا أعداءك لو
‫كنا شيئا, فنحن حلفائك

387
00:33:19,470 --> 00:33:22,556
‫لهذا السبب سأقوم بتعليم
‫كابتن ( كارتر ) هذا الكود

388
00:33:22,723 --> 00:33:24,516
‫من خلال علمى

389
00:33:24,683 --> 00:33:28,687
‫لن تكونوا فقط قادرون على
‫الدفاع ( عن أنفسكم ضد ال ( جواؤلد

390
00:33:28,854 --> 00:33:31,398
‫بل فى الواقع ستكونون
‫قادرون على هزيمتهم

391
00:33:31,565 --> 00:33:33,567
‫والثمن الذى سنقدمة
‫فى مقابل هذا العلم؟

392
00:33:35,777 --> 00:33:37,779
‫حريتى بالتأكيد

393
00:33:39,489 --> 00:33:42,993
‫والدكتور ( جاكسون
‫)؟ - إنة لا يمثل مشكلة

394
00:33:43,160 --> 00:33:45,162
‫لا يمثل مشكلة؟

395
00:33:45,328 --> 00:33:47,831
‫نحن نتحدث عن صداقة عمر

396
00:33:47,998 --> 00:33:52,085
‫صديقك كان الحل لأخفاء حقيقتى

397
00:33:52,252 --> 00:33:54,921
‫إعتبرية من ضحايا الحرب

398
00:33:55,880 --> 00:33:59,676
‫أنا اعرض عليكم الخلاص لكوكبكم

399
00:33:59,843 --> 00:34:04,889
‫ألا يستحق هذا اكثر من
‫حياة واحدة لعالم أثار واحد؟

400
00:34:05,056 --> 00:34:08,685
‫أنا لا أعرف شئ عن عادات كوكبكم

401
00:34:08,851 --> 00:34:13,564
‫لكن هنا على كوكب الأرض
‫قيمة الحياة لا تقدر بثمن

402
00:34:14,816 --> 00:34:18,611
‫أريدك ان تدرك تماماً وضعك الحالى

403
00:34:32,958 --> 00:34:35,627
‫أعتقد انكم تقابلتم من قبل

404
00:34:37,421 --> 00:34:43,594
‫حسناً, من الذى
‫أراه أعتقد أنك بخير

405
00:34:45,053 --> 00:34:47,264
‫ماذا تريدنى أن أقول؟

406
00:34:48,932 --> 00:34:50,726
‫أننى أسف؟

407
00:34:50,892 --> 00:34:53,895
‫أننى أتمنى لو لم أفعلها؟

408
00:34:54,062 --> 00:34:56,064
‫لن أفعل

409
00:34:58,775 --> 00:35:00,568
‫لماذا؟

410
00:35:00,735 --> 00:35:02,570
‫لماذا؟

411
00:35:02,737 --> 00:35:04,864
‫لأننى أستحق هذا

412
00:35:05,031 --> 00:35:07,158
‫هذا هو السبب

413
00:35:07,325 --> 00:35:12,455
‫أنا أستحقها, لأنى ضحيت
‫بحياتى من اجلك ومن أجل قومك

414
00:35:14,916 --> 00:35:18,378
‫أقل ما يمكنكم فعلة
‫هو تعويضى بواحد أخر

415
00:35:21,172 --> 00:35:25,843
‫ماذا الحق الذى لديك
‫لتحكم على قيمة حياتي؟

416
00:35:26,010 --> 00:35:30,931
‫لقد عانيت أكثر من أى
‫شخص يجب أن يعانى فى حياتة

417
00:35:31,098 --> 00:35:36,103
‫( ل 50 سنة, حاربت ضد ال ( جواؤلد

418
00:35:36,270 --> 00:35:40,065
‫ثم تمت خيانتى على يد زوجتى

419
00:35:40,232 --> 00:35:43,902
‫التى تمت السيطرة عليها
‫سراً وتحويلها لمضيف

420
00:35:44,069 --> 00:35:46,071
‫كذلك أنا

421
00:35:47,990 --> 00:35:49,992
‫إنها ما تزال معهم

422
00:35:50,158 --> 00:35:52,869
‫على الأقل, أنت مازلت لديك كوكب

423
00:35:53,036 --> 00:35:55,038
‫وأصدقاء

424
00:35:55,205 --> 00:36:01,628
‫مليارى شخص من شعبي توفى
‫( بدلا من تسليمى لل ( جواؤلد

425
00:36:08,176 --> 00:36:11,429
‫لقد قمت بتضحية عظيمة

426
00:36:13,807 --> 00:36:17,185
‫نحن ندين لك .. بالعرفان

427
00:36:20,939 --> 00:36:26,360
‫لكن ما تزال لا تعطيك
‫الحق فى أخذ حياة أخرى

428
00:36:26,527 --> 00:36:30,865
‫لو كان لديك التكنولوجيا,
‫كنت فعلت المثل

429
00:36:31,032 --> 00:36:33,242
‫لا, لم أكن لأفعل

430
00:36:34,118 --> 00:36:38,372
‫لأننى وقتها كنت لأصبحت
‫أسوء من ال ( جواؤلد ) أنفسهم

431
00:36:38,914 --> 00:36:41,125
‫( أنا لست ( جواؤلد

432
00:36:42,418 --> 00:36:45,087
‫( أنا أكره ال ( جواؤلد

433
00:36:45,254 --> 00:36:51,427
‫ال ( جواؤلد ) يستخدمون مضيفين
‫لأنهم يظنون أنهم أفضل من البشر

434
00:36:52,386 --> 00:36:55,514
‫لأنهم يؤمنون أنهم يستحقون هذا

435
00:36:59,393 --> 00:37:01,812
‫أنت ( جواؤلد ) يا ماتشيلو

436
00:37:03,480 --> 00:37:06,525
‫أنا لست سوى مضيف بالنسبة لك

437
00:37:07,943 --> 00:37:10,362
‫( أنا لست ( جواؤلد

438
00:37:10,987 --> 00:37:13,949
‫زوجتى مازلت حية

439
00:37:14,115 --> 00:37:17,577
‫هناك فرصة حتى أستطيع إنقاذها

440
00:37:19,370 --> 00:37:22,332
‫أنت تسرق منى هذه الفرصة

441
00:37:23,958 --> 00:37:26,628
‫حتى لو مازلت تملك هذا الجسد

442
00:37:27,587 --> 00:37:30,340
‫فلن تعثر عليها أبداً

443
00:37:31,549 --> 00:37:33,885
‫سوف أجدها

444
00:37:34,051 --> 00:37:36,554
‫سوف أجد

445
00:37:40,725 --> 00:37:43,227
‫إنه يسقط

446
00:37:45,938 --> 00:37:47,940
‫جهز جهاز الصعق الكهربى

447
00:37:53,195 --> 00:37:55,197
‫( هيا ( دانييل

448
00:38:13,715 --> 00:38:17,260
‫إنتظرى لحظة, لدى نبض
‫ضعيف لا أدرى إلى متى سيستمر

449
00:38:19,638 --> 00:38:21,598
‫( أعطنى ملى واحد من ال ( أبى

450
00:38:21,765 --> 00:38:25,560
‫لو امكننى تبديل جسدة
‫بجسدى مرة أخرى سأفعل

451
00:38:25,727 --> 00:38:28,980
‫لكن لسوء الحظ أنا الشخص
‫الوحيد الذى لا يمكنة ذلك

452
00:38:30,607 --> 00:38:34,027
‫إنتظر لحظة أنت الشخص
‫الوحيد الذى لا يمكنة ذلك؟

453
00:38:35,111 --> 00:38:36,487
‫نعم

454
00:38:38,197 --> 00:38:40,408
‫( أحضر كولونيل ( أونيل ) و( تيلك

455
00:38:48,749 --> 00:38:52,378
‫ماذا يحدث كابتن؟ - أعتقد
‫أنة ربما لدى الحل لهذه المشكلة

456
00:38:52,545 --> 00:38:53,921
‫أخيراً

457
00:38:54,672 --> 00:38:56,882
‫مهما كان ما
‫ستفعلية, إفعلية بسرعه

458
00:38:57,049 --> 00:39:01,387
‫حسناً .. هذا معقد بعض الشىء
‫لذا, أريد أن تفعل بالضبط ما أقول

459
00:39:01,553 --> 00:39:05,474
‫سوف نقوم بلعب بعض ألعاب
‫الكراسى الموسيقية بأجسادكم

460
00:39:05,641 --> 00:39:08,018
‫أولاً, كولونيل أنت و(
‫ماتشيلو ) يجب أن تتبدلوا

461
00:39:10,896 --> 00:39:13,023
‫ثق فى كولونيل

462
00:39:27,704 --> 00:39:30,248
‫كولونيل؟

463
00:39:30,415 --> 00:39:31,791
‫أنا هنا

464
00:39:31,958 --> 00:39:34,127
‫كيف تشعر جسدياً؟

465
00:39:35,837 --> 00:39:37,589
‫غير مستقر

466
00:39:37,755 --> 00:39:41,217
‫التحول تم بصورة
‫صحيحة جسدياً انت بخير

467
00:39:41,384 --> 00:39:44,095
‫أرجوكى أكملى، كابتن - حسناً

468
00:39:45,596 --> 00:39:49,559
‫الأن أنت و( دانييل
‫) يجب أن تتبدلوا

469
00:40:16,418 --> 00:40:18,378
‫يالة من حلم

470
00:40:18,545 --> 00:40:20,339
‫ماذا حدث؟

471
00:40:20,505 --> 00:40:24,551
‫( ليس لدى الوقت الكافى لشرح
‫هذا دانييل ) فقط تعامل مع الأمر )

472
00:40:25,260 --> 00:40:26,636
‫حسناً

473
00:40:26,803 --> 00:40:29,014
‫( دانييل ) صغيرى )

474
00:40:29,181 --> 00:40:30,932
‫جاك؟

475
00:40:34,603 --> 00:40:36,771
‫كنت اتمنى لو كان لدى
‫الوقت لأعلمك الأكواد

476
00:40:38,148 --> 00:40:41,192
‫فى يديك إختراعاتى (
‫أيمكنك أن تحاربى ال ( جواؤلد

477
00:40:42,402 --> 00:40:44,863
‫أعتقد أننى سأكتشف
‫أمرها .. الأن من فضلك

478
00:41:06,759 --> 00:41:08,761
‫انا نفسى مرة أخرى

479
00:41:12,014 --> 00:41:14,475
‫( أشكرك كابتن ( كارتر

480
00:41:14,642 --> 00:41:15,893
‫فى اى وقت

481
00:41:26,945 --> 00:41:28,947
‫دورنا

482
00:41:44,045 --> 00:41:46,047
‫نعم .. نعم

483
00:41:48,049 --> 00:41:50,051
‫تحلق رأسى

484
00:41:54,555 --> 00:41:56,557
‫لقد عدت

485
00:41:59,268 --> 00:42:01,687
‫إنه يستعيد وعية

486
00:42:07,151 --> 00:42:09,153
‫شكراً لك

487
00:42:11,072 --> 00:42:13,449
‫من أجل إجازتى

488
00:42:50,485 --> 00:42:52,487
‫مرحباً بعودتكم SG-1

489
00:42:56,574 --> 00:43:04,916
‫تمت الترجمة بواسطة
‫SHAKSHAK - م/ محمد الشافعى

490
00:43:09,170 --> 00:43:17,511
‫SG1AT..www.dvd4arab.com

